Seneca•DIALOGI
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
1. * * * nobis magno consensu uitia commendant. Licet nihil aliud quod sit salutare temptemus, proderit tamen per se ipsum secedere: meliores erimus singuli. Quid quod secedere ad optimos uiros et aliquod exemplum eligere ad quod uitam derigamus licet?
1. * * * by a great consensus they commend vices to us. Granted that we attempt nothing else which is salutary, nevertheless to withdraw in and of itself will profit: we shall be better singly. What of the fact that it is permitted to withdraw to the best men and to choose some exemplar to which we may direct our life?
Which
One thing after another pleases us,
and this too vexes us, that our judgments are not only depraved but also light: we waver, and we grasp one thing out of another, we abandon the things sought, we seek again the things left behind, there are alternate turns between our cupidity and our repentance. 3. For we depend wholly on others’ judgments, and that seems best to us which has many petitioners and praisers, not that which ought to be praised and sought, nor do we estimate the good way and the bad by themselves, but by the crowd of footprints, among which there are none of those returning.
4. Dices mihi: 'quid ais, Seneca? deseris partes? Certe Stoici uestri dicunt: "usque ad ultimum uitae finem in actu erimus, non desinemus communi bono operam dare, adiuuare singulos, opem ferre etiam inimicis senili manu.
4. You will say to me: 'What do you say, Seneca? Do you desert your part? Surely your Stoics say: "up to the uttermost end of life we shall be in action, we shall not cease to give effort to the common good, to aid individuals, to bear help even to enemies with an old man's hand."
nos sumus apud quos usque eo nihil ante mortem otiosum est ut, si res patitur, non sit ipsa mors otiosa." Quid nobis Epicuri praecepta in ipsis Zenonis principiis loqueris? Quin tu bene gnauiter, si partium piget, transfugis potius quam prodis?' 5. Hoc tibi in praesentia respondebo: 'numquid uis amplius quam ut me similem ducibus meis praestem? Quid ergo est?
we are the sort with whom, to such an extent, nothing before death is idle that, if the situation allows, not even death itself is idle." Why do you speak to us of Epicurus’s precepts right in the very principles of Zeno? Why don’t you, properly and vigorously, if you are weary of your faction, desert rather than betray?' 5. This I will answer you for the present: 'do you want anything more than that I show myself like to my leaders? What then is it?
1. Nunc probabo tibi non desciscere me a praeceptis Stoicorum; nam ne ipsi quidem a suis desciuerunt, et tamen excusatissimus essem, etiam si non praecepta illorum sequerer sed exempla. Hoc quod dico in duas diuidam partes: primum, ut possit aliquis uel a prima aetate contemplationi ueritatis totum se tradere, rationem uiuendi quaerere atque exercere secreto; 2. deinde, ut possit hoc aliquis emeritis stipendiis, profligatae aetatis, iure optimo facere et ~ad alios actus animos~ referre, uirginum Vestalium more, quae annis inter officia diuisis discunt facere sacra et cum didicerunt docent.
1. Now I will prove to you that I do not secede from the precepts of the Stoics; for not even they themselves have seceded from their own, and yet I should be most excusable, even if I were to follow not their precepts but their examples. What I say I will divide into two parts: first, that someone can even from his earliest age hand himself over entirely to the contemplation of truth, seek the reason of living and practice it in seclusion; 2. then, that someone can, with his campaigns served out, with life far-spent, with the best right do this and ~refer the mind to other acts~, in the manner of the Vestal virgins, who, with the years divided among duties, learn to perform sacred rites, and when they have learned they teach.
1. Hoc Stoicis quoque placere ostendam, non quia mihi legem dixerim nihil contra dictum Zenonis Chrysippiue committere, sed quia res ipsa patitur me ire in illorum sententiam, quoniam si quis semper unius sequitur, non in curia sed in factione est. Vtinam quidem iam tenerentur omnia et in aperto et confesso ueritas esset nihilque ex decretis mutaremus! nunc ueritatem cum eis ipsis qui docent quaerimus.
1. I shall show that this pleases the Stoics as well, not because I would have laid down a law for myself to commit nothing against the dictum of Zeno and Chrysippus, but because the matter itself allows me to go over into their opinion, since if someone always follows one man, he is not in a senate but in a faction. Would that indeed all things were already held fast and that truth were in the open and confessed, and that we changed nothing from the decrees! now we seek the truth together with those very men who teach.
2. Duae maxime et in hac re dissident sectae, Epicureorum et Stoicorum,
sed utraque ad otium diuersa uia mittit. Epicurus ait: 'non accedet ad
rem publicam sapiens, nisi si quid interuenerit'; Zenon ait: 'accedet ad
rem publicam, nisi si quid inpedierit.' 3. Alter otium ex proposito petit,
alter ex causa; causa autem illa late patet. Si res publica corruptior
est quam
2. Two sects especially are at variance on this matter also, the Epicureans and the Stoics, but each sends to leisure by a different road. Epicurus says: 'the wise man will not accede to the republic, unless something intervenes'; Zeno says: 'he will accede to the republic, unless something shall impede.' 3. The one seeks leisure by design, the other by cause; but that cause ranges widely. If the republic is more corrupted than that it can be aided, if it is occupied by evils, the wise man will not strive to no purpose nor expend himself when he will profit nothing; if he will have too little authority or strength, and the republic is not going to admit him, if his health will impede him, just as he would not launch a battered ship upon the sea, just as a weak man would not give his name into military service, so he will not accede to a journey for which he knows himself unfit.
4. He can therefore even he for whom all things are still intact, before he experiences any tempests, stand fast in safety and at once commend himself to good arts and spend an unsullied leisure, a cultivator of virtues, which can be exercised even in the quietest conditions. 5. This indeed is exacted from a man: that he be of use to human beings, if it can be done, to many; if not, to few; if not, to those nearest; if not, to himself. For when he makes himself useful to the rest, he conducts a common business.
1. Duas res publicas animo complectamur, alteram magnam et uere publicam qua di atque homines continentur, in qua non ad hunc angulum respicimus aut ad illum sed terminos ciuitatis nostrae cum sole metimur, alteram cui nos adscripsit condicio nascendi; haec aut Atheniensium erit aut Carthaginiensium aut alterius alicuius urbis quae non ad omnis pertineat homines sed ad certos. Quidam eodem tempore utrique rei publicae dant operam, maiori minorique, quidam tantum minori, quidam tantum maiori. 2. Huic maiori rei publicae et in otio deseruire possumus, immo uero nescio an in otio melius, ut quaeramus quid sit uirtus, una pluresne sint, natura an ars bonos uiros faciat; unum sit hoc quod maria terrasque et mari ac terris inserta complectitur, an multa eiusmodi corpora deus sparserit; continua sit omnis et plena materia ex qua cuncta gignuntur, an diducta et solidis inane permixtum; quae sit dei sedes, opus suum spectet an tractet, utrumne extrinsecus illi circumfusus sit an toti inditus; inmortalis sit mundus an inter caduca et ad tempus nata numerandus.
1. Let us embrace in mind two commonwealths, one great and truly public in which gods and men are contained, wherein we look not to this corner or to that, but measure the boundaries of our city with the sun; the other to which the condition of birth has enrolled us: this will be either of the Athenians or of the Carthaginians or of some other city which pertains not to all men but to certain ones. Some at the same time give their effort to both commonwealths, the greater and the lesser, some only to the lesser, some only to the greater. 2. To this greater commonwealth we can also render service in leisure—nay indeed, I do not know whether better in leisure—so that we may inquire what virtue is, whether it is one or more, whether nature or art makes good men; whether this is one thing which embraces the seas and lands and the things inserted into sea and lands, or whether god has scattered many bodies of this sort; whether all matter is continuous and full, from which all things are begotten, or whether it is sundered and the void is intermixed among solids; what the seat of god is, whether he looks upon his work or handles it, whether he is encompassed by it from without or is infused into the whole; whether the world is immortal or is to be numbered among things that fall and are born for a time.
1. Solemus dicere summum bonum esse secundum naturam uiuere: natura nos ad utrumque genuit, et contemplationi rerum et actioni. Nunc id probemus quod prius diximus. Quid porro?
1. We are accustomed to say that the supreme good is to live according to nature: nature has begotten us for both, both for the contemplation of things and for action. Now let us prove that which we said earlier. What further?
This will not be proved, if each person has consulted himself as to how much cupidity he has of knowing the unknown, how he is excited at every fable? 2. Some sail and endure the labors of a very long peregrination for a single wage: to come to know something hidden and remote. This draws peoples to spectacles, this compels them to pry into what is precluded, to seek out the more secret things, to unroll antiquities, to hear the mores of barbarian nations.
3. Nature gave to us a curious disposition, and, conscious of her art and of her own pulchritude, she begot us as spectators for such great spectacles of things, about to lose the fruit of herself if she were to display to solitude things so great, so clear, so subtly drawn, so shining, and beautiful not in one kind alone. 4. That you may know she wished to be beheld, not only to be looked at, see what place she has given us: she has set us in the middle part of herself and has given to us a circumspect view of all things; nor did she only raise up the human being, but also, making him apt for contemplation, so that from the rising he could pursue the stars gliding to the setting and could carry his face around with the whole, she made his head lofty and set it upon a flexible neck; then, producing six signs by day, six by night, she has unfolded no part of herself not at all, so that through these things which she had offered to his eyes she might create a desire also for the rest. 5. For we have seen neither all things nor so great as they are, but our keen-sight opens for itself a way of investigation and lays foundations for the true, so that inquiry may pass from the open into the obscure and may find something more ancient than the world itself: whence these stars have gone forth; what the status of the universe was before individual things separated into parts; what ratio, submerged and confounded, drew them apart; who assigned places to things, whether by their own nature the heavy descended, the light flew up, or, beyond the effort and the weight of bodies, some higher force prescribed a law for each; or whether that is true by which it is most proved that the spirits of men are divine, that a part and, as it were, certain scintillae of the stars leapt down to the earth and stuck fast in an alien place.
6. Our cogitation breaks through the bulwarks of the sky and is not content
to know what is shown: ‘that,’ it says, ‘I scrutinize which lies beyond the world,
whether it be a deep vastness or even this very thing be enclosed by its own termini;
what the condition is of the things excluded, whether they are formless and confused, [or] occupying just as much place in every direction, or even those are apportioned into some cultivation/arrangement;
whether they cohere to this world, or have withdrawn far from this and this one is rolled about in the void;
whether the things through which all that has been born and will be born is constructed are indivisible, or their matter is continuous and mutable throughout; whether the elements are contrary among themselves, or do not fight but conspire through their differences.’ 7. Born for seeking these things, reckon how little time he has received, even if he claims all of it for himself. Though he allow nothing to be snatched away by ease, suffer nothing to slip out by negligence, though he guard his hours most avariciously and proceed to the utmost terminus of human age and fortune shake nothing from what nature has established for him, nevertheless man is too mortal for the cognition of immortal things. 8. Therefore I live according to nature if I have given myself wholly to it, if I am its admirer and cultivator/devotee.
1. 'Sed refert' inquis 'an ad illam uoluptatis causa accesseris, nihil aliud ex illa petens quam adsiduam contemplationem sine exitu; est enim dulcis et habet inlecebras suas.' Aduersus hoc tibi respondeo: aeque refert quo animo ciuilem agas uitam, an semper inquietus sis nec tibi umquam sumas ullum tempus quo ab humanis ad diuina respicias. 2. Quomodo res adpetere sine ullo uirtutum amore et sine cultu ingeni ac nudas edere operas minime probabile est (misceri enim ista inter se et conseri debent), sic inperfectum ac languidum bonum est in otium sine actu proiecta uirtus, numquam id quod didicit ostendens. 3. Quis negat illam debere profectus suos in opere temptare, nec tantum quid faciendum sit cogitare sed etiam aliquando manum exercere et ea quae meditata est ad uerum perducere?
1. 'But it matters,' you say, 'whether you have approached that for the sake of pleasure, seeking nothing else from it than assiduous contemplation without exit; for it is sweet and has its own enticements.' Against this I reply to you: it matters equally with what spirit you conduct the civil life, whether you are always restless and never take for yourself any time in which you turn your gaze from human to divine things. 2. Just as to appetite things without any love of the virtues and without cultivation of the intellect, and to put forth bare works, is least plausible (for these things ought to be mingled with one another and linked together), so it is an imperfect and languid good, virtue thrown into leisure without action, never showing what it has learned. 3. Who denies that it ought to test its advances in work, and not only to consider what must be done but also at times to exercise the hand and to lead to the real the things which it has meditated?
But if, on the wise man himself, there is no delay, if it is not the actor that is lacking but the agenda are lacking, will you permit him to be with himself? 4. With what mind does the wise man withdraw to leisure? So that he may know that then too he will be doing those things by which he may profit posterity.
We, to be sure, are those who say that both Zeno and Chrysippus have done greater things than if they had led armies, borne honors, carried laws; laws which they brought not to a single city, but to the whole human race. What, then, is the reason why such leisure does not befit a good man, by which he may ordain future ages and address not among a few but among all men of all nations, both those who are and those who will be? 5. In sum, I ask whether Cleanthes and Chrysippus and Zeno lived according to their own precepts.
No doubt you will answer
that they lived just as they had said one ought to live: and yet none of them
administered the republic. 'It was not,' you say, 'their fortune or their dignity such as is wont
to be admitted to the handling of public affairs.' But nonetheless they did not lead
a sluggish life: they discovered how their own repose might benefit men more than the
running-about and sweat of others. Therefore, nonetheless, these men seemed to have accomplished much,
although they did nothing publicly.
1. Praeterea tria genera sunt uitae, inter quae quod sit optimum quaeri solet: unum uoluptati uacat, alterum contemplationi, tertium actioni. Primum deposita contentione depositoque odio quod inplacabile diuersa sequentibus indiximus, uideamus ut haec omnia ad idem sub alio atque alio titulo perueniant: nec ille qui uoluptatem probat sine contemplatione est, nec ille qui contemplationi inseruit sine uoluptate est, nec ille cuius uita actionibus destinata est sine contemplatione est. 2. 'Plurimum' inquis 'discriminis est utrum aliqua res propositum sit an propositi alterius accessio.' Sit sane grande discrimen, tamen alterum sine altero non est: nec ille sine actione contemplatur, nec hic sine contemplatione agit, nec ille tertius, de quo male existimare consensimus, uoluptatem inertem probat sed eam quam ratione efficit firmam sibi; ita et haec ipsa uoluptaria secta in actu est.
1. Moreover there are three kinds of life, among which what is best is wont to be sought: one is devoted to pleasure, another to contemplation, a third to action. With the contest laid down and with the hatred laid down which we proclaimed as implacable against those following different courses, let us see how all these come to the same end under one title and another: neither is he who approves pleasure without contemplation, nor he who has devoted himself to contemplation without pleasure, nor he whose life is destined for actions without contemplation. 2. “There is a very great distinction,” you say, “whether some thing is a purpose or an accessory of another purpose.” Granted, let the distinction be great; nevertheless the one is not without the other: nor does that man contemplate without action, nor does this one act without contemplation, nor does that third, about whom we have agreed to think ill, approve an inert pleasure, but that which by reason he makes firm for himself; thus even this very voluptuary sect is in action.
3. Why should it not be in action, since Epicurus himself says that he will sometimes withdraw from pleasure, and will even seek pain, if either repentance will threaten pleasure or a lesser pain will be taken in place of a graver one? 4. To what end is it said? that it may appear that contemplation pleases all; others seek that, for us this is a station, not a port.
1. Adice nunc [huc] quod e lege Chrysippi uiuere otioso licet: non dico ut otium patiatur, sed ut eligat. Negant nostri sapientem ad quamlibet rem publicam accessurum; quid autem interest quomodo sapiens ad otium ueniat, utrum quia res publica illi deest an quia ipse rei publicae, si omnibus defutura res publica est? Semper autem deerit fastidiose quaerentibus.
1. Add now [here] that, by the law of Chrysippus, it is permitted to live in leisure: I do not say that he should endure leisure, but that he should choose it. Our people deny that the wise man will accede to just any republic; but what does it matter how the wise man comes to leisure, whether because the republic is lacking to him or because he is lacking to the republic, if the republic is going to be lacking to all? Moreover, it will always be lacking to those who seek it fastidiously.
2. I ask to which republic the sage will be about to have access. To that of the Athenians,
in which Socrates is condemned, and Aristotle fled lest he be condemned? in which envy oppresses
virtues?
You will deny to me that the wise man will approach this commonwealth. Will the wise man then approach the commonwealth of the Carthaginians, in which there is constant sedition,
and a liberty hostile to each and every best man, the greatest cheapening of the equitable and the good, and toward enemies inhuman cruelty,
and even toward its own people a hostility like that of an enemy? He will flee this one too.
3. If I should wish to reckon through them singly, I shall find none which could bear the sage, or which the sage could endure. But if that republic which we fashion for ourselves is not found, leisure begins to be necessary for all, because that one thing which could be preferred to leisure is nowhere. 4. If someone says that it is best to navigate, and then denies that one must navigate on that sea in which shipwrecks are wont to occur and sudden storms are frequent, which drag the helmsman in the contrary direction, I think this man forbids me to loose the ship, although he praises navigation.