Justinian•DIGESTA
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
Dig. 3.3.0. De procuratoribus et defensoribus.
3.2.0. On those who are marked with infamy.
Dig. 3.3.0. On procurators and defenders.
Dig. 3.6.0. De calumniatoribus.
3.5.0. On affairs managed.
Dig. 3.6.0. On calumniators.
Initium autem fecit praetor ab his, qui in totum prohibentur postulare. in quo edicto aut pueritiam aut casum excusavit. pueritiam: dum minorem annis decem et septem, qui eos non in totum complevit, prohibet postulare, quia moderatam hanc aetatem ratus est ad procedendum in publicum, qua aetate aut paulo maiore fertur nerva filius et publice de iure responsitasse.
But the praetor made a beginning with those who are altogether prohibited from making applications. In this edict he excused either youth or accident. Youth: in that he forbids one under seventeen years, who has not fully completed those years, to make applications, because he judged this age a moderate one for proceeding into public life—at which age, or at one a little greater, Nerva the son is said even to have given public responses on the law.
on account of the mischance of being deaf—one who does not hear at all—he forbids him to petition before him: for it ought not to be permitted that one petition who could not hear out the praetor’s decree, which would also prove dangerous to himself; for, the praetor’s decree not having been heard, as if he had not obeyed, he would be punished with a penalty as contumacious.
Secundo loco edictum proponitur in eos, qui pro aliis ne postulent: in quo edicto excepit praetor sexum et casum, item notavit personas in turpitudine notabiles. sexum: dum feminas prohibet pro aliis postulare. et ratio quidem prohibendi, ne contra pudicitiam sexui congruentem alienis causis se immisceant, ne virilibus officiis fungantur mulieres: origo vero introducta est a carfania improbissima femina, quae inverecunde postulans et magistratum inquietans causam dedit edicto.
In the second place an edict is set forth against those who are not to plead on behalf of others: in which edict the praetor excepted sex and contingency, likewise he marked persons noteworthy for turpitude. the sex: in that he forbids women to plead for others. And indeed the reason for the prohibition is, lest they involve themselves in others’ causes contrary to the modesty congruent to their sex, lest women perform virile offices: but the origin was introduced from Carfania, a most shameless woman, who, shamelessly pleading and disturbing the magistrate, gave the occasion for the edict.
the case: in that, when the praetor repels a blind man deprived of both eyes,
namely because he cannot see and reverence the insignia of a magistrate. Labeo also relates that Publilius, a blind man, the father of Nonius Asprenas, was refused audience with the chair turned away by Brutus,
when he wished to petition. And although a blind man cannot petition on behalf of another, nevertheless he retains the senatorial order and discharges the office of judging.
Removet autem a postulando pro aliis et eum, qui corpore suo muliebria passus est. si quis tamen vi praedonum vel hostium stupratus est, non debet notari, ut et pomponius ait. et qui capitali crimine damnatus est, non debet pro alio postulare.
Moreover, it removes from petitioning on behalf of others also the man who has with his body suffered womanly acts. If, however, someone has been violated by the force of brigands or enemies, he ought not to be marked, as Pomponius also says. And he who has been condemned for a capital crime ought not to petition on behalf of another.
Likewise, by senatus‑consultum, one condemned for calumny in a public trial is also forbidden to petition even before pedanei judges; and so too is one who has hired out his services to fight with beasts. But we ought to understand “beasts” by ferocity rather than by the class of animal: for what if it is a lion, but tame, or some other toothed animal that is tame?
therefore he who has let out his services alone is marked, whether he has fought or not: but if he has fought, when he had not let out his services, he will not be held: for it is not he who has fought with beasts who will be held, but he who has let out his services for this. finally, those who do this for the sake of displaying virtue without pay, the ancients say are not held, unless in the arena they have allowed themselves to be honored (i.e., to receive an honorarium): for I think those do not escape the mark. but if someone has let out his services to hunt wild beasts, or to fight a wild beast that harms the region, outside the arena: he is not marked.
Accordingly, for these persons who have fought with beasts not for the sake of virtue, the praetor permits them to plead for themselves; he forbids it on behalf of another. But it is most equitable that, if they administer the guardianship or curatorship of a person of this kind, it be conceded to them to petition on behalf of those whose care they bear.
Whoever is shown to have acted contrary to these provisions is both repelled, with petitioning interdicted, from acting for others,
and, according to the judge’s estimation, will be fined extra ordinem with a pecuniary penalty.
Ut initio huius tituli diximus, tres ordines praetor fecit non postulantium: quorum hic tertius est, quibus non in totum denegat postulandi facultatem, sed ne pro omnibus postularent: quasi minus deliquerint quam hi qui superioribus captibus notantur.
As we said at the beginning of this title, the praetor made three orders of non-petitioners: of which this is the third, for whom he does not in total deny the faculty of petitioning, but that they should not petition on behalf of all: as if they had been less at fault than those who are noted in the preceding headings.
Ait praetor: " qui lege, plebis scito, senatus consulto, edicto, decreto principum nisi pro certis personis postulare prohibentur: hi pro alio, quam pro quo licebit, in iure apud me ne postulent. " hoc edicto continentur etiam alii omnes, qui edicto praetoris ut infames notantur, qui omnes nisi pro se et certis personis ne postulent.
The praetor says: " those who by a law, a plebiscite, a senatus consult, an edict, or a decree of the emperors are prohibited from petitioning except for certain persons: these, on behalf of anyone other than those for whom it will be permitted, in iure before
me let them not petition. " By this edict there are included also all others who by the praetor’s edict are marked as infamous, all of whom are not to petition except for themselves and for certain persons.
Deinde adicit praetor: " qui ex his omnibus, qui supra scripti sunt, in integrum restitutus non erit. " " eum qui ex his, qui supra scripti sunt" sic accipe: si fuerit inter eos, qui tertio edicto continentur et nisi pro certis personis postulare prohibentur: ceterum si ex superioribus, difficile in integrum restitutio impetrabitur.
Then the praetor adds: " whoever among all those who are written above will not be restored to the status quo (in integrum). " " the one who is among those who are written above" understand thus: if he is among those who are contained in the third edict and are prohibited from petitioning except on behalf of certain persons: otherwise, if he is from those earlier ones, in integrum restitution will be difficult to obtain.
but whether also the praetor can grant restitution is asked: and it seems to me that such decrees of praetors are not to be observed, unless wherever they have afforded relief by virtue of the office of their jurisdiction: as is observed in
a matter of age, if someone has been deceived, and in the other kinds which under the title On Restitution in Integrum we shall set forth. In support of which opinion is this, that if someone condemned in a notorious judgment has been acquitted by restitution in integrum, pomponius thinks that this man is exempted from infamy.
Deinde adicit praetor: " pro alio ne postulent praeterquam pro parente, patrono patrona, liberis parentibusque patroni patronae": de quibus personis sub titulo de in ius vocando plenius diximus. item adicit: " liberisve suis, fratre sorore, uxore, socero socru, genero nuru, vitrico noverca, privigno privigna, pupillo pupilla, furioso furiosa, "
Then the praetor adds: " that they are not to petition on behalf of another except for a parent, a patron or patrona, the children and parents of a patron or patrona": about which persons we have spoken more fully under the title On Summons to Court. likewise he adds: " or their own children, brother sister, wife, father-in-law mother-in-law, son-in-law daughter-in-law, stepfather stepmother, stepson stepdaughter, male ward female ward, insane man insane woman, "
Puto autem omnes, qui non sponte, sed necessario officio funguntur, posse sine offensa edicti postulare, etiamsi hi sint, qui non nisi pro se postulare possunt. si quis advocationem praestare fuerit prohibitus, si quidem apud se, ut solent facere, tempore magistratus sui, puto eum postea apud successorem eius adesse posse.
I think, moreover, that all who act not of their own accord but in the discharge of a necessary office can petition without offense to the edict, even if they are those who can petition only for themselves. if someone has been prohibited from providing advocacy—namely, before himself, as they are accustomed to do, during the time of his magistracy—I think that afterward he can appear before his successor.
Imperator titus antoninus rescripsit eum, cui advocationibus in quinquennio interdictum esset, post quinquennium pro omnibus postulare non prohiberi. divus quoque hadrianus rescripserat de exilio reversum postulare posse. nec adhibetur distinctio, quo crimine silentium vel exilium sit irrogatum, ne scilicet poena tempore determinata contra sententiae fidem ulterius porrigatur.
The emperor Titus Antoninus wrote in a rescript that one who had been interdicted from advocations for five years is not, after the five-year term, prohibited from petitioning on behalf of all. The Deified also Hadrian had written in a rescript that one returned from exile can petition. Nor is a distinction applied as to by what crime silence or exile was imposed, lest, to wit, a penalty determined by time be extended further against the tenor of the sentence.
Ex ea causa prohibitus pro alio postulare, quae infamiam non irrogat ideoque ius pro omnibus postulandi non aufert, in ea tantum provincia pro aliis non recte postulat, in qua praeses fuit qui sententiam dixit, in alia vero non prohibetur, licet eiusdem nominis sit.
One who has been prohibited, on that ground which does not inflict infamy and therefore does not take away the right of postulating for all, from postulating on behalf of another, only in that province does not rightly postulate for others in which he was the governor (praeses) who pronounced the sentence; in another, however, he is not prohibited, even if it is of the same name.
Hi qui fisci causas agunt suam vel filiorum et parentium suorum vel pupillorum quorum tutelas gerunt causam et adversus fiscum agere non prohibentur. decuriones quoque contra patriam suam causas agere prohibentur, praeter superiores personas.
Those who plead the causes of the fisc—either their own, or those of their sons and their parents, or of wards whose tutelage they bear—are not prohibited from also pleading against the fisc. Decurions likewise are prohibited from pleading causes against their own fatherland, except for the aforesaid persons.
A principe nostro rescriptum est non prohiberi tutorem adesse pupillo in negotio, in quo advocatus contra patrem eius fuisset. sed et illud permissum ab eo est agere tutorem pupilli causam adversus fiscum, in qua adversus patrem pupilli antea advocatus fisci fuisset.
By a rescript of our prince it was [declared] that a tutor is not prohibited from being present for the pupil in a matter in which he had been an advocate against the pupil’s father. But also this has been permitted by him: that the tutor may plead the pupil’s cause against the fisc, in which previously he had been an advocate of the fisc against the pupil’s father.
Praetoris verba dicunt: " infamia notatur qui ab exercitu ignominiae causa ab imperatore eove, cui de ea re statuendi potestas fuerit, dimissus erit: qui artis ludicrae pronuntiandive causa in scaenam prodierit: qui lenocinium fecerit: qui in iudicio publico calumniae praevaricationisve causa quid fecisse iudicatus erit: qui furti, vi bonorum raptorum, iniuriarum, de dolo malo et fraude suo nomine damnatus pactusve erit: qui pro socio, tutelae, mandati depositi suo nomine non contrario iudicio damnatus erit: qui eam, quae in potestate eius esset, genero mortuo, cum eum mortuum esse sciret, intra id tempus, quo elugere virum moris est, antequam virum elugeret, in matrimonium collocaverit: eamve sciens quis uxorem duxerit non iussu eius, in cuius potestate est: et qui eum, quem in potestate haberet, eam, de qua supra comprehensum est, uxorem ducere passus fuerit: quive suo nomine non iussu eius in cuius potestate esset, eiusve nomine quem quamve in potestate haberet bina sponsalia binasve nuptias in eodem tempore constitutas habuerit. "
The praetor’s words say: "he is noted with infamy who shall have been dismissed from the army for the cause of ignominy by the emperor or by him to whom the power of deciding on that matter shall have belonged: who shall have gone upon the stage for the sake of a ludic art or of declaiming: who shall have practiced pandering: who in a public trial shall have been judged to have done something for the sake of calumny or of praevaricatio (collusion): who in his own name shall have been condemned or have compounded in actions of theft, of violent seizure of goods, of injuries, of dolus malus and fraud: who in his own name, not by a counter-judgment, shall have been condemned in actions pro socio, tutelae, mandati, depositi: who shall have settled in marriage her who was in his power, his son-in-law being dead, although he knew him to be dead, within that time in which it is the custom to bewail a husband, before she had bewailed her husband: or who knowingly shall have taken as wife a woman not by the order of him in whose power she is: and who shall have allowed him whom he had in his power to take to wife the woman about whom above it has been included: or who, in his own name without the order of him in whose power he was, or in the name of him or her whom he had in his power, shall have had two betrothals or two marriages arranged at the same time."
Quod ait praetor: " qui ab exercitu dimissus erit": dimissum accipere debemus militem caligatum, vel si quis alius usque ad centurionem, vel praefectum cohortis vel alae vel legionis, vel tribunum sive cohortis sive legionis dimissus est. hoc amplius pomponius ait etiam eum, qui exercitui praeest, licet consularibus insignibus utitur, ignominiae causa ab imperatore missum hac nota laborare: ergo et si dux cum exercitui praeest dimissus erit, notatur, et si princeps dimiserit et adiecerit ignominiae causa se mittere, ut plerumque facit, non dubitabis et ex edicto praetoris eum infamia esse notatum: non tamen si citra indignationem principis successor ei datus est.
What the praetor says, "he who shall have been dismissed from the army": we ought to take "dismissed" to include a common soldier (caligatus), or anyone else up to a centurion, or a prefect of a cohort or of an ala or of a legion, or a tribune, whether of a cohort or of a legion, who has been dismissed. Moreover, Pomponius says that even he who is in command of the army, although he uses consular insignia, if he has been sent away by the emperor for the cause of ignominy, labors under this mark: therefore, both if a general, while he is in command of the army, has been dismissed, he is marked, and if the princeps has dismissed him and has added that he is sending him on account of ignominy, as he very often does, you will not doubt that also by the praetor’s edict he is noted with infamy; not, however, if, short of the emperor’s indignation, a successor has been given to him.
Exercitum autem non unam cohortem neque unam alam dicimus, sed numeros multos militum: nam exercitui praeesse dicimus eum, qui legionem vel legiones cum suis auxiliis ab imperatore commissas administrat: sed hic etiam eum, qui ab aliquo numero militum missus est, quasi ab exercitu missum sic accipiemus.
We do not call an army one cohort nor one wing (ala), but many numbers of soldiers: for we say that he is in command of an army who administers a legion or legions with their auxiliaries entrusted by the emperor:
but here too we shall take him who has been sent by some number of soldiers as if sent by the army.
" ignominiae causa missum " : hoc ideo adiectum est, quoniam multa genera sunt missionum. est honesta, quae emeritis stipendiis vel ante ab imperatore indulgetur: est causaria, quae propter valetudinem laboribus militiae solvit: est ignominiosa. ignominiosa autem missio totiens est, quotiens is qui mittit addidit nominatim ignominiae causa se mittere: semper enim debet addere, cur miles mittatur.
" dismissed for the cause of ignominy " : this was added for this reason, since there are many kinds of discharges. There is the honorable, which is granted, with terms of service completed, or earlier by the emperor: there is the causarial, which releases from the labors of military service on account of health: there is the ignominious. But the ignominious discharge is the case whenever the one who dismisses has added expressly that he is dismissing for the cause of ignominy: for he must always add why the soldier is being dismissed.
but also, if he has exauctorated him—that is, has stripped off the military insignia—he makes him among the infamous, even if he had not added that he exauctorated him for the cause of ignominy. There is also a fourth kind of discharge, if someone had undertaken military service for the sake of avoiding public munera: this discharge, however, does not injure reputation (existimation), as has been very often established by rescript.
Ait praetor: " qui in scaenam prodierit, infamis est". scaena est, ut labeo definit, quae ludorum faciendorum causa quolibet loco, ubi quis consistat moveaturque spectaculum sui praebiturus, posita sit in publico privatove vel in vico, quo tamen loco passim homines spectaculi causa admittantur. eos enim, qui quaestus causa in certamina descendunt et omnes propter praemium in scaenam prodeuntes famosos esse pegasus et nerva filius responderunt.
The praetor says: " whoever shall have come forth onto the stage is infamous". A stage is, as Labeo defines, that which, for the purpose of producing games, wherever it has been placed, in any location where someone, about to offer a spectacle of himself, stands and moves, is set in a public or private place or in a street, provided that in that place people are admitted indiscriminately for the sake of the spectacle. For Pegasus and Nerva the son answered that those who descend into contests for the sake of gain, and all who come forth onto the stage on account of a prize, are infamous.
Athletas autem sabinus et cassius responderunt omnino artem ludicram non facere: virtutis enim gratia hoc facere. et generaliter ita omnes opinantur et utile videtur, ut neque thymelici neque xystici neque agitatores nec qui aquam equis spargunt ceteraque eorum ministeria, qui certaminibus sacris deserviunt, ignominiosi habeantur.
However, Sabinus and Cassius answered that athletes are by no means engaged in a theatrical art: for they do this for the sake of virtue. And, generally, thus all are of opinion and it seems expedient, that neither thymelic performers nor xystic competitors nor charioteers nor those who sprinkle water on the horses, and their other ministrations, who serve the sacred contests, be regarded as ignominious.
Ait praetor: " qui lenocinium fecerit". lenocinium facit qui quaestuaria mancipia habuerit: sed et qui in liberis hunc quaestum exercet, in eadem causa est. sive autem principaliter hoc negotium gerat sive alterius negotiationis accessione utatur ( ut puta si caupo fuit vel stabularius et mancipia talia habuit ministrantia et occasione ministerii quaestum facientia: sive balneator fuerit, velut in quibusdam provinciis fit, in balineis ad custodienda vestimenta conducta habens mancipia hoc genus observantia in officina), lenocinii poena tenebitur.
The praetor says: " whoever has practiced pandering." He practices pandering who has had profit-making slaves; but he also who carries on this gain with free persons is in the same case. And whether he conducts this business principally or uses it as an accessory to another business (for instance, if he was an innkeeper or a stable-keeper and had such slaves ministering and, on the occasion of their service, making profit; or if he was a bathkeeper, as happens in certain provinces, having slaves hired in the baths to guard clothes, with slaves of this kind attending in the establishment), he will be held by the penalty for pandering.
Calumniator ita demum notatur, si fuerit calumniae causa damnatus: neque enim sufficit calumniatum: item praevaricator. praevaricator autem est quasi varicator, qui diversam partem adiuvat prodita causa sua: quod nomen labeo a varia certatione tractum ait, nam qui praevaricatur, ex utraque parte constitit, quin immo ex adversa.
Only then is a calumniator marked, if he has been condemned on a charge of calumny; for it does not suffice that he has merely calumniated; and likewise the prevaricator. But a prevaricator is, as it were, a varicator, who helps the opposite
party, his own case having been betrayed: and Labeo says that this name is drawn from a varied contest, for one who prevaricates stands on both sides—nay rather on the adverse side.
Sed si furti vel aliis famosis actionibus quis condemnatus provocavit, pendente iudicio nondum inter famosos habetur: si autem omnia tempora provocationis lapsa sunt, retro infamis est: quamvis si iniusta appellatio eius visa sit, hodie notari puto, non retro notatur.
But if someone condemned of theft or other infamous actions has appealed, with the case pending he is not yet held among the infamous: but if all the times for appeal have elapsed, he is infamous retroactively: although, if his appeal has seemed unjust, I think he is marked from today, he is not marked retroactively.
Si quis alieno nomine condemnatus fuerit, non laborat infamia: et ideo nec procurator meus vel defensor vel tutor vel curator vel heres furti vel ex alia simili specie condemnatus infamia notabuntur, nec ego, si ab initio per procuratorem causa agitata est.
If someone has been condemned in another’s name, he does not suffer infamy: and therefore neither my procurator nor defender nor tutor nor curator nor heir, condemned for theft or from another similar species, will be marked with infamy, nor I, if from the beginning the cause was litigated through a procurator.
Illud plane addendum est, quod interdum et heres suo nomine damnatur et ideo infamis fit, si in deposito vel in mandato male versatus sit: non tamen in tutela vel pro socio heres suo nomine damnari potest, quia heres neque in tutelam neque in societatem succedit, sed tantum in aes alienum defuncti.
That plainly must be added, that sometimes even the heir is condemned in his own name and therefore becomes infamous, if he has conducted himself badly in a deposit or in a mandate: nevertheless, in guardianship or on the action for a partner, the heir cannot be condemned in his own name, because the heir succeeds neither into guardianship nor into partnership, but only into the debt of the deceased.
" genero" inquit"mortuo": merito adiecit praetor: " cum eum mortuum esse sciret", ne ignorantia puniatur. sed cum tempus luctus continuum est, merito et ignoranti cedit ex die mortis mariti: et ideo si post legitimum tempus cognovit, labeo ait ipsa die et sumere eam lugubria et deponere.
" son-in-law" he says"dead": the praetor rightly added: " provided that she knew him to be dead," lest ignorance be punished. But since the time of mourning is continuous, it rightly accrues even to one ignorant from the day of the husband's death: and therefore, if she learned after the lawful time, Labeo says that on that very day she both put on her mourning clothes and laid them aside.
Etsi talis sit maritus, quem more maiorum lugeri non oportet, non posse eam nuptum intra legitimum tempus collocari: praetor enim ad id tempus se rettulit, quo vir elugeretur: qui solet elugeri propter turbationem sanguinis.
Even if the husband be of such a kind that, by ancestral custom, he ought not to be mourned, she cannot be placed in marriage within the legitimate period: for the praetor referred himself to that time at which the husband would be fully mourned out: who is accustomed to be fully mourned on account of a perturbation of the blood.
Non solent autem lugeri, ut neratius ait, hostes vel perduellionis damnati nec suspendiosi nec qui manus sibi intulerunt non taedio vitae, sed mala conscientia: si quis ergo post huiusmodi exitum mariti nuptum se collocaverit, infamia notabitur.
Moreover, as Neratius says, enemies or those condemned for treason (perduellio) are not wont to be mourned, nor the hanged, nor those who have laid hands upon themselves, not from weariness of life but from an evil conscience: if, therefore, after such an end of her husband, a woman has placed herself in marriage, she will be marked with infamy.
Notatur etiam " qui eam duxit", sed si sciens: ignorantia enim excusatur non iuris, sed facti. excusatur qui iussu eius, in cuius potestate erat, duxerit, et ipse, qui passus est ducere, notatur, utrumque recte: nam et qui obtemperavit, venia dignus est et qui passus est ducere, notari ignominia.
He too is marked, “who took her,” but only if knowingly; for ignorance is excused not of law, but of fact. He is excused who took her at the order of him in whose power he was; and he himself who allowed her to be taken is marked—both rightly: for he who obeyed is worthy of pardon, and he who allowed her to be taken is to be noted with ignominy.
Poena gravior ultra legem imposita existimationem conservat, ut et constitutum est et responsum. ut puta si eum, qui parte bonorum multari debuit, praeses relegaverit: dicendum erit duriori sententia cum eo transactum de existimatione eius idcircoque non esse infamem. sed si in causa furti nec manifesti in quadruplum iudex condemnavit, oneratum quidem reum poena aucta, nam ex furto non manifesto in duplum conveniri debuit: verum hanc rem existimationem ei non conservasse, quamvis si in poena non pecuniaria eum onerasset, transactum cum eo videtur.
A graver penalty imposed beyond the law conserves reputation, as both has been established and given in a responsum. For instance, if the governor has relegated one who ought to have been mulcted in a part of his goods: it will have to be said that, by the harsher sentence, the matter has been settled with him as to his reputation, and for that reason he is not infamous. But if in the case of theft not manifest the judge has condemned in quadruple, the defendant is indeed burdened with an increased penalty, for from theft not manifest he ought to have been proceeded against in double; but this does not conserve his reputation—although, if he had burdened him with a non-pecuniary penalty, it is seen as transacted with him.
Non alia autem notatur quam ea, de qua pronuntiatum est calumniae causa eam fuisse in possessionem missam. idque et in patre erit servandum, qui calumniae causa passus est filiam, quam in potestate habebat, in possessionem ventris nomine mitti.
But no other is branded than she about whom it has been pronounced that she was put into possession for the sake of calumny. And this too must be observed in the case of the father, who for the sake of calumny allowed his daughter, whom he had in his power, to be sent into possession under the name of the womb.
Lucius titius crimen intendit gaio seio quasi iniuriam passus atque in eam rem testationem apud praefectum praetorio recitavit: praefectus fide non habita testationis nullam iniuriam lucium titium passum esse a gaio seio pronuntiavit. quaero, an testes, quorum testimonium reprobatum est, quasi ex falso testimonio inter infames habentur. paulus respondit nihil proponi, cur hi, de quibus quaeritur, infamium loco haberi debeant, cum non oportet ex sententia sive iusta sive iniusta pro alio habita alium praegravari.
Lucius Titius brought a charge against Gaius Seius as though he had suffered an injury, and for that matter he read out an attestation before the Praetorian Prefect: the Prefect, no credence being given to the attestation, pronounced that Lucius Titius had suffered no injury from Gaius Seius. I ask whether witnesses whose testimony has been disallowed are held among the infamous, as if for false testimony. Paulus answered that nothing is put forward why these men, about whom the question is raised, ought to be held in the place of the infamous, since it is not proper that from a judgment—whether just or unjust—rendered on behalf of another, another person be overburdened.
Procurator autem vel omnium rerum vel unius rei esse potest constitutus vel coram vel per nuntium vel per epistulam: quamvis quidam, ut pomponius libro vicensimo quarto scribit, non putent unius rei mandatum suscipientem procuratorem esse: sicuti ne is quidem, qui rem perferendam vel epistulam vel nuntium perferendum suscepit, proprie procurator appellatur. sed verius est eum quoque procuratorem esse qui ad unam rem datus sit.
Moreover, a procurator can be constituted either for all matters or for a single matter, either in person or through a messenger or by epistle: although some, as Pomponius writes in the 24th book, do not think that one who receives a mandate for a single matter is a procurator; just as not even he who has undertaken to carry a thing or to deliver an epistle or a message is properly called a procurator. But the truer view is that he too is a procurator who has been given for one matter.
Filius familias et ad agendum dare procuratorem potest, si qua sit actio, qua ipse experiri potest: non solum si castrense peculium habeat, sed et quivis filius familias: ut puta iniuriam passus dabit ad iniuriarum actionem, si forte neque pater praesens sit nec patris procurator velit experiri, et erit iure ab ipso filio familias procurator datus. hoc amplius iulianus scribit et si filio familias patri per filium eius in eadem potestate manentem fiat iniuria neque avus praesens sit, posse patrem procuratorem dare ad ulciscendam iniuriam, quam nepos absentis passus est. ad defendendum quoque poterit filius familias procuratorem dare.
A filius familias can also appoint a procurator for proceeding in court, if there is any action which he himself is able to bring: not only if he has a castrense peculium, but any filius familias at all: for instance,
having suffered an injury, he will appoint [one] for an action of injuries, if perchance neither the father is present nor the father’s procurator is willing to proceed, and the procurator will have been lawfully appointed by the filius familias himself. Moreover,
Julianus writes that, if an injury is done to a father who is a filius familias, through his son who remains in the same power, and the grandfather is not present, the father can appoint a procurator for avenging the injury which the grandson of the absent man has suffered. For defending as well, a filius familias will be able to appoint a procurator.
but also a daughter of the household can appoint a procurator for the action for injuries. For as to appointing a procurator together with her father for the exaction of the dowry, Valerius Severus writes that this is superfluous, since it suffices for the father to appoint one by the will of the daughter. Yet I think that, if perchance the father is absent or of a suspect life— in which case the action concerning the dowry is wont to belong to the daughter— she can appoint a procurator.
Veterani procuratores fieri possunt: milites autem nec si velit adversarius procuratores dari possunt, nisi hoc tempore litis contestatae quocumque casu praetermissum est: excepto eo qui in rem suam procurator datus est, vel qui communem causam omnis sui numeri persequatur vel suscipit, quibus talis procuratio concessa est.
Veterans can become procurators; but soldiers cannot be appointed procurators, not even if the adversary wishes, unless at the time of the joinder of issue this was, by whatever chance, overlooked: except for the one who has been appointed a procurator for his own interest, or who pursues or undertakes the common cause of his whole unit, to whom such a procuratorship has been granted.
" procuratorem ad litem suscipiendam datum, pro quo consentiente dominus iudicatum solvi exposuit", praetor ait, " iudicium accipere cogam". verum ex causa non debebit compelli. ut puta inimicitiae capitales intervenerunt inter ipsum procuratorem et dominum: scribit iulianus debere in procuratorem denegari actionem. item si dignitas accesserit procuratori: vel rei publicae causa afuturus sit:
" a procurator given for undertaking the lawsuit, for whom, with the owner consenting, he has posted that 'the judgment be paid'," the praetor says, " I will compel him to accept the suit". however, for good cause he ought not to be compelled. for instance, capital enmities have intervened between the procurator himself and the master: Julian writes that the action ought to be denied against the procurator. likewise if dignity has accrued to the procurator: or he is going to be absent for the sake of the Republic:
Si defunctus sit dominus ante litem contestatam, iudicatum solvi stipulatione pro suo procuratore data, procurator compellendus est ad iudicium accipiendum: ita tamen si hoc dominus sciente procuratore et non contradicente fecit. quod si aliter actum est, inscium quidem procuratorem teneri satis incivile est, committitur autem ob rem non defensam stipulationis clausula.
If the principal has died before the suit was joined, the stipulation iudicatum solvi having been given on behalf of his procurator, the procurator is to be compelled to accept the suit: but only if the principal did this with the procurator aware and not objecting. But if it was done otherwise, it is quite uncivil that an unknowing procurator be held liable; however, the clause of the stipulation is forfeited on account of the matter not having been defended by him.
Quae omnia non solum ex parte rei, sed etiam in persona actoris observabuntur. sed si adversarius vel ipse procurator dicat dominum mentiri, apud praetorem haec finiri oportet. nec ferendus est procurator qui sibi adserit procurationem: nam hoc ipso suspectus est qui operam suam ingerit invito.
All these things shall be observed not only on the side of the defendant, but also in the person of the plaintiff. But if the adversary or even the procurator himself says that the principal is lying, these matters ought to be settled before the praetor. Nor is a procurator to be tolerated who claims the procuratorship for himself; for by this very fact he is suspect who thrusts his services upon one unwilling.
unless perhaps he preferred to purge the insult rather than to execute the procuration. And he will be heard thus far, if he says that he indeed wishes to be without the procuration, but only if that is done with his reputation uninjured; otherwise, he is to be tolerated as purging his sense of honor. Clearly, if he says that he has been appointed a procurator in his own interest (in rem suam) and proves this, he ought not to be deprived of his own suit.
In causae cognitione etiam hoc versabitur, ut ita demum transferri a procuratore iudicium permittatur, si quis omnia iudicii ab eo transferre paratus sit. ceterum si velit quaedam transferre, quaedam relinquere, iuste procurator hanc inconstantiam recusabit. sed haec ita, si mandato domini procurator egit.
In the cognition of the cause this also will be in play: that only then may the trial be permitted to be transferred by the procurator, if someone is prepared to transfer all of the trial away from him. Furthermore, if he should wish to transfer certain things and leave certain things, the procurator will justly refuse this inconstancy. But these things are thus, if the procurator has acted by the mandate of his principal.
but if there is no mandate, since he has brought nothing into judgment, nor have you ratified these things: what has been done with you unwilling does not prejudice you, and therefore the transfer of those lawsuits is not necessary for you, lest you be burdened by another’s act. but this inquiry belongs to the praetor for changing the procurator.
Si ex parte actoris litis transactio fiat, dicimus committi iudicatum solvi stipulationem a reo factam, idque et neratius probat et iulianus et hoc iure utimur: scilicet si dominus satis accepit. sed et si procurator satis accepit et transferatur iudicium in dominum: verius est committi et ex stipulatu actionem a procuratore in dominum transferri. sed et si a domino vel a procuratore in procuratorem iudicium transferatur, non dubitat Marcellus, quin committatur stipulatio.
If on the plaintiff’s part a settlement of the suit is made, we say that the iudicatum solvi stipulation made by the defendant is committed, and both Neratius and Julian approve this, and we use this law: namely, if the principal
has accepted surety. But also if the procurator has accepted surety and the action is transferred to the principal, the truer view is that it is committed and that the ex stipulatu action is transferred from the procurator to the principal. But also if the action
is transferred from the principal or from a procurator to a procurator, Marcellus does not doubt that the stipulation is committed.
Si procurator meus iudicatum solvi satis acceperit, mihi ex stipulatu actio utilis est, sicuti iudicati actio mihi indulgetur. sed et si egit procurator meus ex ea stipulatione me invito, nihilo minus tamen mihi ex stipulatu actio tribuetur. quae res facit ut procurator meus ex stipulatu agendo exceptione debeat repelli: sicuti cum agit iudicati non in rem suam datus nec ad eam rem procurator factus.
If my procurator has accepted adequate security for “the judgment to be paid,” a useful action ex stipulatu is mine, just as an action on the judgment is granted to me. But even if my procurator sued on that stipulation against my will,
nonetheless an action ex stipulatu will be conferred on me. This state of things makes it so that my procurator, when proceeding ex stipulatu, ought to be repelled by an exception: just as when he sues on the judgment, not having been appointed in his own interest, nor made procurator for that matter.
Si quis, cum procuratorio nomine condemnatus esset, heres extiterit domino litis: iudicati actionem non recte recusabit. hoc si ex asse. sin autem ex parte heres extiterit et totum solverit, si quidem ei mandatum est hoc quoque ut solvat, mandati actionem adversus coheredes habebit: si non sit mandatum, negotiorum gestorum actio datur.
If someone, when he had been condemned under a procuratorial name, has emerged as heir to the master of the suit: he will not rightly refuse the action on the judgment. This if as to the whole. But if he has become heir in part and has paid the whole,
if indeed it was also mandated to him to pay this, he will have the action of mandate against the coheirs: if it was not mandated, an action for the management of affairs is given.
Servum quoque et filium familias procuratorem posse habere aiunt. et quantum ad filium familias verum est: in servo subsistimus. et negotia quidem peculiaria servi posse gerere aliquem et hoc casu procuratorem eius esse admittimus, quod et labeoni videtur: actionem autem intendere vetamus.
They say that a slave too and a filius familias can have a procurator. And as regards the filius familias, this is true: in the case of the slave we stop short. And indeed we admit that someone can manage the affairs of a slave’s peculium, and in this case be his procurator, which also seems right to Labeo: however, we forbid him to bring the action (to intend the action).
Eum vero qui de statu suo litigat procuratorem habere posse non dubitamus non solum in administratione rerum, sed etiam in actionibus, quae ei vel adversus eum competant, ex possessione sive servitutis sive libertatis de suo statu litigat. ex contrario quoque eum procuratorem dari posse manifestum est.
We do not doubt that he who litigates about his status can have a procurator, not only in the administration of his affairs, but also in the actions which are competent to him or against him, when he, on the basis of possession—whether of servitude or of liberty—litigates about his own status. conversely too, it is manifest that a procurator can be given to him.
Publice utile est absentes a quibuscumque defendi: nam et in capitalibus iudiciis defensio datur. ubicumque itaque absens quis damnari potest, ibi quemvis verba pro eo facientem et innocentiam excusantem audiri aequum est et ordinarium admittere: quod et ex rescripto imperatoris nostri apparet.
It is publicly useful that the absent be defended by anyone whatsoever: for even in capital trials a defense is given. ubicumque therefore someone absent can be condemned, there it is equitable that anyone speaking words on his behalf and excusing his innocence be heard, and for the ordinary judge to admit him: which also appears from the rescript of our emperor.
Ait praetor: " cuius nomine quis actionem dari sibi postulabit, is eum viri boni arbitratu defendat: et ei quo nomine aget id ratum habere eum ad quem ea res pertinet, boni viri arbitratu satisdet".
The praetor says: "Whoever shall request that an action be granted to himself in someone’s name, let him defend that person by the arbitrament of a good man; and to the one in whose name he will act, let him, by the arbitrament of a good man, give security that the person to whom the matter pertains will hold it ratified".
Si quis in rem suam procuratorio nomine agit, veluti emptor hereditatis: an debeat invicem venditorem defendere? et placet, si bona fide et non in fraudem eorum qui invicem agere vellent gestum sit negotium, non oportere eum invicem defendere.
If someone proceeds, in his own interest, under a procuratorial title, for example a purchaser of an inheritance: whether he ought to defend the seller in return? And it is held that, if the business has been conducted in good faith and not in fraud of those who would wish to sue reciprocally, he need not defend him in return.
Non solum autem si actio postuletur a procuratore, sed et si praeiudicium vel interdictum, vel si stipulatione legatorum vel damni infecti velit caveri: debebit absentem defendere in competenti tribunali et eadem provincia. ceterum cogi eum etiam in provincia de roma abire vel e contrario vel a provincia in aliam provinciam et defendere durum est.
Not only, moreover, if an action is brought by a procurator, but also if a prejudicial proceeding or an interdict, or if one wishes to be secured by stipulation for legacies or for threatened damage: he ought to defend the absent party in the competent tribunal and in the same province. Otherwise, to compel him, even in the province, to go away from Rome—or conversely—or to go from a province into another province and to make the defense, is harsh.
Defendere autem est id facere quod dominus in litem faceret, et cavere idonee: nec debebit durior condicio procuratoris fieri quam est domini, praeterquam in satisdando. praeter satisdationem procurator ita defendere videtur, si iudicium accipiat. unde quaesitum est apud iulianum, an compellatur, an vero sufficiat ob rem non defensam stipulationem committi.
To defend, moreover, is to do that which the principal would do in the suit, and to give adequate surety; nor ought the condition of the procurator to be made harsher than that of the principal, except in the matter of giving security. Apart from suretyship, a procurator seems to defend if he accepts the trial. Whence the question was put in Julian, whether he is to be compelled, or whether it rather suffices that, on account of the matter not defended, the stipulation be committed.
and Julian writes in the third book of the Digests that he must be compelled to accept the suit: unless he has, the case having been examined, also refused to act, or has been removed for just cause. the procurator is considered to be defending even if he allows someone to come into possession, when a person demands security for damage not yet done or for legacies,
Non solum autem in actionibus et interdictis et in stipulationibus debet dominum defendere, verum in interrogationibus quoque, ut in iure interrogatus ex omnibus causis respondeat, ex quibus dominus. an igitur heres sit absens, respondere debebit et si responderit vel tacuerit, tenebitur.
Not only, moreover, in actions and interdicts and in stipulations ought he to defend the owner, but in interrogations as well, so that, when questioned in law, he may answer on all causes on which the owner would. whether, therefore, the heir is absent, he will have to answer; and if he has answered or has kept silent, he will be held liable.
Qui alieno nomine agit quamcumque actionem, id ratum habiturum eum ad quem ea res pertinebit cavere debet. sed interdum licet suo nomine procurator experiatur, tamen de rato debebit cavere, ut pomponius libro vicensimo quarto scribit. ut puta iusiurandum procuratori rettulit, iuravit absenti dari oportere: agit hoc iudicio suo nomine propter suum iusiurandum ( neque enim haec actio domino competere potuit): sed debebit de rato cavere.
Whoever acts in another’s name with whatever action must give security to the person to whom the matter will pertain that he will hold it ratified. But sometimes, although the procurator may proceed in his own name, nevertheless he must give security for ratification, as pomponius writes in the twenty-fourth book. For example, he referred the oath to the procurator; he swore that it ought to be given to one absent: he prosecutes this suit in his own name on account of his own oath ( for this action could not be available to the principal): but he will have to give security for ratification.
Quaeritur apud iulianum: utrum dominum solum ratam rem habere debet satisdare an etiam ceteros creditores? et ait dumtaxat de domino cavendum nec illis verbis " ad quem ea res pertinet" creditores contineri: nam nec ipsi domino haec incumbebat cautio.
It is asked in Julian: whether only the owner ought to give surety to have the matter ratified, or also the other creditors? and he says that security is to be taken only concerning the owner, and that creditors are not contained under those words "to whom
that matter pertains": for this security did not even lie upon the owner himself.
Si status controversiam cui faciat procurator, sive ex servitute in libertatem adversus eum quis litiget sive ipse ex libertate in servitutem petat, debet cavere ratam rem dominum habiturum. et ita edicto scriptum est, ut ex utroque latere quasi actor habeatur.
If a procurator conducts a status-controversy for someone, whether someone litigates against him from servitude into liberty or he himself claims from liberty into servitude, he must give surety that the master will have the matter ratified. And thus it is written in the edict, that on either side he is to be regarded as, as it were, the actor (plaintiff).
Est et casus, quo quis eiusdem actionis nomine et de rato caveat et iudicatum solvi. ut puta postulata est cognitio de in integrum restitutione, cum minor circumscriptus in venditione diceretur: alterius procurator existit: debet cavere hic procurator et ratam rem dominum habiturum, ne forte dominus reversus velit quid petere, item iudicatum solvi, ut si quid forte propter hanc restitutionem in integrum praestari adulescenti debeat, hoc praestetur. et haec ita pomponius libro vicensimo quinto ad edictum scribit.
There is also a case in which someone, under the title of the same action, should give security both de rato and that what has been adjudged be paid. For instance, a hearing has been requested concerning restitution in integrum, when a minor was said to have been overreached in
a sale: the procurator of the other party appears: this procurator ought to give security both that the principal will have the matter ratified, lest perchance, when the principal returns, he should wish to claim something, and also for iudicatum solvi,
so that, if perchance anything ought to be rendered to the young man on account of this restitution in integrum, this may be rendered. And thus Pomponius writes in the twenty-fifth book on the Edict.
Item ait, si suspectus tutor postuletur, defensorem eius oportere etiam de rato cavere, ne reversus ille velit retractare quod actum est. sed non facile per procuratorem quis suspectus accusabitur, quoniam famae causa est, nisi constet ei a tutore mandatum nominatim, aut si etiam absente tutore, quasi non defenderetur, praetor erat cogniturus.
Likewise he says, if a suspected tutor is petitioned for, his defender ought also to give security de rato, lest on his return that man should wish to retract what has been done. But one will not easily be accused as suspect through a procurator, since it is a matter of reputation, unless it is established that he has a mandate by name from the tutor, or, if the tutor were even absent, as if he were not being defended, the praetor would take cognizance.
Pomponius scribit non omnes actiones per procuratorem posse quem instituere. denique ut liberi, qui in potestate absentis dicuntur, ducantur, interdictum non posse desiderare ait nisi, ut iulianus ait, causa cognita, id est si et nominatim ei mandatum sit et pater valetudine vel alia iusta causa impediatur.
Pomponius writes that not all actions can be brought through a procurator whom one appoints. and finally, that, so that children who are said to be in the power of an absentee be brought, he says that an interdict cannot be sought
unless, as Julian says, after inquiry into the case—that is, if both a mandate has been given to him expressly by name, and the father is impeded by ill-health or another just cause.
Sed et is, qui quasi defensor in rem actione convenitur, praeter solitam satisdationem iudicatum solvi etiam de rato debet cavere. quid enim si hoc iudicio rem meam esse pronuntietur, reversus ille, cuius defensor extiterat, velit fundum vindicare: nonne ratum non videbitur habere quod iudicatum est? denique si verus procurator extitisset vel ipse praesens causam suam egisset et victus esset: si a me vindicaret, exceptione rei iudicatae summoveretur, et ita iulianus libro quinquagensimo digestorum scribit: nam cum iudicatur rem meam esse, simul iudicatur illius non esse.
But also he who is convened by an action in rem as a sort of defensor, besides the customary satisdation iudicatum solvi, must also give security de rato. For what if in this suit it is pronounced that the thing is mine, and the one whose defensor he had been, upon returning, should wish to vindicate the estate: would he not seem not to hold as ratified what has been adjudged? Finally, if a true procurator had appeared or he himself in person had conducted his case and had been defeated: if he were to vindicate from me, he would be removed by the exceptio rei iudicatae; and thus Julian writes in the fiftieth book of the Digest: for when it is adjudged that the thing is mine, at the same time it is adjudged that it is not his.
In his autem personis, in quibus mandatum non exigimus, dicendum est, si forte evidens sit contra voluntatem eos experiri eorum pro quibus interveniunt, debere eos repelli. ergo non exigimus ut habeant voluntatem vel mandatum, sed ne contraria voluntas probetur: quamvis de rato offerant cautionem.
In those persons, in whose case we do not require a mandate, it must be said that, if perchance it is evident that they proceed to bring suit contrary to the will of those for whom they intervene, they ought to be repelled. therefore we do not require that they have consent or a mandate, but that a contrary will not be proved; even though they offer security for ratification (de rato).
Licet in popularibus actionibus procurator dari non possit, tamen dictum est merito eum qui de via publica agit et privato damno ex prohibitione adficitur, quasi privatae actionis dare posse procuratorem. multo magis dabit ad sepulchri violati actionem is ad quem ea res pertinet.
Although in popular actions a procurator cannot be appointed, nevertheless it has been rightly said that he who brings suit concerning a public road and is affected with private loss from a prohibition, as if it were a private action, can appoint a procurator. much more will he to whom that matter pertains appoint a procurator for the action for a violated sepulcher.
Ea obligatio, quae inter dominum et procuratorem consistere solet, mandati actionem parit. aliquando tamen non contrahitur obligatio mandati: sicut evenit, cum in rem suam procuratorem praestamus eoque nomine iudicatum solvi promittimus: nam si ex ea promissione aliquid praestiterimus, non mandati, sed ex vendito si hereditatem vendidimus, vel ex pristina causa mandati agere debemus: ut fit cum fideiussor reum procuratorem dedit.
That obligation which is wont to subsist between an owner and a procurator begets an action of mandate. Sometimes, however, an obligation of mandate is not contracted: as happens when we appoint a procurator in his own interest (in rem suam) and in that capacity promise that the adjudged sum shall be paid (iudicatum solvi). For if under that promise we have rendered anything, we ought to sue not on mandate, but on sale (ex vendito) if we have sold the inheritance, or on the prior ground of the mandate: as happens when a surety (fideiussor) has given the debtor as procurator.
Si plures heredes sint et familiae erciscundae aut communi dividundo agatur, pluribus eundem procuratorem non est permittendum dare, quoniam res expediri non potest circa adiudicationes et condemnationes: plane permittendum dare, si uni coheredi plures heredes existant.
If there are several heirs and the action for partition of the family‑inheritance (familiae erciscundae) or for division of common property (communi dividundo) is being pursued, it is not to be permitted to appoint the same procurator for several persons, since the matter cannot be expedited with respect to adjudications and condemnations: clearly it is to be permitted to appoint (him), if, for one coheir, there exist multiple heirs.
Reo latitante post litem contestatam ita demum fideiussores eum defendere videbuntur, si vel unus ex his eum pro solido defendat, vel omnes vel qui ex his unum dederint in quem iudicium transferetur.
With the defendant lurking in hiding after the joinder of issue, then and only then will the sureties be deemed to be defending him, if either even one of them defends him for the whole (pro solido), or all of them do, or those who from among them have appointed a single person to whom the action will be transferred.
Qui non cogitur defendere absentem, tamen si iudicatum solvi satisdedit defendendi absentis gratia, cogendum procuratorem iudicium accipere, ne decipiatur is qui satis accepit: nam eos, qui non coguntur rem defendere, post satisdationem cogi. labeo causa cognita temperandum, et si captio actoris sit propter temporis tractum, iudicium eum accipere cogendum: quod si aut adfinitas dirempta sit aut inimicitiae intercesserint aut bona absentis possideri coeperint.
He who is not compelled to defend an absentee, nevertheless, if he has given surety that the judgment be paid for the sake of defending the absentee, the procurator must be compelled to accept the trial, lest the one who received the surety be deceived: for those who are not compelled to defend the matter, after suretyship, are compelled. Labeo [holds] that, the case having been inquired into, it should be tempered; and if there is a trapping of the plaintiff on account of the tract of time, he must be compelled to accept the trial: but if either the relationship by marriage has been severed or enmities have intervened or the goods of the absentee have begun to be possessed.
Non cogendum. sabinus autem nullas praetoris partes esse ad compellendum defendere, sed ex stipulatu ob rem non defensam agi posse: at si iustas causas habeat, cur iudicium accipere nolit, fideiussores non teneri, quia vir bonus arbitraturus non fuerit, ut qui iustam excusationem adferret, defendere cogeretur. sed et si satis non dedit, sed repromittenti ei creditum est, idem statuendum est.
Not to be compelled. sabinus, however, says that it is no part of the praetor to compel a defense, but that it is possible to sue ex stipulatu on account of the matter not having been defended: but if he has just causes why he does not wish to accept the trial,
the fideiussors (sureties) are not held, because a good man as arbitrator would not decide that one who brought a just excuse should be compelled to defend. but also if he did not give security, but credit was given to one who promised again on his behalf, the same is to be determined.
Si procuratori opus novum nuntiatum sit isque interdicto utatur " ne ei vis fiat aedificanti", defensoris partes eum sustinere nec compelli cavere ratam rem dominum habiturum iulianus ait, et si satisdederit, non animadverto, inquit iulianus, quo casu stipulatio committatur.
If a new work has been announced to a procurator and he uses the interdict "that no force be done to him who is building," Julian says that he sustains the role of a defender and is not compelled to give security that the owner will hold the matter ratified; and if he has furnished surety, I do not perceive, says Julian, in what case the stipulation would be incurred.
Procurator ut in ceteris quoque negotiis gerendis, ita et in litibus ex bona fide rationem reddere debet. itaque quod ex lite consecutus erit sive principaliter ipsius rei nomine sive extrinsecus ob eam rem, debet mandati iudicio restituere usque adeo, ut et si per errorem aut iniuriam iudicis non debitum consecutus fuerit, id quoque reddere debeat.
Just as in the conducting of other negotiations, so also in lawsuits the procurator must render an account in good faith. Therefore whatever he has obtained from the suit, whether principally in the name of the thing itself or extrinsically on account of that matter, he must restore by the action on mandate—indeed, to such an extent that even if through error or the injustice of the judge he has obtained what was not owed, he must return that as well.
Si duobus mandata sit administratio negotiorum, quorum alter debitor sit mandatoris, an alter cum eo recte acturus sit? et utique recte: non enim ob id minus procurator intellegitur, quod is quoque cum quo agitur procurator sit.
If the administration of affairs has been entrusted to two, of whom one is a debtor of the mandator (principal), is the other going to act rightly against him? And assuredly, rightly: for he is not on that account any the less understood to be a procurator, because the one with whom suit is brought is also a procurator.
Plautius ait: procuratorem damnatum non debere conveniri, nisi aut in rem suam datus esset aut optulisset se, cum sciret cautum non esse, omnibus placuit. idem erit observandum et si defensoris loco cum satisdatione se liti optulerit.
Plautius says: a condemned procurator ought not to be sued, unless either he had been appointed in rem suam or had offered himself, when he knew that security had not been provided; this has pleased everyone. The same will be to be observed also if, in the place of a defender, he has offered himself to the suit upon giving surety.
Si procuratorem absentem dominus satisdatione relevare velit, litteras suas ad adversarium derigere debebit, quibus significet, quem adversus eum procuratorem et in qua causa fecerit, ratumque se habiturum quod cum eo actum sit: hoc enim casu litteris eius adprobatis velut praesentis procuratorem intervenire intellegendum est. itaque etsi postea mutata voluntate procuratorem esse noluerit, tamen iudicium, quo quasi procurator expertus est, ratum esse debet.
If the principal should wish to relieve an absent procurator from surety, he ought to direct his letters to the adversary, in which he indicates whom he has appointed as procurator against him and in what cause, and that he will hold as ratified whatever shall have been transacted with him: for in this case, upon the approbation of his letters, the procurator is to be understood to intervene as though present. and so even if afterwards, his will having changed, he should be unwilling that he be procurator, nevertheless the action in which he has proceeded as if procurator ought to be ratified.
Procurator, qui pro evictione praediorum quae vendidit fidem suam adstrinxit, etsi negotia gerere desierit, obligationis tamen onere praetoris auxilio non levabitur: nam procurator, qui pro domino vinculum obligationis suscepit, onus eius frustra recusat.
The procurator, who has bound his own faith for the eviction of the estates which he sold, even if he has ceased to manage the business, nevertheless will not be relieved of the burden of the obligation by the praetor’s aid: for a procurator who has undertaken the bond of the obligation on behalf of the master vainly refuses its burden.
Pater filio suo pupillo tutorem dedit sempronium creditorem suum: is administrata tutela reliquit fratrem suum heredem, qui et ipse decessit et per fideicommissum nomen debitoris titio reliquit eique mandatae sunt actiones ab heredibus: quaero, cum tam tutelae actio quam pecuniae creditae ex hereditate sempronii descendant, an non aliter mandata actio ei detur, quam si defendat heredes, a quibus ei actiones mandatae sunt. respondi debere defendere.
A father appointed Sempronius, his creditor, as tutor for his minor son; after the tutelage had been administered, he left his brother as heir, who likewise died and, by fideicommissum, left to Titius the debtor’s claim (nomen), and to him the actions were mandated by the heirs. I ask, since both the action on tutelage and the action for money lent descend from the estate of Sempronius, whether the action on mandate should be given to him only if he defends the heirs by whom the actions were mandated to him. I replied that he ought to defend.
Per procuratorem non semper adquirimus actiones, sed retinemus: veluti si reum conveniat intra legitimum tempus: vel si prohibeat opus novum fieri, ut interdictum nobis utile sit quod vi aut clam, nam et hic pristinum ius nobis conservat.
Through a procurator we do not always acquire actions, but we retain them: for instance, if he summons the defendant within the lawful time; or if he forbids a new work to be made, so that the interdict “what was done by force or by stealth” is useful to us, for here too he preserves our original right.
what if at that time he did not have the means of money; should he be compelled to accept judgment? for what if the action is also infamous? but
this is settled, that before the suit is contested the governor order the money to be deposited in a sacred temple: for this is done also in pupillary monies.
Qui absentem emptorem eundemque possessorem fundi defendebat et iudicium nomine eius accipiebat, postulabat a venditore fundi, ut ab eo defenderetur: venditor desiderabat caveri sibi ratam rem emptorem habiturum: puto eum venditori de rato satisdare debere, quia si fundum agenti restituerit, nihil prohibet dominum rem petere et cogi venditorem rursus defendere.
He who was defending a purchaser who was absent and likewise possessor of the estate, and was accepting the action in his name, demanded from the vendor of the estate that he be defended by him: the vendor desired that it be guaranteed to him that the purchaser would have the matter ratified: I think he ought to furnish the vendor security de rato, because if he should restore the estate to the plaintiff, nothing prevents the owner from claiming the thing and the vendor from being compelled to defend again.
Titius cum absentem defenderet, satisdedit et prius quam iudicium acciperet desiit reus solvendo esse: quam ob causam defensor recusabat iudicium in se reddi oportere. quaero, an id ei concedi oporteat. iulianus respondit: defensor cum satisdedit, domini loco habendus est.
Titius, when he was defending an absent man, gave surety, and before he received the action the defendant ceased to be solvent; for which cause the defender refused that judgment ought to be rendered against himself. I ask whether that ought to be conceded to him. julianus answered: since the defender has given surety, he is to be held in the position of the principal.
Neque societas neque collegium neque huiusmodi corpus passim omnibus habere conceditur: nam et legibus et senatus consultis et principalibus constitutionibus ea res coercetur. paucis admodum in causis concessa sunt huiusmodi corpora: ut ecce vectigalium publicorum sociis permissum est corpus habere vel aurifodinarum vel argentifodinarum et salinarum. item collegia romae certa sunt, quorum corpus senatus consultis atque constitutionibus principalibus confirmatum est, veluti pistorum et quorundam aliorum, et naviculariorum, qui et in provinciis sunt.
Neither partnership nor college nor a body of this sort is granted for everyone to have indiscriminately: for by laws and by decrees of the senate and by imperial constitutions this matter is restrained. In very few cases bodies of this kind are granted: for example, it has been permitted to the associates of the public revenues to have a corporate body, either of the gold-mines or of the silver-mines and the salt-works. Likewise at Rome there are certain collegia, whose corporate body has been confirmed by decrees of the senate and imperial constitutions, such as that of the bakers and of certain others, and of the shippers, who are also in the provinces.
Quibus autem permissum est corpus habere collegii societatis sive cuiusque alterius eorum nomine, proprium est ad exemplum rei publicae habere res communes, arcam communem et actorem sive syndicum, per quem tamquam in re publica, quod communiter agi fierique oporteat, agatur fiat.
But to those to whom it has been permitted to have a corporate body of a collegium, a society, or any other of them in their name, it is proper, after the example of the republic, to have common things, a chest common, and an actor or syndic, through whom, as in the republic, whatever ought to be transacted and done in common may be transacted and done.
Quod si nemo eos defendat, quod eorum commune erit possideri et, si admoniti non excitentur ad sui defensionem, venire se iussurum proconsul ait. et quidem non esse actorem vel syndicum tunc quoque intellegimus, cum is absit aut valetudine impedietur aut inhabilis sit ad agendum.
But if no one defends them, their common property will be possessed; and, if, when admonished, they are not stirred up to their own defense, the proconsul says that he will order them to come. and indeed we understand that there is not an actor or syndic then also, when he is absent or is hindered by ill health or is unfit for acting (pleading).
Si decuriones decreverunt actionem per eum movendam quem duumviri elegerint, is videtur ab ordine electus et ideo experiri potest: parvi enim refert, ipse ordo elegerit an is cui ordo negotium dedit. sed si ita decreverint, ut quaecumque incidisset controversia, eius petendae negotium titius haberet, ipso iure id decretum nullius momenti esse, quia non possit videri de ea re, quae adhuc in controversia non sit, decreto datam persecutionem. sed hodie haec omnia per syndicos solent secundum locorum consuetudinem explicari.
If the decurions have decreed that an action is to be set in motion through him whom the duumvirs shall have chosen, he is deemed to have been chosen by the order, and therefore he can proceed; for it matters little whether the order itself chose, or the one to whom the order gave the business. But if they have so decreed that, whatever controversy might have arisen, Titius should have the business of claiming it, by the law itself that decree is of no effect, because it cannot be considered that a prosecution has been given by decree concerning a matter which is not yet in controversy. But today all these things are wont to be handled through syndics, according to local custom.
Actor universitatis si agat, compellitur etiam defendere, non autem compellitur cavere de rato. sed interdum si de decreto dubitetur, puto interponendam et de rato cautionem. actor itaque iste procuratoris partibus fungitur et iudicati actio ei ex edicto non datur nisi in rem suam datus sit.
If the actor of a universitas brings suit, he is compelled also to defend, but he is not compelled to give a de rato security. But sometimes, if there is doubt about the decree, I think that a de rato caution too should be interposed. Accordingly, this actor performs the functions of a procurator, and the actio iudicati is not granted to him under the edict unless he has been appointed in rem suam.
In decurionibus vel aliis universitatibus nihil refert, utrum omnes idem maneant an pars maneat vel omnes immutati sint. sed si universitas ad unum redit, magis admittitur posse eum convenire et conveniri, cum ius omnium in unum recciderit et stet nomen universitatis.
In the case of decurions or other corporations, it makes no difference whether all remain the same, or a part remains, or all have been changed. But if the corporation returns to one, it is more readily admitted that he can sue and be sued, since the right of all has reverted into one and the name of the corporation stands.
Constitui potest actor etiam ad operis novi nuntiationem et ad stipulationes interponendas, veluti legatorum, damni infecti, iudicatum solvi, quamvis servo potius civitatis caveri debeat: sed et si actori cautum fuerit, utilis actio administratori rerum civitatis dabitur.
An agent (actor) can also be appointed for an announcement of a new work (operis novi nuntiationem) and for interposing stipulations, such as of legacies, of damnum infectum, and of iudicatum solvi, although security ought rather to be taken from the slave of the city; but even if security has been furnished to the agent, a useful action will be granted to the administrator of the affairs of the city.
Si quis absentis negotia gesserit licet ignorantis, tamen quidquid utiliter in rem eius impenderit vel etiam ipse se in rem absentis alicui obligaverit, habet eo nomine actionem: itaque eo casu ultro citroque nascitur actio, quae appellatur negotiorum gestorum. et sane sicut aequum est ipsum actus sui rationem reddere et eo nomine condemnari, quidquid vel non ut oportuit gessit vel ex his negotiis retinet: ita ex diverso iustum est, si utiliter gessit, praestari ei, quidquid eo nomine vel abest ei vel afuturum est.
If anyone has managed the business of an absent person, even though without his knowing, nevertheless whatever he has usefully expended into his interest, or even has himself bound himself to someone in the interest of the absent, he has an action under that title: and so in that case an action arises on both sides, which is called the management of business. And indeed, just as it is equitable that he himself render an account of his acts and be condemned under that head, for whatever he either handled not as was proper or retains from these businesses: so conversely it is just, if he has managed usefully, that there be made good to him whatever under that head either is lacking to him or will be lacking.
Haec verba: " sive quis negotia, quae cuiusque cum is moritur fuerint, gesserit" significant illud tempus, quo quis post mortem alicuius negotia gessit: de quo fuit necessarium edicere, quoniam neque testatoris iam defuncti neque heredis qui nondum adiit negotium gessisse videtur. sed si quid accessit post mortem, ut puta partus et fetus et fructus, vel si quid servi adquisierint: etsi his verbis non continentur, pro adiecto tamen debent accipi.
These words: "or if anyone should have managed the affairs which belonged to someone at the time when he dies" signify that period in which someone has managed another’s affairs after his death: about which it was necessary
to issue an edict, since neither the testator now deceased nor the heir who has not yet entered upon the inheritance is seen to have managed the business. But if anything has accrued after death—say, offspring and young and fruits—
or if slaves have acquired anything: although these are not contained in these words, nevertheless they ought to be taken as by way of addition.
Apud Marcellum libro secundo digestorum quaeritur, si, cum proposuissem negotia titii gerere, tu mihi mandaveris ut geram, an utraque actione uti possim? et ego puto utramque locum habere. quemadmodum ipse Marcellus scribit, si fideiussorem accepero negotia gesturus: nam et hic dicit adversus utrumque esse actionem.
In Marcellus, in the second book of the Digests, it is asked whether, if, when I had proposed to manage Titius’s affairs, you gave me a mandate that I should manage them, I can employ both actions? And I for my part think
that both have a place. Just as Marcellus himself writes, if, being about to manage the affairs, I have taken a surety: for here too he says that there is an action against both.
Item si, cum putavi a te mihi mandatum, negotia gessi, et hic nascitur negotiorum gestorum actio cessante mandati actione. idem est etiam, si pro te fideiussero, dum puto mihi a te mandatum esse.
Likewise, if, when I supposed that a mandate had been given to me by you, I managed your affairs, then here the action for the management of affairs arises, the action on mandate ceasing. The same is so also if I have stood as surety for you, while I suppose that a mandate has been given to me by you.
Iulianus libro tertio digestorum scribit, si pupilli tui negotia gessero non mandato tuo, sed ne tutelae iudicio tenearis, negotiorum gestorum te habebo obligatum: sed et pupillum, modo si locupletior fuerit factus.
Julian, in the third book of the Digests, writes: if I have managed the affairs of your ward not by your mandate, but so that you not be held liable by the guardianship action, I shall hold you obligated under the action for business managed (negotiorum gestorum); and the ward as well, provided that he has been enriched.
Item si procuratori tuo mutuam pecuniam dedero tui contemplatione, ut creditorem tuum vel pignus tuum liberet, adversus te negotiorum gestorum habebo actionem, adversus eum cum quo contraxi nullam. quid tamen si a procuratore tuo stipulatus sum? potest dici superesse mihi adversus te negotiorum gestorum actionem, quia ex abundanti hanc stipulationem interposui.
Likewise, if I have given a loan of money to your procurator in contemplation of you, so that he might discharge your creditor or redeem your pledge, I will have an action of negotiorum gestorum against you, against him with whom I contracted none. But what, however, if I have stipulated from your procurator? It can be said that there remains to me an action of negotiorum gestorum against you, because I interposed this stipulation ex abundanti.
Sed et si quis negotia mea gessit non mei contemplatione, sed sui lucri causa, labeo scripsit suum eum potius quam meum negotium gessisse ( qui enim depraedandi causa accedit, suo lucro, non meo commodo studet): sed nihilo minus, immo magis et is tenebitur negotiorum gestorum actione. ipse tamen si circa res meas aliquid impenderit, non in id quod ei abest, quia improbe ad negotia mea accessit, sed in quod ego locupletior factus sum habet contra me actionem.
But also if someone has conducted my business not out of consideration for me, but for the sake of his own lucre, Labeo wrote that he conducted his own business rather than mine ( for he who approaches for the purpose of depredation aims at his own profit, not at my advantage): but nonetheless, nay rather all the more, even he will be held by the action of business managed. he himself, however, if he has expended something around my affairs, has an action against me not for that which is lacking to him, because he approached my business improperly, but for that by which I have been made more enriched.
Si quis ita simpliciter versatus est, ut suum negotium in suis bonis quasi meum gesserit, nulla ex utroque latere nascitur actio, quia nec fides bona hoc patitur. quod si et suum et meum quasi meum gesserit, in meum tenebitur: nam et si cui mandavero, ut meum negotium gerat, quod mihi tecum erat commune, dicendum esse labeo ait, si et tuum gessit sciens, negotiorum gestorum eum tibi teneri.
If someone has conducted himself so simply that he has managed his own business in his own property as if it were mine, no action arises on either side, because good faith does not allow this. but if he has managed both his own
and mine as if mine, he will be held liable to me: for even if I have given a mandate to someone to manage my business, which was common to me with you, Labeo says it must be said that, if he also knowingly managed yours,
he is held to you by the action for management of affairs.
Sed si ego tui filii negotia gessero vel servi, videamus, an tecum negotiorum gestorum habeam actionem. et mihi videtur verum, quod labeo distinguit et pomponius libro vicensimo sexto probat, ut si quidem contemplatione tui negotia gessi peculiaria, tu mihi tenearis: quod si amicitia filii tui vel servi, vel eorum contemplatione, adversus patrem vel dominum de peculio dumtaxat dandam actionem. idemque est et si sui iuris esse eos putavi.
But if I have managed the business of your son or of your slave, let us see whether I have the action of business transacted against you. And it seems true to me, the distinction which Labeo draws and which Pomponius in the twenty-sixth book approves, that if indeed in contemplation of you I managed business pertaining to the peculium, you should be liable to me: but if on account of the friendship of your son or your slave, or in contemplation of them, an action should be given against the father
or the master de peculio only. And the same is the case even if I supposed them to be sui iuris.
for even if I buy an unnecessary slave for your son and you have ratified it, nothing is effected by the ratification;
in the same place Pomponius writes this with the following added, that he thinks that, even if there is nothing in the peculium, since more is owed to the father or master, an action is also to be given against the father, in
so far as he has been enriched by my administration.
Sed si hominis liberi qui tibi bona fide serviebat negotia gessero: si quidem putans tuum esse servum gessi, pomponius scribit earum rerum peculiarium causa, quae te sequi debent, tecum mihi fore negotiorum gestorum actionem, earum vero rerum, quae ipsum sequuntur, non tecum, sed cum ipso. sed si liberum scivi, earum quidem rerum, quae eum sequuntur, habebo adversus eum actionem, earum vero, quae te sequuntur, adversus te.
But if I have managed the business of a free man who was serving you in good faith: if indeed, thinking him to be your slave, I acted, Pomponius writes that, for the sake of those peculium-matters which ought to follow you, I will have against you an action for business transacted; but as to those things which follow him himself, not against you, but against him. but if I knew him to be free, as to those things which follow him, I will have an action against him; but as to those which follow you, against you.
Item quaeritur apud pedium libro septimo, si titium quasi debitorem tuum extra iudicium admonuero et is mihi solverit, cum debitor non esset, tuque postea cognoveris et ratum habueris: an negotiorum gestorum actione me possis convenire. et ait dubitari posse, quia nullum negotium tuum gestum est, cum debitor tuus non fuerit. sed ratihabitio, inquit, fecit tuum negotium: et sicut ei a quo exactum est adversus eum datur repetitio qui ratum habuit, ita et ipsi debebit post ratihabitionem adversus me competere actio.
Likewise it is asked in Pedius, Book Seven, if I have admonished Titius, as if he were your debtor, out of court, and he has paid me, when he was not a debtor, and you afterwards have come to know and have ratified it: whether you can bring an action against me by the action of management of affairs (negotiorum gestorum). And he says it can be doubted, because no business of yours was managed, since he had not been your debtor. But ratihabition, he says, made it your business: and just as a repetition is given to him from whom it was exacted against the one who ratified it, so also to him, after ratihabition, the action ought to lie against me.
Idem ait, si titii debitorem, cui te heredem putabam, cum esset seius heres, convenero similiter et exegero, mox tu ratum habueris: esse mihi adversus te et tibi mutuam negotiorum gestorum actionem. adquin alienum negotium gestum est: sed ratihabitio hoc conciliat: quae res efficit, ut tuum negotium gestum videatur et a te hereditas peti possit.
He likewise says, if I have proceeded against the debtor of Titius, of whom I supposed you to be the heir, whereas Seius was the heir, and I have similarly brought suit and exacted, and soon thereafter you have ratified it: there exists for me against you, and for you, a reciprocal action of negotiorum gestorum. Nay rather, another’s business was managed; but ratification brings this about, which makes it so that your business appears to have been managed, and that the inheritance can be claimed by you.
Quid ergo, inquit pedius, si, cum te heredem putarem, insulam fulsero hereditariam tuque ratum habueris, an sit mihi adversus te actio? sed non fore ait, cum hoc facto meo alter sit locupletatus et alterius re ipsa gestum negotium sit, nec possit, quod alii adquisitum est ipso gestu, hoc tuum negotium videri.
“What then,” says Pedius, “if, when I supposed you to be heir, I have shored up a tenement belonging to the inheritance and you have ratified it—do I have an action against you?” But he says there will not be, since by this my act one person has been enriched and the business of another has in fact been managed, nor can that which has been acquired for another by the very management be deemed your business.
Videamus in persona eius, qui negotia administrat, si quaedam gessit quaedam non, contemplatione tamen eius alius ad haec non accessit, et si vir diligens ( quod ab eo exigimus) etiam ea gesturus fuit: an dici debeat negotiorum gestorum eum teneri et propter ea quae non gessit? quod puto verius. certe si quid a se exigere debuit, procul dubio hoc ei imputabitur. quamquam enim hoc ei imputari non possit, cur alios debitores non convenerit, quoniam conveniendi eos iudicio facultatem non habuit, qui nullam actionem intendere potuit: tamen a semet ipso cur non exegerit, ei imputabitur: et si forte non fuerit usurarium debitum, incipit esse usurarium, ut divus pius flavio longino rescripsit: nisi forte, inquit, usuras ei remiserat:
Let us consider, in the person of one who administers affairs, if he has managed certain things and not others, yet in contemplation of him another did not approach these matters, and if a diligent man ( which we require of him) would also have been going to manage those: whether he ought to be said to be held under the action of negotiorum gestorum even on account of those things which he did not manage? which I think more correct. Certainly, if he ought to have exacted anything from himself, without doubt this will be imputed to him. For although this cannot be imputed to him—why he did not convene the other debtors—since he did not have the faculty by judgment of convening them, who could bring no action: nevertheless, why he did not exact from himself will be imputed to him: and if by chance the debt was not usurious, it begins to be usurious, as the deified Pius wrote back to Flavius Longinus: unless perhaps, he says, he had remitted the interest to him:
Si autem is fuit qui negotia administravit a quo mandatum non exigebatur, posse ei imputari, cur oblata de rato cautione eum non convenit: si modo facile ei fuerit satisdare. certe in sua persona indubitatum est: et ideo si ex causa fuit obligatus, quae certo tempore finiebatur, et tempore liberatus est, nihilo minus negotiorum gestorum actione erit obligatus. idem erit dicendum et in ea causa, ex qua heres non teneretur, ut Marcellus scribit.
But if the one who administered the affairs was a person from whom a mandate was not required, it can be imputed to him why, when security for ratification (de rato) was offered, he did not bring proceedings against him: provided it would have been easy for him to furnish surety. certainly, as regards his own person, it is undoubted: and therefore, if he was obligated from a cause which was terminated at a fixed time, and was released by the lapse of time, nonetheless he will be bound by the action for management of affairs. the same must be said also in that case from which the heir would not be held, as Marcellus writes.
Si quocumque modo ratio compensationis habita non est a iudice, potest contrario iudicio agi: quod si post examinationem reprobatae fuerint pensationes, verius est quasi re iudicata amplius agi contrario iudicio non posse, quia exceptio rei iudicatae opponenda est.
If in whatever way the reckoning of compensation has not been taken into account by the judge, it is possible to proceed by a contrary action: but if after examination the compensations have been disapproved, the truer view is that, as if by res iudicata, it is no longer possible to proceed further by a contrary action, because the exceptio rei iudicatae must be opposed.
Iulianus libro tertio tractat, si ex duobus sociis alter me prohibuerit administrare, alter non: an adversus eum qui non prohibuit habebam negotiorum gestorum actionem? movetur eo, quod, si data fuerit adversus eum actio, necesse erit et eum pertingi qui vetuit: sed et illud esse iniquum eum qui non prohibuit alieno facto liberari, cum et si mutuam pecuniam alteri ex sociis prohibente socio dedissem, utique eum obligarem. et puto secundum iulianum debere dici superesse contra eum qui non prohibuit negotiorum gestorum actionem, ita tamen ut is qui prohibuit ex nulla parte neque per socium neque per ipsum aliquid damni sentiat.
Julianus in the third book discusses: if, out of two partners, one has forbidden me to administer and the other has not—am I to have an action of business managed against the one who did not forbid?
The matter is moved by this, that, if an action be granted against him, it will be necessary that he also who forbade be reached; but it is likewise unjust that he who did not forbid be freed by another’s act, since even if I had given a loan of money to one of the partners, a partner forbidding, I would surely bind him. And I think, according to Julianus, it ought to be said that the action of business managed remains against him who did not forbid, yet in such a way that he who forbade in no respect suffers any loss, neither through the partner nor by himself.
Pomponius scribit, si negotium a te quamvis male gestum probavero, negotiorum tamen gestorum te mihi non teneri. videndum ergo ne in dubio hoc, an ratum habeam, actio negotiorum gestorum pendeat: nam quomodo, cum semel coeperit, nuda voluntate tolletur? sed superius ita verum se putare, si dolus malus a te absit.
Pomponius writes that, if I approve the business transacted by you, however badly it was conducted, nevertheless you are not held to me under the action for management of affairs (negotiorum gestorum). Therefore it must be considered whether in this doubt—whether I hold it ratified—the action for management of affairs hangs suspended: for how, once it has begun, will it be removed by bare will? But he thinks the foregoing to be true thus, if malicious fraud is absent on your part.
scaevola: rather, I think that even if I approve, there is still an action of business-managed (negotiorum gestorum), but that it is said you are not held to me for this reason, that I cannot disapprove what has once been approved: and just as what has been usefully managed must be held by the judge as ratified, so too everything that has been approved by him. but if, where I have approved, there is no action of business-managed: what will happen, if he has exacted from my debtor and I have approved? how shall I recover it?
Is autem qui negotiorum gestorum agit non solum si effectum habuit negotium quod gessit, actione ista utetur, sed sufficit, si utiliter gessit, etsi effectum non habuit negotium. et ideo si insulam fulsit vel servum aegrum curavit, etiamsi insula exusta est vel servus obit, aget negotiorum gestorum: idque et labeo probat. sed ut celsus refert, proculus apud eum notat non semper debere dari.
But he who brings the action of negotiorum gestorum will use this action not only if the business which he transacted achieved its effect, but it suffices if he managed it usefully, even if the business did not achieve its effect. And therefore, if he shored up a tenement or cared for a sick slave, even if the tenement was burned down or the slave died, he will bring negotiorum gestorum: and Labeo also approves this. But, as Celsus relates, Proculus notes with him that it ought not always to be granted.
What, then, if he shored up that tenement which the dominus, as unequal to the expense, had abandoned, or which he did not reckon necessary to himself? He has burdened, he says, the owner, according to Labeo’s opinion, since it is permitted to anyone even to abandon a thing under the head of damnum infectum (threatened damage). But Celsus elegantly derides that opinion: for, he says, he has the negotiorum gestorum action who has managed the affairs usefully; but he does not manage the affairs usefully who undertakes a thing not necessary, or one that would burden the paterfamilias.
in line with this
there is also what julian writes: that he who shored up an insula (apartment-house) or cared for a sick slave has the action of negotiorum gestorum, if he did this usefully, even if the result did not follow. i
ask: what if he thought he was acting usefully, but it was not expedient for the paterfamilias? i say that he will not have the action of negotiorum gestorum: for just as we do not look to the outcome, it must
have been usefully undertaken.
Si negotia absentis et ignorantis geras, et culpam et dolum praestare debes. sed proculus interdum etiam casum praestare debere, veluti si novum negotium, quod non sit solitus absens facere, tu nomine eius geras: veluti venales novicios coemendo vel aliquam negotiationem ineundo. nam si quid damnum ex ea re secutum fuerit, te sequetur, lucrum vero absentem: quod si in quibusdam lucrum factum fuerit, in quibusdam damnum, absens pensare lucrum cum damno debet.
If you conduct the business of someone absent and unaware, you must be liable for both fault and fraud. But Proculus says that sometimes you must even be liable for accident, as if you were to transact a new line of business, which the absentee is not accustomed to do, in his name: for instance, by buying up newly imported slaves for sale, or by entering into some trade. For if any loss has resulted from that matter, it will attach to you, but the profit to the absentee; yet if in some items profit has been made and in others loss, the absentee ought to balance the profit with the loss.
Debitor meus, qui mihi quinquaginta debebat, decessit: huius hereditatis curationem suscepi et impendi decem: deinde redacta ex venditione rei hereditariae centum in arca reposui: haec sine culpa mea perierunt. quaesitum est, an ab herede, qui quandoque extitisset, vel creditam pecuniam quinquaginta petere possim vel decem quae impendi. iulianus scribit in eo verti quaestionem, ut animadvertamus, an iustam causam habuerim seponendorum centum: nam si debuerim et mihi et ceteris hereditariis creditoribus solvere, periculum non solum sexaginta, sed et reliquorum quadraginta me praestaturum, decem tamen quae impenderim retenturum, id est sola nonaginta restituenda.
My debtor, who owed me fifty, has died: I undertook the curation of this inheritance and expended ten; then, having realized a hundred from the sale of the hereditary property, I deposited it in the strongbox;
these were lost without my fault. The question was asked whether I can demand from the heir, whenever one should appear, either the loaned money, fifty, or the ten which I expended. Julianus writes that the question turns on this, that we should consider whether I had a just cause for setting aside the hundred: for if I ought to have paid both myself and the other creditors of the estate,
I shall bear the risk not only of sixty but also of the remaining forty, yet I shall retain the ten which I spent—that is, only ninety are to be restored.
If, however, there was a just cause on account of which the full hundred were kept intact—for example, if there was danger that the estates might be committed to the public, that the penalty for money sent across (traiecticia pecunia) be increased, or that a forfeit be incurred under a compromissum—then I can obtain from the heir not only the ten which I have expended on the affairs of the inheritance, but also the fifty which are owed to me.
Pomponius libro vicensimo sexto in negotiis gestis initio cuiusque temporis condicionem spectandam ait. quid enim, inquit, si pupilli negotia coeperim gerere et inter moras pubes factus sit? vel servi aut filii familias et interea liber aut pater familias effectus sit?
Pomponius, in the twenty-sixth book On Affairs Managed (negotia gesta), says that the condition at the beginning of each time is to be regarded. For what, he says, if I have begun to manage the affairs of a ward, and in the interval he has become of age? or of a slave or of a filius familias, and in the meantime he has become free or a paterfamilias?
I have learned that this is truer, unless if from the beginning I have approached as if about to conduct a single transaction, then with a different intent I have approached another at the time when he has already become of age, or free, or a paterfamilias: for here as if several transactions have been conducted, and both the action is formed and the condemnation is moderated according to the quality of the persons.
Sed et cum aliquis negotia mea gerat, non multa negotia sunt, sed unus contractus, nisi si ab initio ad unum negotium accessit, ut finito eo discederet: hoc enim casu si nova voluntate aliquid quoque adgredi coeperit, alius contractus est.
But also when someone manages my affairs, there are not many transactions, but a single contract, unless from the beginning he had engaged for one affair so that, when that was finished, he would depart: for in this case, if with a new will he should also begin to undertake something else, it is another contract.
Eum actum, quem quis in servitute egit, manumissus non cogitur reddere. plane si quid conexum fuit, ut separari ratio eius quod in servitute gestum est ab eo quod in libertate gessit non possit: constat venire in iudicium vel mandati vel negotiorum gestorum et quod in servitute gestum est. denique si tempore servitutis aream emerit et in ea insulam aedificaverit eaque corruerit, deinde manumissus fundum locaverit: sola locatio fundorum in iudicio negotiorum gestorum deducetur, quia ex superioris temporis administratione nihil amplius in iudicio deduci potest quam id, sine quo ratio libertatis tempore administratorum negotiorum expediri non potest.
The act which someone performed in servitude, when manumitted he is not compelled to render (an account of). clearly, if something was connected, such that the reckoning of that which was transacted in servitude cannot be separated from that which he transacted in liberty: it is agreed that there comes into judgment, whether of mandate or of business managed (negotiorum gestorum), even that which was transacted in servitude. finally, if in the time of servitude he bought a building-lot and on it built an insula (apartment-block) and it collapsed, then, after being manumitted, he leased the estate (fundus): only the leasing of the estate will be brought into the action of business managed, because from the administration of the earlier time nothing more can be brought into the action than that without which the account of the business administered in the time of liberty cannot be settled.
Proculus et pegasus bonam fidem eum, qui in servitute gerere coepit, praestare debere aiunt: ideoque quantum, si alius eius negotia gessisset, servare potuisset, tantum eum, qui a semet ipso non exegerit, negotiorum gestorum actione praestaturum, si aliquid habuit in peculio, cuius retentione id servari potest. idem neratius.
Proculus and Pegasus say that he who began to manage while in slavery ought to exhibit good faith; and therefore, as much as could have been preserved if someone else had managed his affairs, so much that man, who did not exact it from himself, will have to make good by the action for business managed, if he had anything in his peculium, by the retention of which that can be preserved. The same [says] Neratius.
Adquin natura debitor fuit etiam si in peculio nihil habuit, et si postea habuit, sibi postea solvere debet in eodem actu perseverans: sicut is, qui temporali actione tenebatur, etiam post tempus exactum negotiorum gestorum actione id praestare cogitur.
And indeed he was a debtor by natural obligation even if he had nothing in the peculium; and if afterwards he had, he ought thereafter to pay to him, persevering in the same act: just as he, who was bound by a temporal action,
even after the time has elapsed, is compelled to render it by the action for the management of affairs.
Scaevola noster ait putare se, quod sabinus scribit debere a capite rationem reddendum sic intellegi, ut appareat, quid reliquum fuerit tunc, cum primum liber esse coeperit, non ut dolum aut culpam in servitute admissam in obligationem revocet: itaque si inveniatur vel malo more pecunia in servitute erogata, liberabitur.
Our Scaevola says that he thinks that what Sabinus writes—that an account ought to be rendered “from the head” (from the principal)—is to be understood thus: that it should appear what remained at the time when he first began to be free, not so as to call back into the obligation fraud or fault committed in servitude: and so, if it be found that even after a bad fashion money was expended in servitude, he will be released.
Si libero homini, qui bona fide mihi serviebat, mandem, ut aliquid agat, non fore cum eo mandati actionem labeo ait, quia non libera voluntate exsequitur rem sibi mandatam, sed quasi ex necessitate servili: erit igitur negotiorum gestorum actio, quia et gerendi negotii mei habuerit affectionem et is fuit, quem obligare possem.
If I give a mandate to a free man who in good faith was serving me, to do something, Labeo says that there will not be an action of mandate with him, because he does not execute the matter entrusted to him by a free will, but as if from a servile necessity: therefore there will be an action of negotiorum gestorum, because both he had the disposition for managing my business and he was someone whom I could obligate.
Cum me absente negotia mea gereres, imprudens rem meam emisti et ignorans usucepisti: mihi negotiorum gestorum ut restituas obligatus non es. sed si, antequam usucapias, cognoscas rem meam esse, subicere debes aliquem, qui a te petat meo nomine, ut et mihi rem et tibi stipulationem evictionis committat: nec videris dolum malum facere in hac subiectione: ideo enim hoc facere debes, ne actione negotiorum gestorum tenearis.
While I was absent, as you were managing my affairs, you unwittingly bought my property and, in ignorance, acquired it by usucapion: you are not obliged to me, under negotiorum gestorum, to restore it. But if, before you usucapt,
you come to know that the thing is mine, you ought to put forward someone who may demand from you in my name, so that both the thing may be committed to me and the stipulation of eviction to you: nor would you seem to be committing dolus malus in this
subjection; for you ought to do this, lest you be held by the action of negotiorum gestorum.
Non tantum sortem, verum etiam usuras ex pecunia aliena perceptas negotiorum gestorum iudicio praestabimus, vel etiam quas percipere potuimus. contra quoque usuras, quas praestavimus vel quas ex nostra pecunia percipere potuimus quam in aliena negotia impendimus, servabimus negotiorum gestorum iudicio.
Not only the principal, but also the usuries (interest) received from another’s money we will make good by the action for business transacted, and even those which we could have received.
Conversely, the usuries (interest) which we have paid, or which we could have received from our own money that we expended on another’s business, we will likewise recover by the action for business transacted.
Nam et servius respondit, ut est relatum apud alfenum libro trigensimo nono digestorum: cum a lusitanis tres capti essent et unus ea condicione missus, uti pecuniam pro tribus adferret, et nisi redisset, ut duo pro eo quoque pecuniam darent, isque reverti noluisset et ob hanc causam illi pro tertio quoque pecuniam solvissent: servius respondit aequum esse praetorem in eum reddere iudicium.
For Servius also answered, as is related by Alfenus in the thirty-ninth book of the Digest: when three had been captured by the Lusitanians and one was sent on this condition, that he bring money for the three, and, unless he returned, that the two should pay money for him as well, and he was unwilling to return and for this cause they paid the money also for the third: Servius answered that it was equitable for the praetor to grant an action against him.
Si vivo titio negotia eius administrare coepi, intermittere mortuo eo non debeo: nova tamen inchoare necesse mihi non est, vetera explicare ac conservare necessarium est. ut accidit, cum alter ex sociis mortuus est: nam quaecumque prioris negotii explicandi causa geruntur, nihilum refert, quo tempore consummentur, sed quo tempore inchoarentur.
If, while Titius was alive, I began to administer his business, I ought not, on his death, to discontinue: however, it is not necessary for me to inchoate new matters; it is necessary to complete and conserve the old. As happens when one of the partners has died: for whatever things are done for the sake of settling the prior business, it makes no difference at what time they are consummated, but at what time they were begun.
Mandatu tuo negotia mea lucius titius gessit: quod is non recte gessit, tu mihi actione negotiorum gestorum teneris non in hoc tantum, ut actiones tuas praestes, sed etiam quod imprudenter eum elegeris, ut quidquid detrimenti neglegentia eius fecit, tu mihi praestes.
By your mandate Lucius Titius managed my business: because he did not manage it rightly, you are held to me by the action of business transacted not only in this respect, that you furnish your actions, but also because you chose him imprudently, so that whatever detriment his negligence has caused, you make it good to me.
Sive hereditaria negotia sive ea, quae alicuius essent, gerens aliquis necessario rem emerit, licet ea interierit, poterit quod impenderit iudicio negotiorum gestorum consequi: veluti si frumentum aut vinum familiae paraverit idque casu quodam interierit, forte incendio ruina. sed ita scilicet hoc dici potest, si ipsa ruina vel incendium sive vitio eius acciderit: nam cum propter ipsam ruinam aut incendium damnandus sit, absurdum est eum istarum rerum nomine, quae ita consumptae sunt, quicquam consequi.
Whether someone, managing hereditary affairs or those which belonged to another, has of necessity purchased a thing, although it has perished, he will be able to recover what he expended by the action for the management of affairs: for instance, if he has procured grain or wine for the household and it has perished by some casualty, say by fire or by a collapse. But of course this can be said only if the collapse itself or the fire did not occur through his fault: for since on account of the collapse or the fire itself he must be condemned, it is absurd that, in respect of those things which were thus consumed, he should obtain anything.
Si ego hac mente pecuniam procuratori dem, ut ea ipsa creditoris fieret, proprietas quidem per procuratorem non adquiritur, potest tamen creditor etiam invito me ratum habendo pecuniam suam facere, quia procurator in accipiendo creditoris dumtaxat negotium gessit: et ideo creditoris ratihabitione liberor.
If I give money to the procurator with this intention, that that very money become the creditor’s, ownership indeed is not acquired through the procurator; nevertheless the creditor can, even with me unwilling, by ratifying make the money his own, because the procurator, in receiving, managed only the creditor’s business: and for that reason I am freed by the creditor’s ratihabition.
Cum alicui civitati per fideicommissum restitui iussa esset hereditas, magistratus actores horum bonorum titium et seium et gaium idoneos creaverunt: postmodum hi actores inter se diviserunt administrationem bonorum idque egerunt sine auctoritate et sine consensu magistratuum. post aliquod tempus testamentum, per quod restitui civitati hereditas fideicommissa esset, irritum probatum est pro tribunali atque ita ab intestato sempronius legitimus heres defuncti extitit: sed ex his actoribus unus non solvendo decessit et nemo heres eius extitit. quaero, si sempronius conveniet actores horum bonorum, periculum inopis defuncti ad quos pertinet?
When an inheritance had been ordered, by fideicommissum, to be restored to a certain community, the magistrates appointed as suitable stewards of these goods Titius and Seius and Gaius: afterward these stewards divided among themselves the administration of the goods, and they did this without the authority and without the consent of the magistrates. After some time the testament, by which the inheritance had been ordered to be restored to the community by fideicommissum, was proved void at the tribunal, and thus Sempronius emerged as the lawful heir ab intestato of the deceased: but of these stewards one died insolvent and no one became his heir. I ask, if Sempronius shall sue the stewards of these goods, upon whom does the risk of the indigent deceased fall?
Ex duobus fratribus uno quidem suae aetatis, alio vero minore annis, cum haberent communia praedia rustica, maior frater in saltu communi habenti habitationes paternas ampla aedificia aedificaverat: cumque eundem saltum cum fratre divideret, sumptus sibi quasi re meliore ab eo facta desiderabat fratre minore iam legitimae aetatis constituto. herennius modestinus respondit ob sumptus nulla re urguente, sed voluptatis causa factos eum de quo quaeritur actionem non habere.
Of two brothers, one indeed of full age, the other however younger in years, since they had rustic estates in common, the elder brother in the common woodland, where the paternal dwellings were, had built ample buildings: and when he was dividing that same woodland with his brother, he was demanding for himself the expenses, as for a thing made better, from the younger brother, now established as of lawful age. Herennius Modestinus responded that, for expenses made with nothing compelling the matter, but for the sake of pleasure, the person in question has no action.
Si quis mandatu titii negotia seii gessit, titio mandati tenetur lisque aestimari debet, quanto seii et titii interest: titii autem interest, quantum is seio praestare debet, cui vel mandati vel negotiorum gestorum nomine obligatus est. titio autem actio competit cum eo, cui mandavit aliena negotia gerenda, et antequam ipse quicquam domino praestet, quia id ei abesse videtur in quo obligatus est.
If someone, at Titius’s mandate, has managed Seius’s business, Titius is held on mandate, and the lawsuit ought to be assessed by how much it is of interest to Seius and to Titius: Titius’s interest, moreover, is as much as he must render to Seius, to whom he is obligated under the head either of mandate or of the management of affairs (negotiorum gestorum). Titius, moreover, has an action against the one to whom he entrusted the managing of another’s affairs, even before he himself pays anything to the owner, because he is deemed to be lacking by the amount in which he is bound.
Cum pater testamento postumo tutorem dederit isque tutelam interim administraverit nec postumus natus fuerit, cum eo non tutelae, sed negotiorum gestorum erit agendum: quod si natus fuerit postumus, tutelae erit actio et in eam utrumque tempus veniet, et quo, antequam nasceretur infans, gessit et quo, posteaquam natus sit.
When a father by testament has appointed a tutor for a posthumous child, and that man has in the meantime administered the guardianship, and no posthumous child has been born, with him one must proceed not by the action on guardianship but by the action for business transacted: but if a posthumous child has been born, there will be an action on guardianship, and into it will come both spans of time—both that during which he acted before the infant was born, and that after the child has been born.
Ex facto quaerebatur: quendam ad siliginem emendam curatorem decreto ordinis constitutum: eidem alium subcuratorem constitutum siliginem miscendo corrupisse atque ita pretium siliginis, quae in publicum empta erat, curatori adflictum esse: quaque actione curator cum subcuratore experiri possit et consequi id, ut ei salvum esset, quod causa eius damnum cepisset. valerius severus respondit adversus contutorem negotiorum gestorum actionem tutori dandam: idem respondit, ut magistratui adversus magistratum eadem actio detur, ita tamen, si non sit conscius fraudis, secundum quae etiam in subcuratore idem dicendum est.
From the facts it was asked: that a certain curator had been appointed by decree of the council to buy fine wheat; that a different subcurator appointed under the same had spoiled the fine wheat by mixing it, and thus that the price of the fine wheat which had been bought for the public had been charged to the curator; by what action the curator could proceed against the subcurator and obtain this, that he be held harmless for that which, by his agency, had incurred loss. valerius severus answered that, against a co‑tutor, the action for the management of affairs should be given to the tutor; the same answered that to a magistrate against a magistrate the same action is given, yet only if he is not privy to the fraud, according to which the same must also be said in regard to the subcurator.
Liberto vel amico mandavit pecuniam accipere mutuam: cuius litteras creditor secutus contraxit et fideiussor intervenit: etiamsi pecunia non sit in rem eius versa, tamen dabitur in eum negotiorum gestorum actio creditori vel fideiussori, scilicet ad exemplum institoriae actionis.
He gave a mandate to a freedman or a friend to receive money as a loan: the creditor, following his letter, entered into the contract, and a surety intervened: even if the money has not been turned to his account, nevertheless an action for the management of affairs will be granted against him to the creditor or the surety, namely on the model of the institorial action.
Inter negotia sempronii, quae gerebat, ignorans titii negotium gessit: ob eam quoque speciem sempronio tenebitur, sed ei cautionem indemnitatis officio iudicis praeberi necesse est adversus titium, cui datur actio. idem in tutore iuris est.
While managing Sempronius’s affairs, which he was conducting, he unknowingly managed Titius’s affair: on that ground also he will be liable to Sempronius; but it is necessary, by the office of the judge, that a security of indemnity be furnished to him against Titius, to whom an action is given. The same is the law in the case of a tutor.
Litem in iudicium deductam et a reo desertam frustratoris amicus ultro egit, causas absentiae eius allegans iudici: culpam contraxisse non videbitur, quod sententia contra absentem dicta ipse non provocavit. ulpianus notat: hoc verum est, quia frustrator condemnatus est: ceterum si amicus, cum absentem defenderet condemnatus, negotiorum gestorum aget, poterit ei imputari, si cum posset non appellasset.
The friend of the frustrator, of his own accord, conducted a lawsuit that had been brought into court and abandoned by the defendant, alleging to the judge the causes of his absence: he will not be seen to have incurred blame from the fact that he himself did not appeal from a sentence pronounced against one absent. ulpianus notes: this is true, because the frustrator was condemned; but if the friend, while defending the absent man, was condemned, he will bring an action of negotiorum gestorum, and it can be imputed to him if, when he could, he did not appeal.
Libertos certam pecuniam accipere testator ad sumptum monumenti voluit: si quid amplius fuerit erogatum, iudicio negotiorum gestorum ab herede non recte petetur nec iure fideicommissi, cum voluntas finem erogationis fecerit.
The testator wished the freedmen to receive a certain sum of money for the expense of the monument: if anything more shall have been expended, it will not be rightly sought from the heir by the action of negotiorum gestorum, nor by right
of the fideicommissum, since the intention has set the limit of the expenditure.
Quamquam mater filii negotia secundum patris voluntatem pietatis fiducia gerat, tamen ius actoris periculo suo litium causa constituendi non habebit, quia nec ipsa filii nomine recte agit aut res bonorum eius alienat vel debitorem impuberis accipiendo pecuniam liberat.
Although the mother, in reliance on dutiful affection, manages the son’s affairs according to the father’s will, nevertheless she will not have the actor’s right to institute suits at her own risk, because she neither rightly acts in the son’s name nor alienates things of his estate, nor by receiving money does she release the debtor of the impubes (underage boy).
Fideiussor imperitia lapsus alterius quoque contractus, qui personam eius non contingebat, pignora vel hypothecas suscepit et utramque pecuniam creditori solvit, existimans indemnitati suae confusis praediis consuli posse. ob eas res iudicio mandati frustra convenietur et ipse debitorem frustra conveniet, negotiorum autem gestorum actio utrique necessaria erit: in qua lite culpam aestimari satis est, non etiam casum, quia praedo fideiussor non videtur. creditor ob id factum ad restituendum iudicio, quod de pignore dato redditur, cum videatur ius suum vendidisse, non tenebitur.
A surety, having slipped through inexperience, also undertook the pledges or hypothecs of another’s contract, which did not pertain to his person, and paid the creditor both sums of money, thinking
that his indemnity could be provided for by a confusion of the estates. For these matters he will be sued by the action of mandate in vain, and he himself will sue the debtor in vain; but the action of management of affairs will be necessary for both,
in which litigation it is enough that fault be assessed, not also accident, because the surety is not considered a plunderer. The creditor, on account of that act, will not be held to restitution by the judgment which is rendered concerning a pledge given,
since he appears to have sold his right.
Heres viri defuncti uxorem, quae res viri tempore nuptiarum in sua potestate habuit, compilatae hereditatis postulare non debet. prudentius itaque faciet, si ad exhibendum et negotiorum gestorum, si negotia quoque viri gessit, cum ea fuerit expertus.
The heir of the deceased husband ought not to bring against the wife—who, at the time of the marriage, had the husband’s property in her own power—an action for a plundered inheritance. He will act more prudently, therefore, if, after he has proceeded against her by an ad exhibendum and by a negotiorum gestorum (if she also transacted the husband’s business).
Nesennius apollinaris iulio paulo salutem. avia nepotis sui negotia gessit: defunctis utrisque aviae heredes conveniebantur a nepotis heredibus negotiorum gestorum actione: reputabant heredes aviae alimenta praestita nepoti. respondebatur aviam iure pietatis de suo praestitisse: nec enim aut desiderasse, ut decernerentur alimenta, aut decreta essent.
Nesennius apollinaris to Julius Paulus, greetings. the grandmother managed her grandson’s affairs: both having died, the heirs of the grandmother were being sued by the heirs of the grandson by the action for business transacted: the heirs of the grandmother were reckoning the maintenance furnished to the grandson. it was answered that the grandmother, by the right of piety, had provided it from her own resources: for she had neither sought that maintenance be decreed, nor had it been decreed to be.
Moreover, it was said to have been established that, if a mother had supported (him), she could not reclaim the maintenance which, with pietas compelling, she had provided from her own means. Conversely, it was said that this is rightly stated only when it is proven that the mother had supported him from her own resources; but in the present case, that the grandmother, who administered the affairs, it is plausible that she supported him from the property of the grandson himself. It was discussed whether perhaps the sums seem to have been disbursed from both patrimonies.
I ask what seems to you more just. I replied: this disceptation rests upon fact; for even that which has been constituted regarding the mother, I do not think is to be observed thus
perpetually. For what, indeed, if she has even protested that she maintains her son for this reason, in order that she might bring suit against either him or his tutors?
Suppose his father died abroad, and that the mother, while returning
to the fatherland, provided both for the son and for his household: in which case the deified Antoninus Pius also established that an action of management of affairs (negotiorum gestorum) be granted even against the ward himself. Therefore, on the matter of fact I will more readily think the grandmother, or her heirs, should be heard, if they wish to reckon the alimenta, especially if it will appear that the grandmother also entered these in the account of expenditures. This I think must by no means be admitted, that they seem to have been disbursed out of both patrimonies.
Divortio facto negotia uxoris gessit maritus: dos non solum dotis actione, verum negotiorum gestorum servari potest. haec ita, si in negotiis gestis maritus dum gerit facere potuit: alias enim imputari non potest, quod a se non exegerit. sed et posteaquam patrimonium amiserit, plena erit negotiorum gestorum actio, quamvis si dotis actione maritus conveniatur, absolvendus est.
With divorce effected, the husband managed the wife’s affairs: the dowry can be preserved not only by the action for dowry, but also by an action of the management of affairs (negotiorum gestorum). This is so, if, in the affairs managed, the husband, while managing, was able to do it: otherwise it cannot be imputed to him that he did not exact it from himself. But even after he has lost his patrimony, the action of the management of affairs will be complete, although, if the husband is sued by the action for dowry, he must be absolved.
But here a certain measure must be observed, so that there be room for complaint thus: "as much as he was able to do, although afterward he lost it," if at that time he was able to pay it: for he did not at once fail in his duty, if he did not immediately sell off his goods to be reduced into money: in fine, some time ought to pass, whereby he may seem to have delayed. If, however, in the meantime, before he fulfills the duty, the property is lost, he is not held under the action for management of affairs, just as if he could never do it. But even if the husband can do it, the action for management of affairs is introduced, because perhaps there is a danger lest he cease to do it.
Sed nec redhibitoriae speciem venire in negotiorum gestorum actionem et per hoc sex mensibus exactis perire, si vel mancipium in rebus non invenit: vel eo invento quod accessionum nomine additum est, vel quod deterior homo factus esset, vel quod per eum esset adquisitum non ex re emptoris, nec invenit nec recepisset: nec esset in ipsis emptoris negotiis quae gerebat, unde sibi in praesenti redderet.
But neither should the form of a redhibitory action come under the action for affairs transacted and by this be lost when six months have elapsed, if either he did not find the slave among the goods: or, on finding it, that which had been added under the name of accessions, or that the man had become worse, or that what had been acquired through him, not out of the buyer’s property, he neither found nor would have received: nor was there in the very buyer’s affairs which he was managing anything whence he could render back to himself on the spot.
Ceterum si ex alia causa perpetuae obligationis, cum sit locuples, debeat, non est imputandum, quod non solverit, utique si neque usurarum ratio querellam movet. diversumque est in tutore debitore, quia ibi interfuit ex priore obligatione solvi, ut deberetur ex tutelae actione.
Moreover, if from another cause of a perpetual obligation, since he is well-off, he ought to pay, it is not to be imputed that he has not paid, especially if the reckoning of interest does not stir a complaint.
And it is different in the case of a guardian who is a debtor, because there it mattered that payment be made on the prior obligation, so that it would be owed under the action of guardianship.
Si liber homo bona fide mihi serviens mutuam pecuniam sumpserit eamque in rem meam verterit, qua actione id, quod in rem nostram vertit, reddere debeam, videndum est: non enim quasi amici, sed quasi domini negotium gessit. sed negotiorum gestorum actio danda est: quae desinit competere, si creditori eius soluta sit.
If a free man, serving me in good faith, has taken borrowed money and has turned it to my interest, it is to be considered by what action I must render that which he turned to our interest: for he managed the business not as if of a friend, but as if of a master. But the action for business transacted (negotiorum gestorum) is to be granted: which ceases to be available, if payment has been made to his creditor.
Si pecuniae quis negotium gerat, usuras quoque praestare cogitur et periculum eorum nominum, quae ipse contraxit: nisi fortuitis casibus debitores ita suas fortunas amiserunt, ut tempore litis ex ea actione contestatae solvendo non essent.
If someone manages a money-matter, he is compelled to render interest as well and to bear the risk of those credits (“names”) which he himself contracted; unless through fortuitous cases the debtors have so lost their fortunes that, at the time of the issue being joined in that action, they were not solvent.
Qui sine usuris pecuniam debebat, creditoris sui gessit negotia: quaesitum est, an negotiorum gestorum actione summae illius usuras praestare debeat. dixi, si a semet ipso exigere eum oportuit, debiturum usuras: quod si dies solvendae pecuniae tempore quo negotia gerebat nondum venerat, usuras non debiturum: sed die praeterito si non intulit rationibus creditoris cuius negotia gerebat eam pecuniam a se debitam, merito usuras bonae fidei iudicio praestaturum. sed quas usuras debebit, videamus: utrum eas, quibus aliis idem creditor faenerasset, an et maximas usuras: quoniam ubi quis eius pecuniam, cuius tutelam negotiave administrat, aut magistratus municipii publicam in usus suos convertit, maximas usuras praestat, ut est constitutum a divis principibus.
He who owed money without interest managed his creditor’s affairs: the question was raised whether, by the action for management of affairs, he ought to render interest on that sum. I said that if it was proper for him to exact it from himself,
he will owe interest; but if, at the time when he was managing the affairs, the day for paying the money had not yet come, he will not owe interest; but after the day has passed, if he did not enter
into the accounts of the creditor, whose affairs he was managing, the money owed by himself, he will rightly render interest in a good‑faith judgment. But what interest will he owe? Let us see: whether that at which
the same creditor would have lent to others, or even the highest interest; since where someone converts to his own uses the money of him whose guardianship or business he administers, or a magistrate of a municipality converts public money to his own uses,
he renders the highest interest, as has been established by the deified emperors.
but the case of this man is different, who did not take moneys for himself from the administration, but received them from a friend, and before the administration of the business. for those, about whom it has been established, since they ought certainly to furnish a gratuitous, entire faith abstinent from all profit, by the license which they seem to abuse they are subjected to the highest interest by way of a kind of penalty: this man, on good reason, accepted a loan (mutuum) from another, and he is to be condemned to interest because he did not pay, not because from the business which he was conducting he transferred money to himself. but it makes much difference whether the debt begins now, or whether earlier there had been the debtor’s “nomen,” which is sufficient to make what was non-usury-bearing into usury-bearing.
Solvendo quisque pro alio licet invito et ignorante liberat eum: quod autem alicui debetur, alius sine voluntate eius non potest iure exigere. naturalis enim simul et civilis ratio suasit alienam condicionem meliorem quidem etiam ignorantis et inviti nos facere posse, deteriorem non posse.
By paying, anyone on behalf of another—though he be unwilling and unaware—releases him; but what is owed to someone, another cannot, without his consent, by right exact. For natural and at the same time civil reason has persuaded that we can make another’s condition better—even of one who is unaware and unwilling—but cannot make it worse.
Si communes aedes tecum habeam et pro tua parte damni infecti vicino cavero, dicendum est quod praestitero negotiorum gestorum actione potius quam communi dividundo iudicio posse me petere, quia potui partem meam ita defendere, ut socii partem defendere non cogerer.
If I have buildings in common with you and, for your share, I shall give security to the neighbor for damnum infectum, it must be said that what I have furnished I can seek by the action of business transacted (negotiorum gestorum) rather than by the judgment for dividing common property (communi dividundo), because I could defend my own share in such a way that I would not be compelled to defend the partner’s share.
Si servi mei rogatu negotia mea susceperis, si dumtaxat admonitus a servo meo id feceris, erit inter nos negotiorum gestorum actio: si vero quasi mandatu servi, etiam de peculio et de in rem verso agere te posse responsum est.
If at the request of my slave you have undertaken my business—provided only that you did this when admonished by my slave—there will be between us an action of negotiorum gestorum; but if, rather, as though by a mandate of the slave, it has been answered that you can also sue de peculio and de in rem verso.
Titius pecuniam creditoribus hereditariis solvit existimans sororem suam defuncto heredem testamento extitisse. quamvis animo gerendi sororis negotia id fecisset, veritate tamen filiorum defuncti, qui sui heredes patri sublato testamento erant, gessisset: quia aequum est in damno eum non versari, actione negotiorum gestorum id eum petere placuit.
Titius paid money to the creditors of the estate, supposing that his sister had become heir to the deceased by testament. although he did this with the intention of managing his sister’s affairs, in truth
he had managed the affairs of the deceased’s sons, who were sui heirs to their father, the testament having been set aside: because it is equitable that he not be involved in loss, it was decided that he may seek that by the action for the management of affairs.
it was resolved.
Mandasti filio meo, ut tibi fundum emeret: quod cum cognovissem, ipse eum tibi emi. puto referre, qua mente emerim: nam si propter ea, quae tibi necessaria esse scirem, et te eius voluntatis esse, ut emptum habere velles, agemus inter nos negotiorum gestorum, sicut ageremus, si aut nullum omnino mandatum intercessisset, aut titio mandasses et ego, quia per me commodius negotium possim conficere, emissem. si vero propterea emerim, ne filius mandati iudicio teneatur, magis est, ut ex persona eius et ego tecum mandati agere possim et tu mecum actionem habeas de peculio, quia et si titius id mandatum suscepisset et, ne eo nomine teneretur, ego emissem, agerem cum titio negotiorum gestorum, et ille tecum et tu cum illo mandati.
You gave a mandate to my son to buy you an estate: when I learned this, I myself bought it for you. I think it makes a difference with what intention I bought: for if on account of those things which I knew to be necessary for you, and that you were of such a will as to wish to have it bought, we shall proceed between ourselves by an action on business transacted, just as we would proceed if either no mandate at all had intervened, or you had given a mandate to Titius and
I, because I could more conveniently bring the business to completion by my own agency, had bought it. But if I bought it for this reason, lest my son be held by an action on mandate, it is rather the case that, in his person, I too can sue you on mandate
and that you have against me an action de peculio; for even if Titius had undertaken that mandate and, in order not to be held under that title, I had bought it, I would sue Titius by an action on business transacted, and he would proceed with you, and you with him, on mandate.
Si rem, quam servus venditus subripuisset a me venditore, emptor vendiderit eaque in rerum natura esse desierit, de pretio negotiorum gestorum actio mihi danda sit, ut dari deberet, si negotium, quod tuum esse existimares, cum esset meum, gessisses: sicut ex contrario in me tibi daretur, si, cum hereditatem quae ad me pertinet tuam putares, res tuas proprias legatas solvisses, quandoque de ea solutione liberarer.
If the purchaser has sold the thing which a sold slave had filched from me the vendor, and it has ceased to exist in the nature of things, an action of negotiorum gestorum for the price should be granted to me, as it ought to be granted, if you had transacted a business which you supposed to be yours when it was mine: just as conversely it would be granted to you against me, if, when you thought the inheritance which pertains to me was yours, you had paid legacies out of your own property, whenever by that payment I should be released.
Sed et constitutio imperatoris nostri, quae scripta est ad cassium sabinum, prohibuit iudici vel adversario in publicis vel privatis vel fiscalibus causis pecuniam dare, et ex hac causa litem perire iussit. nam tractari potest, si adversarius non per calumniam transigendi animo accepit, an constitutio cessat? et puto cessare sicuti hoc quoque iudicium: neque enim transactionibus est interdictum, sed sordidis concussionibus.
But also the constitution of our emperor, which was written to Cassius Sabinus, forbade giving money to a judge or to an adversary in public or private or fiscal cases, and from this cause ordered the suit to perish. For it can be discussed whether, if the adversary accepted not by way of calumny, but with an intention of settling, the constitution ceases [to apply]? And I think it ceases, just as this action also: for it is not transactions (settlements) that are interdicted, but sordid extortions.
Quin etiam si quis obligatione liberatus sit, potest videri cepisse: idemque si gratuita pecunia utenda data sit, aut minoris locata venditave res sit. nec refert, ipse pecuniam acceperit an alii dari iusserit vel acceptum suo nomine ratum habuerit.
Nay even if someone has been liberated from an obligation, he can be deemed to have taken; and the same if money has been given gratuitously to be used, or if a thing has been leased for less or sold for less. Nor does it matter whether he himself received the money
or ordered it to be given to another, or ratified as accepted in his own name.
Illud erit notandum, quod qui dedit pecuniam, ut negotium quis pateretur, non habebit ipse repetitionem: turpiter enim fecit: sed ei dabitur petitio, propter quem datum est ut calumnia ei fiat. quare si quis et a te pecuniam accepit, ut mihi negotium faceret, et a me, ne mihi faceret, duobus iudiciis mihi tenebitur.
It should be noted that he who gave money so that someone should suffer litigation will not himself have repetition; for he acted disgracefully; but a petition will be given to him on whose account it was given, since it was given so that calumny be done to him. Therefore, if someone both received money from you to bring an action against me, and from me not to bring it against me, he will be liable to me in two actions.
In heredem autem competit in id quod ad eum pervenit. nam est constitutum turpia lucra heredibus quoque extorqueri, licet crimina extinguantur: ut puta ob falsum vel iudici ob gratiosam sententiam datum et heredi extorquebitur et si quid aliud scelere quaesitum.
But against the heir it lies only to the extent that has come to him. For it is established that shameful gains are to be extorted from heirs as well, although crimes are extinguished: for example, on account of forgery, or that which was given to a judge for a favorable sentence,
will be extorted also from the heir, and likewise whatever else has been acquired by crime.
Sed etiam praeter hanc actionem condictio competit, si sola turpitudo accipientis versetur: nam si et dantis, melior causa erit possidentis. quare si fuerit condictum, utrum tollitur haec actio, an vero in triplum danda sit? an exemplo furis et in quadruplum actionem damus et condictionem?
But also, besides this action, a condiction is available, if the turpitude lies solely with the recipient: for if with the giver as well, the possessor’s case will be better. Wherefore, if a condiction has been brought, whether is this action extinguished, or rather is it to be given for triple? Or, by the example of the thief, do we grant both the action for quadruple and the condiction?
Annus autem in personam quidem eius, qui dedit pecuniam ne secum ageretur, ex eo tempore cedit, ex quo dedit, si modo potestas ei fieret experiundi. in illius vero personam, cum quo ut agatur alius pecuniam dedit, dubitari potest, utrum ex die datae pecuniae numerari debeat, an potius ex quo cognovit datam esse: quia qui nescit, is videtur experiundi potestatem non habere. et verius est ex eo annum numerari, ex quo cognovit.
The year, moreover, as to the person of him who gave money that suit not be brought against him, runs from the time from which he gave it, provided that he had the power of bringing proceedings. But as to the person of him, against whom another gave money that action be brought, it can be doubted whether it ought to be counted from the day the money was given, or rather from the time when he learned that it had been given: because he who does not know is considered not to have the power of bringing proceedings. And the truer view is that the year is counted from the time when he learned.
Si quis ab alio acceperit pecuniam ne mihi negotium faciat, si quidem mandatu meo datum est, vel a procuratore meo omnium rerum, vel ab eo qui negotium meum gerere volebat et ratum habui: ego dedisse intellegor. si autem non mandatu meo alius licet misericordiae causa dederit ne fiat neque ratum habui, tunc et ipsum repetere et me in quadruplum agere posse.
If someone has received money from another not to bring an action against me, if indeed it was given at my mandate, or by my procurator of all things, or by one who wished to manage my business and I held it ratified: I am understood to have given it. But if, not at my mandate, another, even for the sake of mercy, has given it so that it not be done, and I did not ratify it, then both he can recover it and I can sue for fourfold.
Si ut filio familias negotium fieret acceptum est, etiam ^ et^ patri actio danda est. item si filius familias pecuniam acceperit, ut faceret negotium vel non faceret, in ipsum iudicium dabitur: et si alius non meo mandatu ei dederit ne fiat, tunc etiam ipsum repetere et me in quadruplum agere posse.
If it has been accepted that business be conducted with the son-in-power, an action must be given also to the father. Likewise, if the son-in-power has received money so that he would do the business or not do it, an action will be granted against him:
and if someone else, not by my mandate, has given to him that it not be done, then he too can reclaim the same, and I can bring suit for fourfold.
Si ab eo, qui innocens fuit, sub specie criminis alicuius, quod in eo probatum non est, pecuniam acceptam is cuius de ea re notio est edoctus fuerit: id quod illicite extortum est secundum edicti formam, quod de his est, qui pecuniam ut negotium facerent aut non facerent accepisse dicerentur, restitui iubeat et ei, qui id commisit, pro modo delicti poenam irroget.
If from one who was innocent, under the guise of some crime which has not been proved against him, money has been taken, and the one who has cognizance of that matter has been informed: let him, according to the form of the edict, which concerns those who are said to have received money so that they should do or not do a transaction, order that what was illicitly extorted be restored, and impose upon the one who committed it a penalty according to the measure of the delict.
De servo qui accusatur, si postuletur, quaestio habetur: quo absoluto in duplum pretium accusator domino damnatur: sed et citra pretii aestimationem quaeritur de calumnia eius. separatum est etenim calumniae crimen a damno quod in servo propter quaestionem domino datum est.
Concerning a slave who is accused, if it is demanded, an inquiry is held; when this is concluded, the accuser is condemned to the master in double the price; but even apart from the valuation of the price, inquiry is made about his calumny thereof. for the crime of calumny is separate from the damage which, in the matter of the slave, has been given to the master on account of the inquiry.