Descartes•MEDITATIONES
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
1. In tantas dubitationes hesternâ meditatione conjectus sum, ut nequeam ampliùs earum oblivisci, nec videam tamen quâ ratione solvendae sint; sed, tanquam in profundum gurgitem ex improviso delapsus, ita turbatus sum, ut nec possim in imo pedem figere, nec enatare ad summum. Enitar tamen & tentabo rursus eandem viam quam heri fueram ingressus, removendo scilicet illud omne quod vel minimum dubitationis admittit, nihilo secius quàm si omnino falsum esse comperissem; pergamque porro donec aliquid certi, vel, si nihil aliud, saltem hoc ipsum pro certo, nihil esse certi, cognoscam. Nihil nisi punctum petebat Archimedes, quod esset firmum & immobile, ut integram terram loco dimoveret; magna quoque speranda sunt, si vel minimum quid invenero quod certum sit & inconcussum.
1. Into such great doubts by yesterday’s meditation I was cast,
that I can no longer forget them, nor yet do I see by what
method they are to be solved; but, as if unawares into a deep whirlpool
having fallen, I have been so disturbed that I can neither plant my foot at the bottom, nor swim
to the top. Yet I will strive & I will attempt again the same path which yesterday I had
entered, namely by removing everything that admits even the least of doubt,
none the less than if I had discovered it to be altogether false; and I shall go on further
until I know something certain, or, if nothing else, at least this very thing for certain, that
nothing is certain. Archimedes asked for nothing but a point which would be
firm & immobile, so that he might move the whole earth from its place; great things too are to be hoped
for, if I shall have found even the least thing that is certain & unshaken.
2. Suppono igitur omnia quae video falsa esse; credo nihil unquam extitisse eorum quae mendax memoria repraesentat; nullos plane habeo sensus; corpus, figura, extensio, motus, locusque sunt chimerae. Quid igitur erit verum? Fortassis hoc unum, nihil esse certi.
2. Therefore I suppose all the things that I see to be false; I believe that nothing ever existed of those things which a mendacious memory represents; I plainly have no senses; body, figure, extension, motion, and place are chimeras. What then will be true? Perhaps this one thing: that nothing is certain.
3. Sed unde scio nihil esse diversum ab iis omnibus quae jam jam recensui, de quo ne minima quidem occasio sit dubitandi? Nunquid est aliquis Deus, vel quocunque nomine illum vocem, qui mihi has ipsas cogitationes immittit? Quare verò hoc putem, cùm forsan ipsemet illarum author esse possim?
3. But whence do I know that there is nothing different from all those things which I have just now reviewed, about which there is not even the least occasion for doubting? Is there perhaps some God, or by whatever name I may call him, who instils into me these very cogitations? But why should I suppose this, since perhaps I myself could be the author of them?
[25] inde? Sumne ita corpori sensibusque alligatus, ut sine illis esse non possim? Sed mihi persuasi nihil plane esse in mundo, nullum coelum, nullam terram, nullas mentes, nulla corpora; nonne igitur etiam me non esse?
[25] what then? Am I so bound to the body and to the senses that without them I cannot be? But I have persuaded myself that plainly nothing exists in the world, no heaven, no earth, no minds, no bodies; therefore am I not also not to be?
Nay, certainly
I existed, if I persuaded myself of anything. But there is a deceiver, I know not who, supremely potent,
supremely cunning, who by design always deceives me. Without doubt, therefore,
I also exist, if he deceives me; and let him deceive as much as he can, nevertheless he will never
effect that I am nothing so long as I think that I am something.
4. Nondum verò satis intelligo, quisnam sim ego ille, qui jam necessario sum; deincepsque cavendum est ne forte quid aliud imprudenter assumam in locum meî, sicque aberrem etiam in eâ cognitione, quam omnium certissimam evidentissimamque esse contendo. Quare jam denuo meditabor quidnam me olim esse crediderim, priusquam in has cogitationes incidissem; ex quo deinde subducam quidquid allatis rationibus vel minimum potuit infirmari, ut ita tandem praecise remaneat illud tantùm quod certum est & inconcussum.
4. Yet indeed I do not yet sufficiently understand who I am, I who now necessarily am; and henceforth I must beware lest by chance I imprudently assume something else in place of myself, and thus stray even in that cognition which I contend to be of all the most certain and most evident. Wherefore now anew I will meditate what I once believed myself to be, before I had fallen into these cogitations; from which then I will subtract whatever could even in the least be weakened by the reasons adduced, so that in this way at last that alone may precisely remain which is certain & unshaken.
5. Quidnam igitur antehac me esse putavi? Hominem scilicet. Sed quid est homo?
5. What then did I previously think myself to be? A man, to be sure. But what is a man?
Shall I say a rational animal? No, because then it would have to be asked what an animal is, and what rational is, and thus from one question I would slip into many more, and more difficult ones; nor have I now so much leisure as to wish to waste it amid subtleties of this sort. But here I will rather attend to what spontaneously
[26] & naturâ duce cogitationi meae antehac occurrebat, quoties quid essem considerabam. Nempe occurrebat primo, me habere vultum, manus, brachia, totamque hanc membrorum machinam, qualis etiam in cadavere cernitur, & quam corporis nomine designabam. Occurrebat practerea me nutriri, incedere, sentire, & cogitare: quas quidem actiones ad animam referebam.
[26] & with nature as my guide there occurred to my cogitation before now, whenever I considered what I was. Namely, there occurred first, that I have a face, hands, arms, and this whole machinery of limbs, such as is even seen in a cadaver, & which I designated by the name of “body.” It further occurred that I was nourished, that I walked, sensed, & thought: which actions indeed I referred to the soul.
But what this soul was, either I did not notice, or I imagined some slight I-know-not-what, like wind, or fire, or ether, which was infused into the thicker parts of me. About the body indeed I did not even doubt, but I supposed that I knew distinctly its nature, which, if perchance I had tried to describe such as I conceived it in mind, I would have explained thus: by body I understand anything that is apt to be bounded by some figure, to be circumscribed by place, to fill a space in such a way that it excludes every other body from it; to be perceived by touch, sight, hearing, taste, or smell, and also to be moved in many ways, not indeed by itself, but by some other by which it is touched: for I judged that to have the power of moving itself, likewise of sensing or thinking, in no way pertained to the nature of body; rather indeed I marveled that such faculties are found in certain bodies.
6. Quid autem nunc, ubi suppono deceptorem aliquem potentissimum, &, si fas est dicere, malignum, datâ operâ in omnibus, quantum potuit, me delusisse? Possumne affirmare me habere vel minimum quid ex iis omnibus, quae jam dixi ad naturam corporis perti
6. But what now, when I suppose some deceiver most potent, and, if it is lawful to say, malignant, with set purpose in all things, as much as he could, has deluded me? Can I affirm that I have even the least thing of all those, which I have already said pertai
[27]nere? Attendo, cogito, revolvo, nihil occurrit; fatigor eadem frustrà repetere. Quid verò ex iis quae animae tribuebam?
[27]pertain? I attend, I cogitate, I revolve [them]; nothing occurs; I grow weary of repeating the same things in vain. But what then of those things which I used to attribute to the soul?
I now admit nothing except
what is necessarily true; I am therefore precisely only a thinking thing,
that is, a mind, or a soul, or an intellect, or reason, words to me previously
of unknown signification. I am moreover a real thing, & truly existing; but of what kind
thing? I have said, a thinking one.
7. Quid praeterea? Imaginabor: non sum compages illa membrorum, quae corpus humanum appellatur; non sum etiam tenuis aliquis aër istis membris infusus, non ventus, non ignis, non vapor, non halitus, non quidquid mihi fingo: supposui enim ista nihil esse. Manet positio: nihilominus tamen ego aliquid sum.
7. What moreover? I will imagine: I am not that framework of limbs which is called the human body; nor am I even some subtle air infused into those limbs, not wind, not fire, not vapor, not breath, not whatever I feign for myself: for I have supposed these things to be nothing. The position remains: nonetheless still I am something.
Perhaps indeed it happens that these very things which I suppose
to be nothing, because they are unknown to me, nevertheless in the verity of the matter do not differ from
that me whom I know? I do not know; about this thing I now no longer dispute; only concerning those things
which are known to me can I render judgment. I know that I exist; I inquire who
I am, that very one whom I know.
[28]stere nondum novi; non igitur ab iis ullis, quae ima[gi]natione effingo. Atque hoc verbum, effingo, admonet me erroris mei: nam fingerem reverà, si quid me esse imaginarer, quia nihil aliud est imaginari quàm rei corporeae figuram, seu imaginem, contemplari. Jam autem certò scio me esse, simulque fieri posse ut omnes istae imagines, & generaliter quaecunque ad corporis naturam referuntur, nihil sint praeter insomnia.
[28]to exist I do not yet know; therefore not from any of those which I fashion by ima[gi]nation. And this word, “I fashion,” warns me of my error: for I would indeed be fashioning, if I imagined myself to be anything, because to imagine is nothing other than to contemplate the figure, or image, of a corporeal thing. Now, however, I know for certain that I am, and at the same time that it can happen that all those images, & generally whatever things are referred to the nature of body, are nothing but dreams.
Having noticed these things, I seem no less to be playing the fool, in saying:
I will imagine, so that I may more distinctly recognize who I am, than if I were to say:
already indeed I am awake, and I see something of the true, but because I do not yet see
sufficiently evidently, I will deliberately fall asleep, so that dreams may represent this very thing to me
more truly and more evidently. And so I recognize that none of those things which I can
comprehend by the aid of imagination pertains to this knowledge which I have about myself,
and that the mind must be most diligently called away from them, so that it may perceive its own nature as
distinctly as possible.
8. Sed quid igitur sum? Res cogitans. Quid est hoc?
8. But what then am I? A thinking thing. What is this?
9. Non pauca sanè haec sunt, si cuncta ad me pertineant. Sed quidni pertinerent? Nonne ego ipse sum qui jam dubito ferè de omnibus, qui nonnihil tamen intelligo, qui hoc unum verum esse affirmo, nego caetera, cupio plura nosse, nolo decipi, multa vel invitus imaginor, multa etiam tanquam a sensibus venientia animadverto?
9. These are assuredly not few, if all pertain to me. But why should they not pertain? Am I not myself the one who now doubts about nearly
everything, who nevertheless understands something, who affirm that this one thing is true, deny the rest, desire to know more, do not wish to be deceived, imagine many things even unwillingly, and also observe many things as though coming from the senses?
[29] miam, quamvis etiam is qui me creavit, quantum in se est, me deludat, quod non aeque verum sit ac me esse? Quid est quod a meâ cogitatione distinguatur? Quid est quod a me ipso separatum dici possit?
[29] sleep, even if also he who created me, so far as it lies in him, should delude me, what is there that is not just as true as that I exist? What is there that is distinguished from my thought? What is there that can be said to be separate from myself?
For that I exist as one who doubts, who understands, who wills, is so manifest that nothing occurs by which it might be explained more evidently. But indeed I am also the same who imagines; for although perhaps, as I have supposed, absolutely no imagined thing is true, nevertheless the very power/faculty of imagining truly exists, and makes a part of my cogitation. Finally, I am the same who senses, or who observes corporeal things as if through the senses: namely, now I see light, I hear a noise, I feel heat.
10. Ex quibus equidem aliquanto melius incipio nosse quisnam sim; sed adhuc tamen videtur, nec possum abstinere quin putem, res corporeas, quarum imagines cogitatione formantur, & quas ipsi sensus explorant, multo distinctius agnosci quàm istud nescio quid meî, quod sub imaginationem non venit: quanquam profecto sit mirum, res quas animadverto esse dubias, ignotas, a me alienas, distinctius quàm quod verum est, quod cognitum, quàm denique me ipsum, a me comprehendi. Sed video quid sit: gaudet aberrare mens mea, necdum se patitur intra veritatis limites cohiberi. Esto igitur, & adhuc semel laxissimas habe
10. From these, indeed, I begin somewhat better to know who I am; but yet it still seems, nor can I refrain from thinking, that corporeal things, whose images are formed by cogitation, & which the senses themselves explore, are recognized much more distinctly than that I-know-not-what of myself, which does not come under imagination: although indeed it is marvelous that things which I observe to be dubious, unknown, alien to me, should be comprehended by me more distinctly than what is true, what is known, than, finally, myself. But I see what it is: my mind rejoices to stray, and does not yet allow itself to be confined within the limits of truth. Let it be so then, & yet once more let me have the loosest
[30] nas ei permittamus, ut, illis paulo post opportune reductis, facilius se regi patiatur.
[30] let us permit it, that, with those opportunely reintroduced a little later, it may more easily allow itself to be governed.
11. Consideremus res illas quae vulgo putantur omnium distinctissime comprehendi: corpora scilicet, quae tangimus, quae videmus; non quidem corpora in communi, generales enim istae perceptiones aliquantò magis confusae esse solent, sed unum in particulari. Sumamus, exempli causâ, hanc ceram: nuperrime ex favis fuit educta; nondum amisit omnem saporem sui mellis; nonnihil retinet odoris florum ex quibus collecta est; ejus color, figura, magnitudo, manifesta sunt; dura est, frigida est, facile tangitur, ac, si articulo ferias, emittet sonum; omnia denique illi adsunt quae requiri videntur, ut corpus aliquod possit quàm distinctissime cognosci. Sed ecce, dum loquor, igni admovetur: saporis reliquiae purgantur, odor expirat, color mutatur, figura tollitur, crescit magnitudo, fit liquida, fit calida, vix tangi potest, nec jam, si pulses, emittet sonum.
11. Let us consider those things which are commonly thought to be of all the most distinctly apprehended: namely bodies, which we touch, which we see; not indeed bodies in common (for those general perceptions are wont to be somewhat more confused), but one in particular. Let us take, for example, this wax: most recently it was led out from the honeycombs; it has not yet lost all the savor of its honey; it retains somewhat of the odor of the flowers from which it was collected; its color, figure, magnitude are manifest; it is hard, it is cold, it is easily touched, and, if you strike it with a knuckle, it will emit a sound; finally, all the things are present to it which seem to be required, so that some body can be known as distinctly as possible. But behold, while I speak, it is brought near the fire: the remnants of taste are purged, the odor breathes out, the color is changed, the figure is taken away, the magnitude increases, it becomes liquid, it becomes hot, it can scarcely be touched, nor now, if you should tap it, will it emit a sound.
12. Fortassis illud erat quod nunc cogito: nempe ceram ipsam non quidem fuisse istam dulcedinem mellis, nec florum fragrantiam, nec istam albedinem, nec figuram, nec sonum, sed corpus quod mihi apparebat paulo ante modis istis conspicuum, nunc diversis. Quid est autem hoc praecise quod sic imaginor? Attenda
12. Perhaps it was what I now think: namely, that the wax itself was not, to be sure, that sweetness of honey, nor the fragrance of flowers, nor that whiteness, nor the figure, nor the sound, but a body that a little before appeared to me perceptible in those modes, now in different ones. But what precisely is this that I thus imagine? Pay attention.
[31] mus, &, remotis iis quae ad ceram non pertinent, videamus quid supersit: nempe nihil aliud quàm extensum quid, flexibile, mutabile. Quid verò est hoc flexibile, mutabile? An quod imaginor, hanc ceram ex figurâ rotundâ in quadratam, vel ex hac in triangularem verti posse?
[31] and, with those things removed which do not pertain to the wax, let us see what remains: namely nothing other than something extended, flexible, mutable. But what in truth is this flexible, mutable thing? Is it what I imagine, that this wax can be turned from a round figure into a square, or from this into a triangular one?
For in the wax as it is liquefying it becomes greater, greater in the boiling, and greater again if the heat be increased; nor would I judge rightly what wax is, unless I supposed that it also admits more varieties according to extension than I have ever encompassed by imagining. It remains, therefore, that I concede that I do not even imagine what this wax is, but perceive it by mind alone; I say this of this wax in particular, for of wax in common it is clearer. What then is this wax, which is perceived only by the mind?
Surely it is the same one that I see, that I touch, that I imagine, the same, finally, that I thought it to be from the beginning. And yet, what is to be noted, its perception is not vision, not touch, not imagination, nor ever was—although earlier it seemed so—but an inspection of mind alone, which can be either imperfect and confused, as it was before, or clear and distinct, as now it is, according as I attend less or more to those things of which it consists.
13. Miror verò interim quàm prona sit mea mens in errores; nam quamvis haec apud me tacitus & sine
13. I marvel indeed meanwhile how prone my mind is to errors; for although these things with myself silently & without
[32] voce considerem, haereo tamen in verbis ipsis, & fere decipior ab ipso usu loquendi. Dicimus enim nos videre ceram ipsammet, si adsit, non ex colore vel figurâ eam adesse judicare. Unde concluderem statim: ceram ergo visione oculi, non solius mentis inspectione, cognosci; nisi jam forte respexissem ex fenestrâ homines in plateâ transeuntes, quos etiam ipsos non minus usitate quàm ceram dico me videre.
[32] when I consider in words, I nevertheless stick fast in the words themselves, & am almost deceived by the very use of speech. For we say that we see the very wax itself, if it is present, not judge it to be present from color or figure. Whence I would straightway conclude: therefore the wax is known by vision of the eye, not by inspection of mind alone; unless perchance by now I had looked out from the window at men passing in the street, whom also I say that I see no less customarily than the wax.
14. Sed pudeat supra vulgus sapere cupientem, ex formis loquendi quas vulgus invenit dubitationem quaesivisse; pergamusque deinceps, attendendo utrùm ego perfectius evidentiusque percipiebam quid esset cera, cùm primùm aspexi, credidique me illam ipso sensu externo, vel saltem sensu communi, ut vocant, id est potentiâ imaginatrice, cognoscere? an verò potiùs nunc, postquam diligentiùs investigavi tum quid ea sit, tum quomodo cognoscatur? Certe hac de re dubitare esset ineptum; nam quid fuit in primâ perceptione distinctum?
14. But let one who wishes to be wise above the vulgus be ashamed to have sought a doubt from the forms of speaking which the vulgus has invented; and let us proceed henceforth, attending to whether I was perceiving more perfectly and more evidently what the wax was when first I looked upon it, and believed that I knew it by that very external sense, or at least by the common sense, as they call it, that is, by the imaginative power; or rather now, after I have investigated more carefully both what it is and how it is known? Surely to doubt about this would be foolish; for what in the first perception was distinct?
What of the fact
that it seemed it could not be possessed by just any animal? But indeed, when I distinguish the wax
from external forms, and consider it naked as though its garments were stripped off,
thus that, in truth, although error may still be in my judgment, nevertheless I cannot, however, perceive it without a human mind.
15. Quid autem dicam de hac ipsâ mente, sive de me ipso? Nihildum enim aliud admitto in me esse praeter mentem. Quid, inquam, ego qui hanc ceram videor tam distincte percipere?
15. But what shall I say about this very mind, or about myself? For as yet I admit nothing else to be in me except mind. What, I say, am I, who seem to perceive this wax so distinctly?
Do I not know myself not only much more truly, much more certainly, but also much more distinctly and more evidently? For, if I judge the wax to exist from the fact that I see this, surely it is made much more evident that I myself also exist, from this very fact that I see this. For it can happen that this which I see is not truly wax; it can happen that I do not even have eyes, by which anything is seen; but it plainly cannot happen that, when I see, or (which I now do not distinguish) when I think that I see, that I myself, thinking, am not something.
By a similar reasoning, if I judge there to be wax
from the fact that I touch this, the same will again be effected, namely, that I exist. If from
the fact that I imagine, or from whatever other cause, the same plainly. But & this very thing which I observe about the wax may be applied to all the other things which
are set outside me.
Moreover, if the perception of the wax has seemed more distinct, after it became known to me not from sight or touch alone, but from several
causes, how much more distinctly must it be admitted that I now know myself by myself, since no reasons that could aid either toward the perception of the wax, or of any
other body, can avail without those same ones all the better proving the nature of my mind! But & in addition there are so many other things in the very
mind, from which its knowledge can be rendered more distinct, that those which from the body
to it emanate seem scarcely to be numbered.
16. Atque ecce tandem sponte sum reversus eò quò
16. And behold, at last, of my own accord I have returned to the point where
[34] volebam; nam cùm mihi nunc notum sit ipsamet corpora, non proprie a sensibus, vel ab imaginandi facultate, sed a solo intellectu percipi, nec ex eo percipi quòd tangantur aut videantur, sed tantùm ex eo quod intelligantur aperte cognosco nihil facilius aut evidentius meâ mente posse a me percipi. Sed quia tam cito deponi veteris opinionis consuetudo non potest, placet hîc consistere, ut altius haec nova cognitio memoriae meae diuturnitate meditationis infigatur.
[34] I wished; for since it is now known to me that the very bodies are not properly perceived by the senses, nor by the faculty of imagining, but by the intellect alone, and are not perceived from the fact that they are touched or seen, but only from the fact that they are understood, I plainly recognize that nothing can be perceived by me more easily or more evidently than my own mind. But since the habit of the old opinion cannot be laid aside so quickly, it pleases me to pause here, so that this new cognition may be fixed more deeply in my memory by the long duration of meditation.