Berengar•BERENGARII SCHOLASTICI APOLOGETICUS
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
Ut rideas, lector, videas: imo videas, ut irrideas quae ridicula tibi occurrent. Et quemadmodum ipse Berengarius te monet in epist. seq., si quid in personam hominis Dei (Bernardi scilicet abbatis Clar.) dixit, joco legas, non serio.
That you may laugh, reader, look; nay rather, look, so that you may deride the things ridiculous that will occur to you. And just as Berengarius himself warns you in the following epistle, if he said anything against the person of the man of God (namely Bernard, abbot of Clairvaux), read it in jest, not in earnest.
Scriptorum tuorum exemplaria, Bernarde, celebris circumquaque fama divulgat. Nec mirum scripta tua in famae pulpito collocari, cum constet ea, qualiacunque sint, a majoribus hujus temporis approbari. Mirantur homines in te, liberalium disciplinarum ignaro, tantam ubertatem facundiae, quia emissiones tuae jam cooperuerunt universam superficiem terrae.
The exemplars of your writings, Bernard, a celebrated fame everywhere divulges. Nor is it a wonder that your writings are placed on the pulpit of fame, since it is agreed that they, whatever they may be, are approved by the major figures of this time. People marvel that in you, unacquainted with the liberal disciplines, there is such a richness of eloquence, because your effusions have already covered the entire surface of the earth.
Rather, it would be more to be wondered at that you are pressed by a dryness of eloquence, since we have heard that from almost the first rudiments of adolescence you forged little mimic songs and urbane modulations. Nor, assuredly, do we speak on the uncertain ground of opinion, but a witness is the offspring of your fatherland—our speech. Is it not also more deeply inscribed upon your memory, that you always strove to surpass your brothers in rhythmic contest and by the subtlety of acute invention?
To whom the injury seemed grave and most bitter—to find someone who would respond with equal insolence. I could insert certain things about your trifles into this little opus with the attestation of credible witnesses, but I fear that the page may be interpolated by the interposition of a foul contrivance. Moreover, things known to all have no need of a witness.
You therefore often call in that habit of commenting and trifling to the divine instrument; and the unskilled assert as something said gravely and grandly what you pour out copiously and eloquently. But necessary reason proves that it is not so. For frequently truth is brought forth absolutely and inelegantly, and falsehood is commended by the comity of plausible eloquence.
And, as Augustine says, the simplicity of speaking and eloquence are like rustic and urban vessels; while falsity and truth are like cheap and precious dishes. Yet either kind of dish can be served in either kind of vessels. Nor do I say this in order to render you notable and suspect, but so that I may simply assert that truth does not reside in the facundity of all.
But on this, thus far; let us rather pass to the rest. Long since the winged Fame has dispersed through the orb the odor of your sanctity, has preconized the merits, has declaimed the miracles. We were vaunting the modern ages as happy, beautified by the coruscant splendor of so shining a star, and we were thinking that the world, already owed to perdition, was standing fast by your merits.
We hoped that, at the arbitration of your tongue, the clemency of heaven, the temper of the air, the uberty of the earth, the benediction of fruits, was set. Your head was touching the clouds; and, according to the common proverb, your branches were overpassing the shadows of the mountains. Thus you lived long, thus you fashioned the Church with chaste institutions, so that we would suppose demons to roar at your cinctures, and we gloried that we were beatulous with so great a patron.
Nunc, proh dolor! patuit quod latebat, et colubri soporati tandem aculeos suscitasti. Omissis omnibus, Petrum Abaelardum quasi signum ad sagittam posuisti, in quem acerbitatis tuae virus evomeres, quem de terra viventium tolleres, quem inter mortuos collocares.
Now, alas! what lay hidden has stood revealed, and you have at last roused the stings of the slumbering serpents. With all else set aside, you set Peter Abelard as if a target for the arrow, upon whom you might vomit the virus of your acerbity, whom you would take away from the land of the living, whom among the dead you would place.
Having gathered bishops from everywhere, you pronounced him a heretic in the Council of Sens, you cut him off from the womb of Mother Church like an abortus. As he was walking in the way of Christ, like a sicarius emerging from concealment, you stripped off the seamless tunic. You were preaching to the people that they should pour out prayer to God for him; but inwardly you were arranging that he be proscribed from the Christian world.
10]; who were conserving all these words in your heart [Luke 2], you ought to burn the most pure incense of sacred oration before the supernal gazes, so that your defendant, Peter, might come to his senses, and be made such a one as no suspicion would defile. But perhaps you preferred such a man, in whom you might obtain a suitable occasion for reprehension.
At length, after dinner, Peter’s book was brought in, and someone was instructed to sound forth Peter’s opuscules with a loud voice. But he, both animated by hatred of Peter and irrigated by the shoot of the vine, not of Him who said: I am the true vine [John 15], but of him who laid the patriarch low, naked, on the threshing-floor [Gen.
9], he shouted out more sonorously than had been requested. After a while you might have seen the pontiffs leaping about, applauding foot to foot, laughing, trifling, so that anyone might easily judge that they were paying vows not to Christ, but to Bacchus. Meanwhile goblets are saluted, cups are celebrated, wines are lauded, the throats of the pontiffs are irrigated.
Denique cum aliquid subtile divinumque sonabat, quod auribus pontificalibus erat insolitum, audientes omnes dissecabantur cordibus suis, et stridebant dentibus in Petrum. Et oculos talpae habentes in philosophum: Hoc, inquiunt, sineremus vivere monstrum? Moventesque caput quasi Judaei, Vah, inquiunt, ecce qui destruit templum Dei [Matth.
Finally, when something subtle and divine was sounding, which was unusual to pontifical ears, all the hearers were cut to the heart, and they gnashed their teeth at Peter. And having the eyes of a mole toward the philosopher: “This monster,” they say, “shall we allow to live?” And moving the head as if Jews, Vah, they say, behold the one who destroys the temple of God [Matt.
Accordingly, when the lector found in Peter some sufficiently marked point of punctuation, he shouted to the deaf ears of the pontiffs: 'Do you condemn?' Then certain men, scarcely awakened at the last syllable, with a drowsy voice, their head nodding: 'We condemn,' they were saying. Others, roused by the tumult of the condemners, with the first syllable decapitated, ' . . . . namus,' they say. Truly you are born, but your natation is a tempest, your natation is a submersion [al. immersio est]. Thus sleeping soldiers bear witness, that while we were sleeping, the apostles came and took the body [Matt. 28]. He who had kept vigil in the law of the Lord day and night is now condemned by the priests of Bacchus. Thus the morbid man treats the physician.
18.]Foxes have dens, and the birds of heaven nests, but Peter does not have where to lay his head [Matt. 8]. Thus the accused, sitting in the place of the judge, judge; in the place of the avenger, the vexers of innocence. At once all things are corrupted by such judges, by such prosecutors:
Hic satur, exiguo mavult turgescere somno,
Hic exporrectis ampullat verba labellis.
Hic loquitur nimis, ille tacet; hic ambulat, hic stat,
Alter amat fletus, alter crispare cachinnum.
Diversisque modis pax est vesania cunctis.
Here, sated, he prefers to grow turgid with scant sleep,
Here, with lips thrust out, he inflates his words into ampullous bombast.
Here one speaks too much, that one is silent; here one walks, here one stands,
One loves weeping, another to curl a cachinnation.
And in diverse modes insanity is peace to all.
11]. From that day, therefore, they thought to condemn him, saying that of Solomon: Let us lay ambushes for the just man; let us supplant for him the grace of the lips [Sap. 2]. Let us find the root of a word against the just man [Job. 19]. Doing, you have done, and you have unsheathed viperous tongues against Abaelard.
Subverted, you have subverted, and you have absorbed wine like one who devours the poor in secret. Meanwhile Peter was praying: Lord, deliver my soul from iniquitous lips, and from a deceitful tongue [Psal. 100, 2]. At times he diligently ruminated that saying of the Psalmist: Many calves have surrounded me, fat bulls have besieged me. They have opened their mouth upon me [Psal.
XXI]. Truly fat, whose necks, thickened with fatty swellings, were sweating liquid to ruin [f. aruinam]. Nor is it a marvel. For the household of the faith had visited in mercy and charity the tears of neither party. Moreover, a certain bishop, celebrated in memory, sat in a council of vanity, against the decree of Psalm 25, on whose authority the assent of many laid its claim.
This man, belching yesterday’s crapulence, vomited forth a speech of this sort in the assembly: 'Brothers, participants in the Christian religion, take heed against the danger of all [al. common]. Let not faith be disturbed in you, let not the sincere eye of the dove be covered over by a swelling stain. For the possession of other virtues profits nothing where there is a defect of faith, according to that of the Apostle: If I should speak with the tongues of men and of angels, but should not have charity, it profits me nothing [1 Cor.
It pleases, and not without merit, to communicate this shadow of a great name to the flock of those about whom it has been said: They conceived wind, and they wove spider webs [Isa. 59]. The aforesaid bishop, moreover, adding also to the things premised: 'Peter,' he says, 'always disturbs the Church, always contrives novelty. O times!'
25].' But Abbot Bernard, upon whose arm the multitude of prelates relied, did not say as the praeses who held Paul in chains: You have appealed to Caesar, to Caesar you shall go [ibid.], but, You have appealed to Caesar, to Caesar you shall not go. For he reported to the Apostolic what had been done, and straightway from the Roman See the suit of condemnation against Peter sped through the Gallican Church. Thus is condemned that mouth, the storehouse of reason, the trumpet of faith, the lodging of the Trinity.
Nil opus est bello, veniam pacemque rogamus,
Porrigimus junctas ad tua lora manus.
Jura cadent rerum, vertetur sanctio legum,
Si vis, si mandas, si sic decernis agendum;
Quem penes arbitrium est, et vis et norma loquendi.
There is no need of war; we ask for pardon and peace,
We extend joined hands to your reins.
The rights of affairs will fall, the sanction of the laws will be overturned,
If you will, if you mandate, if you thus decree it to be done;
With whom lie the arbitrament, the force, and the norm of speaking.
Cujus unquam, Jesu bone, culpa tam caecos habuit judices, ut non utrinque causae latera ventilarent, ut non in quam potissimum partem jus vergeret elimarent? Isti, clausis oculis, palpant negotium, et quasi oculati rerum cognitores arcu iniquitatis intenso toxicum subito jaculantur. Quidquid intestinus odiorum furor, quidquid implacabilis amentiae turbo rotaret in Petrum, quidquid iniqua conflaret aemulatio, censurae apostolicae sobrium nunquam dormitare deberet acumen.
Whose fault ever, good Jesus, has held judges so blind that they did not on both sides ventilate the sides of the cause, that they did not refine to which part especially the right inclined? These men, with eyes shut, feel their way through the business, and, as if sharp-eyed cognitors of matters, with the bow of iniquity drawn tight they suddenly hurl poison. Whatever the intestine fury of hatreds, whatever the whirlwind of implacable insanity might whirl against Peter, whatever iniquitous emulation might kindle, the sober acumen of apostolic censure ought never to slumber.
Sed corrigere, inquiunt fautores abbatis, Petrum volebat. Si Petrum, bone vir, ad integrum fidei statum disponebas revocare, cur ei coram populo aeternae blasphemiae characterem impingebas? Rursusque, si Petro amorem populi tollebas, quomodo corrigere disponebas?
But, say the abbot’s favorers, he wanted to correct Peter. If, good man, you were arranging to recall Peter to the integral state of faith, why were you impressing upon him before the people the character of eternal blasphemy? And again, if you were taking away from Peter the love of the people, how were you disposing to correct him?
From this combination it is reduced, in sum, that you blazed up against Peter not from love of correction, but from a desire for your own vengeance. It has been excellently said by the Prophet: The just man will rebuke me in mercy [Ps. 140]. For where mercy is lacking, there is not the correction of the just man, but the unformed barbarity of a tyrant.
A letter directed to Pope Innocent also testifies to the rancor of his mind, in which he thus vents his spleen: 'He ought not, he says, to find refuge at the See of Peter who impugns the faith of Peter.' Spare, spare, renowned warrior. It does not befit a monk to fight thus. Believe Solomon: Do not, he says, be too just, lest perhaps you be stupefied [Eccle.
But if the judgment sits well with the heart, let us proceed together to contemplate how Peter assails the faith of Peter. For Peter writes to the handmaid of God, Heloise, most especially instructed in sacred letters, a quite familiar letter, which among the rest also breathes the tenor of these words:
Haec de epistola Petri ad verbum excerpenda putavi, ut liquidum fieret quomodo Petrus impugnaret fidem Petri. Nunc, rigide censor, adesto, et fidem Petri sincero perpende judicio. Dixisti: 'Non debet refugium invenire apud sedem Petri, qui fidem impugnat Petri.' Hoc per se dictum quoddam esset eminens et generale verum.
These things from Peter’s epistle I thought ought to be excerpted verbatim, so that it might become clear how Peter was impugning the faith of Peter. Now, rigid censor, be present, and weigh Peter’s faith with sincere judgment. You said: 'He who impugns the faith of Peter ought not to find refuge at the See of Peter.' This, said by itself, would be a certain eminent and general truth.
But because you said this personally about Peter, I convict you of feeling things contrary to the truth. For Peter does not arraign the faith, by whose line he disposes his life; nor is he alien from the portion of Christ, with whose name he has so humbly marked himself. He ought therefore to find refuge at the See of Peter, if the allurements of your eloquence had not closed the bowels of mercy of the Roman Church.
Hic fortasse, inquies: 'Nimia super me lacessit injuria. Zelus domus Dei comedit me, eo quod lepra insanae doctrinae macularet corpus Ecclesiae. Cui obviandum in ipso statim nequitiae semine putavi, ne late serperet vis veneni.
Here perhaps, you will say: 'An excessive injury assails me. Zeal of the house of God has consumed me, because the leprosy of insane doctrine might stain the body of the Church. Which I thought must be confronted at once in the very seed of iniquity, lest the force of the poison should creep widely.
'Did I not act cautiously and advisedly, in that I compressed that foul and sacrilegious dogma into a certain manual little index, so that, namely, for those wishing briefly to touch the sum of the matter, it would not be burdensome to go through the spacious thickets of Abelard’s volumes?' To this I: 'I praise you, Father, but in this I do not praise. We saw the little index, in which we read not Peter’s dogmas, but the chapters of a nefarious contrivance: that, namely, the Father is omnipotence, the Son a certain power, the Holy Spirit no power; that the Holy Spirit, although he is of the same substance with the Son, nevertheless is not of the same substance; that man can act without new grace; that God cannot do more than he does, nor do better than he does, nor do otherwise than he does; that the soul of Christ did not descend to the infernal regions. These and other things your little index contains, of which some, I confess, Peter both said and wrote; but some he neither uttered nor wrote.'
But what he has said, and what he has not said, and with how Catholic a mind he has felt those things which he has said, the second treatise of the work undertaken will declare with Christian disputation ardently and indefatigably. For such are the matters that ought to be dispelled and refuted, that not without merit are they reserved to a volume of their own.' Now this is to be pursued sharply: why a holy man, most renowned on the lips of fame, who consigned certain things to be buried in perennial silence in his own writings, has fastened upon Peter Abaelard the charge of heresy. For the report is established, and as if from antiquity, promulgated by the laws of nature, that no one can convict anyone of a similar crime.
You truly erred, when you asserted the origin of souls to be from heaven. How you support this in a book, since it is useful and easy to know, I will unravel for the sagacious reader from a higher pivot. There is a book which the Hebrew calls Firasirim, the Latin names Canticum canticorum, whose letter, for wakeful minds, sweats forth the secret of a certain divine intelligence.
To this book Bernard applies the hand of exposition, so that from the hirsute opuscules of the letter he may draw out the fruit of distinguished sense; indeed he uses a mediocre and temperate manner of speaking. But it pleases me to inquire a little why Bernard, after so many labors of illustrious men who contributed their talents to the aforesaid work, attempted to bring into the light a volume of such immense majesty? For if our ancestors have fully and sufficiently brought the recesses of this book into the sun, I marvel with what face you have dared to extend your boldness into a work polished to the fingernail.
But if there are some sacraments revealed to you which have escaped their knowledge, I do not envy; rather I strongly applaud the labor. But, when I turn over with studious hands their expositions and your commentary, I find you have said nothing new; rather I detect an alien sense clothed in your words. Your explanation, therefore, seems superfluous.
And lest anyone think me to have uttered improbabilities, I will bring forward, concerning this book, a quadriga of expositors: Origen the Greek, Ambrose of Milan, Reticius of Autun, Bede the Englishman. Of whom the first, although in the other books, as Jerome says, he conquered, in the Song of Songs he conquered himself. The second, indeed, with a probable and erudite discourse, confirmed the loves of the Bridegroom and the Bride.
The third discoursed upon the perplexity of the volume with a sublime utterance. The fourth, moreover, resolved the obscurities of the same book in seven books. After such and so industrious men, Bernard ploughs, as though our elders had left something unattempted. We could indeed acquiesce in the lucubrations of an eloquent man, were it not that he seemed rather to weave a tragedy than commentaries.
For, a certain part of the work having been laid open, he suddenly introduces the death of his brother, and in the prosecution of whose funeral he consumes almost two quires. How discrepant and incongruous that was there, I will explain in a few words. That book of Solomon, fused in the workshop of the Holy Spirit, weds the embraces of Christ and the Church under the type of bridegroom and bride.
Moreover, joys sound in harmony with nuptials. But Bernard, either overcome by the tedium of obscure matters, or neglecting the dictum of the Apostle urging to rejoice with those who rejoice [Rom. 12], leads his dead man to the nuptials: Since it is written: He is not the God of the dead, but of the living [Marc.
12]. Accordingly, while the bridegroom reclines in the bride’s lap, and the bridegroom’s youths and the bride’s young maidens clap with alternate jocundity, the funeral trumpet suddenly blares. The banquets go into mourning, the instruments are turned into a funeral. Tragedy banishes the laughter of the nuptials.
Revolve, I pray, the monuments of the ancients’ ingenium concerning this book, and you will find none who in material of this kind would confederate sad things with joyful ones. Whence Retius of Augustodunum thus brings forth his golden Camena: 'It is a rule to be observed in noble subject-matter, that the festive tuba should leap about the triple-dances of bridegroom and bride. For it is not lawful that the mind be drawn off to funerals, since the alacrity of the guests invites to the expounding of the Canticles of nuptials.'
But, since the rationale of so great a faculty in us is either none, or very bereft, I will lean upon His grace, who through His Gospel sounds: Without me you can do nothing [John 15]. Nor indeed will a transitory word fail me, since I believe in the Word which is in the beginning with God [John 1]. O voice worthy of a Catholic doctor!
But if the ecclesiastical enactments of censure were lacking to you, you could recollect even the Gentile institutes of prudence. For when Zeuxis, an eminent painter, painted a simulacrum of Helen, he did not fit to her the arms of an ape, nor the belly of a chimaera, nor the tail of a fish; but, with a polishing of human limbs, made perfect, he displayed it to public view [f. visibus], otherwise the painting would be unseemly and laughable. Whence Horace in the Art of Poetry:
. . . . . . . . . . . . . . . . . pictoribus atque poetis
Quidlibet audendi semper fuit aequa potestas:
Sed non ut placidis coeant immitia, non ut
Serpentes avibus generentur, tigribus agni.
Velut aegri somnia operis tui vanae species finguntur,
. . . . . . . . . . . . . . . . . to painters and to poets
there has always been an equal power of daring anything whatsoever:
But not so that the fierce may cohere with the placid, not so that
serpents be generated from birds, lambs from tigers.
Just as a sick man’s dreams, the vain appearances of your work are fashioned,
Quid plura? Tota Ars Poetica jurata contra te bella suscepit. Deberes revera ingenii tui puerperium, juxta ejusdem poetae institutionem, nonum premere in annum; ut male tornatum opus rursus liceret incudi reddere, et curare ne te lunae labor offenderet. Deberes utique festinantiam emissionis differre, cum scriptum sit:
What more? The whole Ars Poetica, sworn, has undertaken wars against you. You ought truly to press the puerperium of your genius, according to the instruction of the same poet, into the ninth year; so that it might be permitted to render an ill-turned work back again to the anvil, and to take care that the moon’s labor (eclipse) not offend you. You ought, of course, to defer the haste of emission (publication), since it is written:
. . . . nescit vox missa reverti.
Laudamus in te, Pater, venam ingenii, sed artis culpamus inscitiam. Inde est quod veteres diffinierunt ingenium esse mutilum, nisi opem artis sibi asciscat. Laudantur sales Lucilii, et tamen mordetur quod incomposito currat pede:
. . . . the voice, once sent, does not know to return.
We praise in you, Father, a vein of genius, but we blame the ignorance of art. Hence it is that the ancients defined genius to be mutilated, unless it should adopt to itself the aid of art. The witticisms of Lucilius are praised, and yet it is censured that he runs with an uncomposed foot:
Sed quoniam lippis et tonsoribus claret quod non recte lamenta epithalamio conjugasti, libet aliqua de ipso boatu tragico speculari. Inter caetera, ni fallor, oratoris nostri lugubris musa sic calculat. 'Decessit frater a vita, imo ut rectius fatear, mortem reliquit pro vita.
But since it is clear to the bleary-eyed and to the barbers that you did not rightly yoke laments to an epithalamium, I am inclined to scrutinize a few things about the tragic bellowing itself. Among other things, unless I am mistaken, the lugubrious Muse of our orator calculates thus: 'The brother departed from life—nay, to confess more correctly, he left death in place of life.'
Brother, I say, has departed, the tenor of continence, the mirror of morals, the bond of religion. Who further will invigorate me to labor? Who any longer will soothe the mourner?' And after some things: 'The ox seeks the ox; it, thinking itself to be alone, bears witness to its pious affection with frequent lowing.
The ox, I say, seeks the ox, with whom he was accustomed to draw the ploughs by the neck.' It is indeed pretty and tinkling, what Bernard speaks; but he hunts the reward and the name from another’s sweat. For Ambrose set these words syllable by syllable in that querimony which he forged on the passing of Satyrus, his friend, with a soothing and whitewashed style. Therefore Bernard in this plaint is so vehement, so pertinacious, so vivid, that to any reader it is settled that he does not emit true tears, but pours out words by which true complaints are expressed.
Yet certain insipid folk say, led astray by the seductive governance of his tongue, who love the body of words but spurn the soul of reason, that he employs so sublime an eloquence in those laments that no faculty of modern eloquence can equal him. O false judges of eloquence, whom the wind of the voice casts forth like dust from the face of the earth. What power of sentences is there?
Quod si dolorem suum delinimentis facundiae remedioque carminis evaporare nolebat, cur non saltem super hoc proprium separatim opusculum condebat? Nec deerant a quibus talis materiae mutuari posset exemplar. Socrates mortem sui Alcibiadis philosophici vigoris ubertate testatur.
But if he was unwilling to let his grief evaporate by the soothings of facundity and the remedy of song, why did he not at least compose, on this matter, a separate proper opusculum of his own? Nor were there lacking those from whom he could borrow an exemplar for such material. Socrates attests the death of his Alcibiades by the uberty of philosophical vigor.
Plato leads the boy Alexis, for whom he had composed amatory little songs, to the tomb with a distinguished title. I keep silent about Pythagoras, Demetrius, Carneades, Posidonius, and the rest, whose excellence Greece prides itself on, who, as Jerome bears witness, in diverse ages, in diverse books, tried to lessen the laments of various persons; moreover the ever-praised sententia of Anaxagoras, who, when it was announced to him that his son had died, with weeping repressed, said: “I knew that I had begotten a mortal.” And, omitting foreign examples so that I may come to our own: Tullius, the greatest author of Roman eloquence, published a consolatory book on the death of his son, upon which he impressed the illustrious monuments of great men as though twinkling stars. Jerome ministers to the sorrow which he had conceived at the death of Nepotian with praiseworthy eloquence.
Sed quoniam super hoc satis abundeque digessimus, tempestivum est illud capitulum in eodem libro visitare, in quo animarum originem de coelis fabularis esse. Ubi sic recolo te locutum: 'Merito dixit Apostolus: Nostra conversatio est in coelis [Philip. III].' Haec verba tua subtiliter explorata, Christianae mentis palato haeresim sapiunt.
But since we have discussed this on the subject sufficiently and abundantly, it is timely to visit that chapter in the same book, in which you say that the origin of souls from the heavens is a fable. Where I thus recall you speaking: 'Rightly did the Apostle say: Our conversation is in the heavens [Philip. 3].' These words of yours, when subtly examined, to the palate of the Christian mind taste of heresy.
If indeed for this reason you assert the soul’s origin to be from the heavens, because at some time it will be blessed in the heavens, by the same reasoning the body’s origin will be in the heavens, because at some time it will be blessed in the heavens. But such words do not lend themselves to intimating this. Or if for this reason you ascribe a celestial origin to the soul, because once it arose— that is, was made— in the heavens (which indeed is the drift of such words), you incur the depravity of Origen, who in the books On First Principles, following the Pythagorean and Platonic dogma, assigns to souls an original seat in heaven.
But since mention of the soul has intruded itself, it is not absurd to commemorate what variety of altercation has occupied the question concerning the origin of souls. The philosophers say—whose leaders are Plato and Pythagoras, to whom also you for the greatest part acquiesce—namely that souls, once from the beginning made and founded in the treasuries of God, and thence, on account of the ancient contagion of life, having lapsed into the ergastulum of bodies, will in turn, if they shall have justly governed the body, return by a meritorious vehicle to the countenance of ancient honor. And the heretics contended that the soul is a part of the divine substance, seizing the occasion for this fable from that which is written in Genesis: Et sufflavit Deus in faciem ejus, namely of Adam, spiraculum vitae [Gen.
2]. Against whom Augustine thunders briefly: 'That breath, he says, is called that which animated the man. It was made by him, not out of him, because neither is a man's breath a part of the man, nor does the man make it from himself, but taken from an aerial exhalation and breathed out.' Likewise there were certain persons wrapped in the thick darkness of ignorance, who raved that souls come by propagation: to refute whom is, in a way, to strengthen their follies. These three dirges [f. knots], as though adverse to reason, having been cut off by the sword of orthodox truth, the holy Fathers assert that into bodies newly created souls newly created are infused daily, according to that of the Gospel: 'My Father works until now, and I work' [Joan.
V]. You therefore, deviating from the path of salutary doctrine, rush upon the rocks of the philosophers. And while you vaunt the dignity of the soul, you peddle to it a sidereal origin with the flower of jejune eloquence. But if you had found the madness of this in Peter’s little works, there is no doubt that you would have placed it among those monsters of chapters which you have begotten.
Hinc ad alios tui ingenii fructus articulus est vertendus. Quaerit a te vir collo inflatus Romano quid sit diligendum, et quomodo. Cui sic rescribis: 'Orationes a me, Aimerice, et non quaestiones flagitare solebas;' et post pauca: 'Quaeris quid sit diligendum.
Hence the article must be turned to other fruits of your genius. A man, with his neck puffed up in Roman fashion, asks you what is to be loved, and how. To whom you thus write back: 'You were wont, Aimeric, to press me for prayers (orations), and not for questions;' and after a few words: 'You ask what is to be loved.
Cui I briefly answer: God. A Roman man, a gross camel, humped in Gallican fashion, bounds across the Alps to inquire what is to be loved, as though he did not have beside him one who might pour into him a notion of this matter. To whom our philosopher enjoins that it is not virtue that is to be loved, as Chrysippus; nor pleasure, as Aristippus; but God, as a Christian. A very sharp little answer indeed, and worthy of a learned man.
When it is midday, it is day.' Who is there, upon hearing so ridiculous a truth, whose lips are not shaken with laughter? Likewise, when Bernard said that God is to be loved, he indeed spoke a most-true and venerable truth; but for saying this he opened his mouth for nothing. For no one doubts this.
For Romanus was hoping to hear something of a secret, and our archimandrite thunders forth such a thing that any rustic could have answered. And yet, while he covertly pronounces that God is to be loved, he strikes Romanus, who in the papal curia had learned to love not God but gold. Afterwards there follows concerning the mode of loving: 'The mode, he says, is to love without mode.' Aimeric—so indeed he is called—the one to whom you write, you nourished as if with milky juice, when you openly pronounced that God is to be loved.
Now, suddenly raising him to higher things [f. suberigens], you say that the measure of loving God is to love without measure. He who had asked what ought to be loved, about which not even a poor little Christian would hesitate; how will he be able to understand this subtlety, that the measure of loving God is to love without measure? In this you seem to promise something impossible.
For since it is stable and fixed that God is endowed with such magnificence that by no means does our love toward him suffice to respond equipollently to his dignity, how shall we love without measure, whom we are not able to love with measure? How, I say, will love be extended beyond measure, when it always remains short of measure? Or if you have thus understood “to love without measure,” that is, to love such that one does not arrive at a congruent mode of loving, your dream portends a ridiculous understanding.
Jesus Christus scilicet, qui per Evangelium suum diligendi modum exprimens: Diliges, inquit Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota mente tua, et ex omnibus viribus tuis [Matth. XXII]. Hic nullus eloquentiae fucus, sed mera tantum veritas simplici et absoluto est expressa eloquio. Hic Romanus aurem accommodet.
Jesus Christ, namely, who, expressing through his Gospel the mode of loving: Thou shalt love, he says, the Lord thy God with all thy heart, and with all thy mind, and with all thy strength [Matt. 22]. Here there is no cosmetic of eloquence, but mere truth alone is expressed in simple and absolute eloquy. Here let the Roman lend an ear.
Here let the camel lay aside the tumor of pride, because Jesus here pronounces nothing impossible. Jesus, I say, does not envelop the light of the sentence in the darkness of elocution, as Bernard does, who veils the majesty of a venerable thing by a certain exquisite adulteration of words. A wise man, says Horace,
Quod Bernardus male attendit, qui quod Jesus nudo patuloque ore, nube sermonis ab intelligentiae via secludit. Horum et his similium ludicrorum mensuram confertam et coagitatam in libellorum tuorum, Bernarde, sinum dedisti. Quod reprehendere facile poterit, quem oculatum eruditio reddidit.
This Bernard has ill attended to, who shuts off by a cloud of sermon from the way of intelligence that which Jesus with a naked and wide‑open mouth [i.e., plainly] declared. Of these and of ludicrous jests of like sort you have given a measure pressed down and shaken together into the bosom of your little books, Bernard. Which anyone whom erudition has made clear‑eyed will easily be able to reprehend.
C], appropriately he prefixed mercy to judgment, as if he were saying: Immense God, I know that you are merciful and just; but in the one is my salvation, in the other my damnation: and first I more gladly desire the canticle of mercy. It is written in Isaiah: And they shall convert their swords into plowshares [Isa. 2]. For indeed swords are to be converted into plowshares, not plowshares into swords, because even the wicked are to be drawn to the good of tranquillity by the lenity of correction; and the good are not to be admonished into discord by the asperity of invective.
His et aliis delinitus exemplis, Petrum, si errore sauciatus esset, jumento tuo deberes imponere, et sic ad stabulum universalis fidei revocare. Plures Catholici quaedam culpanda dixerunt, nec tamen ob id haereticorum collegio sunt ascripti. Duo dixit Hilarius erroris expugnator, propugnator Ecclesiae, in quibus eum non audit sobrietas Ecclesiae.
Won over by these and other examples, you ought to place Peter, if he were wounded by error, upon your beast of burden, and thus call him back to the inn of the catholic faith. Many Catholics have said certain things to be blamed, and yet for that they have not been enrolled in the college of heretics. Hilary, the expugnator of error, the champion of the Church, said two things in which the sobriety of the Church does not hearken to him.
First, that he asserted that Christ felt nothing of pain in the Passion. Against which opinion Claudianus, presbyter of Lugdunum, a most Christian man, and as subtle for disputation as artful for speaking, thus declaims: 'If Christ felt nothing of pain in the Passion, he did not truly suffer; and if he did not truly suffer .' Second, that he said no incorporeal thing was created. 'Therefore, says Claudianus, the soul, since it is incorporeal, is not created.
‘But if it is not created, neither is it a creature of God.’ But not on this account, as the same Claudianus says, does the science of the doctor lose the merit of the confessor, because the Church indulged to a good son what human opinion debated less cautiously. Beyond doubt, if Peter had said these things, the severity of your rigor would have decreed that he be stoned.
Beatus etiam Hieronymus in libro contra Jovinianum De nuptiis quaedam disserit. Et praecipue illo loco, ubi sententiam Apostoli inducit, quae in hunc modum se habet: Bonum est mulierem non tangere [I Cor. VII]. Cui Hieronymus subjungit: 'Si bonum est mulierem non tangere, malum est ergo tangere.
Blessed Jerome also in the book against Jovinian, On Nuptials, disserts certain things. And especially in that place where he introduces the sentence of the Apostle, which holds itself in this manner: It is good not to touch a woman [1 Cor. 7]. To which Jerome subjoins: 'If it is good not to touch a woman, it is therefore an evil to touch.'
For nothing is contradictory to the good except the evil.' Anyone who professes himself imbued with the discipline of disputation knows this argument to be frivolous. For similarly, it is good not to eat flesh, and not to drink wine; nor does it therefore follow that it is evil to eat flesh and to drink wine. Some, asserting this, have been received among the heretics.
But this is impossible to do. Therefore there follows the shipwreck of the conjugal good, which supernal industry has prepared as a remedy for mortal lust. For if marriage does not excuse coitus, let the husbands go, let them in rivalry do penance, because they have at some time had coitus with their wives.
Elsewhere in the same book Jerome argues more inhumanly about marriage upon that passage of the Apostle: It is better to marry than to burn [ibid.]. But if it is good to marry, why is it compared to an evil? For no one with reason compares an evil to a good. To be burned is certainly an evil, and to marry, with respect to this evil, is a good.
For the nuptial good, according to Jerome, is not good, except in that to be burned is a greater evil than it. This savage and austere disputation scandalized many faithful men, among whom also Pammachius the senator, and they attested their grief to the same Jerome by letters written on this matter. But if Peter had declaimed so cruelly against marriages, assuredly Bernard would have armed cohorts of the married for his destruction.
Augustinus erroribus suis inimicus eos libro Retractationum purgandos committit. Lactantius, de quo ipse Augustinus asseverat quod multo auro suffarcinatus exierit de Aegypto, cum ore fulmineo contra gentes Christum deffendat, quaedam absona de dogmatibus Ecclesiae postea somniat. Longum est recensere veterum syngrapha tractatorum, quae non sunt sic ad purum excocta, ut non inveniantur in eis multa quae virga correctionis essent dignissima.
Augustine, an enemy to his own errors, entrusts them to be purged to the book of his Retractationum. Lactantius, of whom Augustine himself avers that he went out of Egypt stuffed with much gold, while with a thunderous mouth he defends Christ against the Gentiles, afterwards dreams certain dissonant things about the dogmas of the Church. It would be long to recount the syngrapha of the ancients, the tractators, which have not been so refined to the pure that there are not found in them many things that would be most worthy of the rod of correction.
For veracious indeed is the sentence of the apostle James: “In many things,” he says, “we all offend. But if anyone does not offend in word, this man is a perfect man” [James 3]. Therefore, if Peter had offended in word, being judged by you, he ought rather to feel the gentle touch of mercy than the incitement of irascibility.
But when God grows angry, through the affluence of inborn goodness he remembers mercy: he remembers, not without oblivion, who grows angry without commotion. Great is our Lord, who so addresses the highest things that he does not neglect care for the lower. It was fitting for you to emulate his image, to embrace his footsteps with all your efforts, that with the coal which the angel had taken with tongs from the altar you might purge the fault of Peter’s lips.
His ita decursis, silentium imperat prolixitas orationis. Et quoniam vox lassata refrigerii portum jam expetit, ob recreandum lectoris fastidium debitus primo volumini terminus affigetur, ut ad ea quae promisimus enodanda secundi luctamen laboris officiosius accingatur.
With these things thus run through, the prolixity of the oration imposes silence. And since the voice, wearied, now seeks the harbor of refreshment, for the refreshing of the reader’s weariness a due terminus will be affixed to the first volume, so that, for untying the things we have promised, the wrestling of the second labor may be more dutifully girded.