Cotta•CARMINA
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
Magna quod innumeris implere volumina rebus
Pergis et immensam colligis historiam;
Quod reseras tulerint quos Itala regna labores
Et quae vexarit Gallicus arva furor,
Quod mare, terribilis quas Thracius occupet urbes,
Quae Venetus contra fortiter arma ferat,
Denique quod terras ferventia bella per omnes
Prosequere, et scriptis terminus orbis erit:
Grande opus, et cunctis fuerit mirabile saeclis,
Et qui perpetuet tempora nostra labor.
At, Sanute, oneri tanto succumbere virtus
Nescia maiorem quem probat esse viro,
Cum fatum superes aeternaque saecula condas,
Es deus, aut equidem te facis ipse deum.
Because you go on to fill great volumes with innumerable matters,
and you gather an immense history;
because you disclose what labors the Italian realms have borne
and what fields the Gallic fury has harried,
what sea, which cities the terrible Thracian may occupy,
what arms the Venetian bears bravely in counter,
finally, that you pursue the fervent wars through all lands,
and in your writings the boundary of the world will be:
a grand work, and it will have been marvelous to all ages,
and a labor which will perpetuate our times.
But, Sanutus, a virtue unacquainted with yielding to so great a burden,
which proves the man to be greater,
when you surpass fate and found eternal ages,
you are a god, or indeed you make yourself a god.
Me longe effigie venustiorem
Narcissi vel Apollinis comati
Parcarum Lachesis nimis severa
Isti Quinterium dedit sepulchro.
Cur non flosculus exeam, requiris,
Cum tantum fuerim puer decorus?
Tellus est nimis arida, o viator,
Nostri facta perustione amoris:
Sed si lacrimulis tuis madescet,
Forsan flos novus ibit e sepulchro.
Me, far more charming in appearance than Narcissus or long‑haired Apollo,
Lachesis of the Fates, too severe, has given Quinterius to this sepulchre.
You ask why I do not come forth as a little flowerlet,
since I was so comely a boy?
The earth is too arid, O traveler,
made so by the scorching of our love:
but if it will grow moist with your little tears,
perhaps a new flower will go forth from the sepulchre.
Amo, quod fateor, meam Lycorim,
Ut pulchras iuvenes amant puellas.
Amat me mea, quod reor, Lycoris,
Ut bonae iuvenes amant puellae.
Huic ego, ut semel hanc videre visus
Sese ostendere fixiore ocello,
"Quando, inquam, mea lux, mei laboris
Das mi praemiolum, meique cordis
Tot incendia mitigas, Lycori?"
Hic illa erubuit, simulque risit.
I love, which I confess, my Lycoris,
As beautiful youths love fair girls.
My own Lycoris, as I reckon, loves me,
As good youths love good girls.
To her I, when once I seemed to see her
show herself with a more fixed little eye,
"When, I say, my light, of my labor
do you give me the little reward, and of my heart
do you soothe so many fires, Lycoris?"
Here she blushed, and at the same time she smiled.
Dumque molliculos colens amores
Simul virgineum colit pudorem,
"Quid negem tibi?" dixit, et capillum
Qui pendens levibus vibratur auris
Et formosa vagus per ora ludit,
Hunc secans trepida implicansque in auro,
"Haec fila aurea et aureum capillum
Pignus, inquit, habe meique amoris
Meique ipsius; hoc tuum puellae
Tuae pignore lenias calorem".
Hei hei quid facis? hei mihi, Lycori,
Haec sunt flammea texta, non capilli;
Sunt haec ignea vincla: ni relaxes,
Qui tanto valeam valere ab aestu?
She laughed at the same time, and at the same time felt shame.
And while, cultivating tender amours,
at once she cultivates virginal modesty,
"What should I deny you?" she said, and the hair
which, hanging, is made to quiver by light breezes
and, roaming, plays across her beautiful features,
cutting this, trembling, and entwining it in gold,
"These golden threads and the golden hair—
have, she says, as a pledge of my love
and of myself; with this pledge of your girl
soothe your heat."
Alas, alas, what are you doing? alas for me, Lycoris,
these are woven flames, not hairs;
these are fiery bonds: unless you loosen them,
how can I have strength to withstand so great a heat?
Comae flammeolae, subite flammas,
Crines igneoli, venite in ignes;
Sat me, flammea vincla, nexuistis,
Nunc vos solvimini et subite flammas;
Ussistis nimis, ignei capilli,
Nunc vos urimini et valete in ignes.
Hos meos age laetus ignis ignes
Perge extinguere, tuque flamma flammam
Exedas, mea corda quae exedebat.
Does it please the fire to perish by fires?
Flammeous locks, go under the flames,
little igneous hairs, come into the fires;
Enough you have bound me, flammeous bonds;
now be loosened and go under the flames;
you have singed too much, igneous tresses;
now be burned yourselves and fare you well into the fires.
Come, glad fire, go on to extinguish these my fires,
and you, flame, eat away the flame
that was eating away my heart.
Sive aliquid, seu forte nihil mea lumina cernunt,
Dixi ea te semper, vita, referre mihi.
"Stulta ego sim, dixti, si credam talia: amantes
Talia fallaces fingere multa solent".
Ergo non credis mihi? non mihi credis amanti?
Whether my eyes discern something, or perhaps nothing at all,
I have said that they, my life, always bring you back to me.
"I should be foolish, you said, if I believed such things: lovers
are wont, being fallacious, to feign many such things."
Therefore you do not believe me? Do you not believe me, your lover?
Ne tua ne mea mi cane carmina, cara Lycori:
Mi vox ista avida haurit ab aure animam.
Et vela faciem: me me liquat ipsa videndo
Et trahit intentis ex oculis animam.
Et mihi conde sinum: istis dum paro pressa papillis
Basia, mi rapiunt ore ab anhelo animam.
Do not, my dear, sing to me your songs nor mine, dear Lycoris:
My dear, that greedy voice draws my breath from my ear.
And veil your face: merely by being seen it liquefies me, me,
and it draws my breath from my intent eyes.
And hide your bosom from me: while I prepare kisses pressed upon those nipples,
my dear, they snatch my breath from my panting mouth.
Me incessu tenero dimidium abstulerat.
Quod si tunc imis e vestibus exeruisset
Unum vel minimum forte aliqua digitum,
Linquere me cupide vidisses, me simul omnem
Affusum dulci duice mori digito.
Verum age iam cane, lux mea; iam mihi, lux mea, totam
Te retege, atque omnes mi face delicias.
a little before that foot of yours
by its tender gait had carried off half of me.
But if then from the innermost garments it had put forth
one digit, or even the slightest by some chance,
you would have seen me eager to depart, me at once wholly
clinging to the sweet digit to die.
But come now, sing, my light; now for me, my light, wholly
uncover yourself, and make for me every delight.
O factum lacrimabile atque acerbum!
Nunc certe lacrimaberis, Lycori:
Digna res lacrimis tuoque luctu.
Nanque lumina nostra, lumina illa,
Illa lumina, quae, Lycori, amabas,
Quae tuis solita anteferre ocellis,
Non sunt, o mea lux, amanda ut ante;
Non sunt lumina, sed malae tenebrae.
O lamentable and bitter deed!
Now surely you will weep, Lycoris:
A thing worthy of tears and of your mourning.
For my lights, those lights,
those lights which, Lycoris, you loved,
which you were wont to prefer to your own little eyes,
are not, O my light, to be loved as before;
they are not lights, but evil darkness.
Abstulere mihi, tuoque longe
Me a vultu voluere abesse caro,
In rivos abiere lacrimarum;
Quodque amarius atque praeter omnem
Lacrimabile cogitationem,
Quantumcunque habuere lacrimarum
Iampridem evomuere: nunc ad ipsum
Ventum est sanguinem, ab intimoque cordis
Ducto flumine, turgidi horridique
Sanguinem lacrimant miselli ocelli,
Et cum sanguine amata diffluit lux;
Ac sic enecuere seque meque,
Dum meum miseri igneum furorem
Quaerunt diluere et rigare mentem,
Heu mentem Enceladi Typhoeique
Aestuosa anima aestuosiorem.
They, when the impious fates took you, Lycori,
stole you from me, and have willed me to be far
from your dear face;
they have gone off into streams of tears;
and what is more bitter and beyond every
tearful conception,
however much they had of tears
long since they have vomited forth: now it has come
to the very blood, and from the inmost of the heart,
with a stream drawn, swollen and horrid,
the poor little eyes weep blood,
and with the blood the beloved light flows away;
and thus they have killed both themselves and me,
while the wretches seek to dilute my fiery frenzy
and to irrigate the mind—
alas, a mind more seething than the seething breath
of Enceladus and Typhoeus.
Ocelle fluminum, Calor, Calor pulcher,
Calor, bonarum cura amorque Nympharum,
Quem, caerulum fovens caput sinu blando,
Montelia secum amore vincit aeterno;
Dic, o mihi amnis conscie, anne nunc forte
Pulchra illa, simplexque adeo et omnibus felix
Soluta curis, mea Rubella per ripas
Tuas oberrat? et vel ex odoratis
Pingit corollas floribus, vel in densa
Sylva sibi suavi sopore blanditur?
Anne potius cum aequalium choro ludit,
Qua primum oriris ipse, quaque miscetur
Nitens nitenti Balnius Politinae
Tuosque laeti confluunt in amplexus?
Little jewel of rivers, Calor, fair Calor,
Calor, the care and love of good Nymphs,
whom, cherishing your cerulean head in her coaxing bosom,
Montelia wins to herself with eternal love;
say, O river, my conscious witness, whether now perhaps
that beautiful one, and indeed so artless and happy for all,
free from cares, my Rubella, along your banks
wanders? and whether she paints corollas with odorous
flowers, or in the dense
wood indulges herself with sweet slumber?
Or rather does she play with the chorus of her peers,
where you yourself first arise, and where there mingles
the gleaming Bath of Politina, gleaming with the gleaming,
and, glad, they flow together into your embraces?
Artus per undam et aureum lavit crinem?
Sic est: ibi illa membra eburnea atque ipsas
Papillulas beata frigeras lympha;
Atque inde, flammeo calore concepto,
Huc usque flammas in mea ossa transmittis,
Dum te subinde candidae memor nymphae,
Qua iam recepta Samnii tumes unda,
Samni et vetustas limpidus rigas urbes,
Exul, miser, suspiriosus inviso.
At tu, Calor, sic olim amoenus auratis
Dicare cornibus, arduusque Vulturno
Ferare victo, illique iam auferas nomen,
Fontem ad tuum recurre, dic meae luci
Meo te ab igne posse saepe siccari,
Meo nisi de fletu identidem crescas.
And does she wash the silver foot and the beautiful bare
limbs through the wave, and the golden hair?
So it is: there those ivory members and the nipples themselves
the blessed cooling water chills;
And thence, a flamy heat having been conceived,
you transmit flames into my bones even hither,
while, ever and again, mindful of you, O fair nymph,
where, now received, you, wave of Samnium, swell,
and, limpid, you irrigate the ancient cities of Samnium,
I, an exile, wretched, full of sighs, look upon you.
But you, Calor, may you thus one day, charming, be dedicated with gilded
horns, and be proclaimed towering, with the Volturnus conquered,
and even take away his name from him;
run back to your spring, tell my Light
that by my fire you can often be dried,
unless again and again you grow from my weeping.
Ambo dulcia, ne verere, et idem
Salsa scribimus ambo, docte Anysi.
Scis quae, uti sumus uno amore iuncti,
Uno carmina scribimus libello;
Scis cervum quoque, quem sibi educarunt,
Suum ut Silvia delicata virgo,
Nostri filiolae boni Gevarae:
Ille tam cupide illa devoravit,
Ut omni sale salsiora et omni
Posses noscere dulciora melle.
O testem lepidum, bonique Anysi
Raram carminis approbationem!
We both write sweet things—do not fear—and likewise
salty things we both write, learned Anysius.
You know that, since we are joined by one love,
we write songs in one little book;
you also know the stag which they reared for themselves,
their own, as the delicate maiden Silvia her own,
for the little daughter of our good Gevara:
he so greedily devoured those things
that you could discern them as saltier than all salt and
sweeter than all honey.
O charming witness, and—good Anysius—
a rare approbation of a poem!
Ridete, o lepidi mei Gevarae,
Et vestri facinus probate Cottae.
Dum suae Anysius mihi puellae
Partem pernegat, hunc ego a puella
Huc in exilium ad Caloris amnem
Traxi blanditiis bonisque verbis,
Quasi ad delicias novas vocarem.
Hic hunc molliculum atque delicatum,
Probe testibus arbitrisque vobis,
Apici volo macerare in aestu,
Usto ut ore peraridoque vultu
Reversum tenera horreat puella.
Laugh, O my charming Gevarae,
and approve the deed of your Cotta.
While Anysius refuses me a share
of his own girl, I from the girl
dragged him hither into exile to the River Calor,
by blandishments and fair words,
as if I were inviting him to new delights.
Here this little soft and delicate fellow,
with you properly as witnesses and arbiters,
I want to soak in the sunny heat,
so that, with mouth scorched and face very parched,
returned, the tender girl may shudder at him.
Cum gravis imperio Minos agitabat Athenas,
Legifer et populis iura superba dabat,
Nescio qua bili percussus, ab urbe poetas
Expulit, et pulsos egit in exilium,
Infestos adeo reddens sibi crimine vates,
Ut Musae hunc coeli sedibus eiicerent.
Ab Iove prognatum misere in Tartara regem:
Tantum illi nocuit vatum inimica manus.
Nomen, crede mihi, sanctumque piumque poeta est:
Huic quicunque nocet, se periisse putet.
When Minos, grievous in his rule, was harrying Athens,
a Lawgiver, he gave to the peoples overbearing laws,
Struck by I know not what bile, from the city the poets
he expelled, and drove the expelled into exile,
making the bards so hostile to himself by that crime,
that the Muses ejected him from heaven’s seats.
From Jove begotten, they hurled the king wretchedly into Tartarus:
so much did the inimical band of bards harm him.
The name “poet,” believe me, is both sacred and pious:
whoever harms him, let him think himself to have perished.
Aspernata virum foemina amica bovis;
Altera natarum testis, data praeda Lyaeo,
Heu misera in solis ebria littoribus;
Altera privigni renuentis perdita amore
Contempta accumulans crimina criminibus.
Laedere credideras sanctos, rex dure, poetas:
Poenitet, at sero, te nocuisse tibi.
Dedecus hoc generi manet aeternumque manebit:
I nunc, et vates, stulte, perire puta.
Pasiphaë is witness, the new monsters of shameful love,
the woman, a friend of the bull, spurning her husband;
Another of the daughters is witness, given as prey to Lyaeus,
alas, the wretched one, drunk on solitary shores;
Another, ruined by love for her refusing stepson,
scorned, piling crimes upon crimes.
You believed you were injuring the sacred poets, harsh king:
you repent, but late, that you have harmed yourself.
This disgrace remains to your lineage and will remain eternal:
go now, and think, fool, that poets perish.
Hoc itidem sonuit veridico ore deus.
Namque ferunt dixisse Patris mandata ferentem:
"Mortis in hoc puero non habet umbra locum.
Sic maneat, donec se animae in sua membra receptent,
Rebus et exitium deferat ignis edax
Atque hominemque deumque in maiestate sedentem
Extremo videat terra cruenta die".
Scilicet ostendit iuvenem, quo clarior alter
Nec prior ingenio nec probitate fuit.
The poet has an immortal and inviolable heart:
This likewise the god proclaimed with a truth-telling mouth.
For they report that the bearer of the Father's mandates said:
"The shadow of death has no place in this boy.
Thus let him remain, until the souls are received back into their own limbs,
and the devouring fire brings destruction upon things,
And the blood-stained earth sees both man and God sitting in majesty
on the last day."
Clearly he pointed out a youth, than whom no other earlier
was more renowned either in genius or in probity.
Et Charites Paphiae dulci aluere sinu.
Murmure tum comites sanctum implevere senatum,
Mirati merito morte carere hominem.
Musarum pretium est aeternum vivere, nec mors
In sacros vates arma movere potest.
Him the Heliconiads taught beneath sacred caverns,
and the Paphian Charites nourished in a sweet bosom.
Then with a murmur the companions filled the holy senate,
rightly marveling that the man was free from death.
The reward of the Muses is to live eternal, nor can death
raise arms against sacred poets.
Caparion ego sum, quem vivum maxime amavit
Liviades; tumulum post dedit et titulum.
Plura cani ingenue de se sibi non licet; at mi
Nunc audita meo accipe de domino:
Latrantem me forte phalanx Germana per umbras
Ut novit, de more affore herum timuit,
Et fugit trepida; at ridens ait una dearum,
Quae ante Iovis solium ferrea pensa trahunt:
"Ne trepidate: semel satis est timuisse; neque illum,
Quem fugitis, prius huc fata venire sinent
Quam Gallos male foedifragos demiserit Orco
Et quisquis vexat barbarus Italiam".
Quisquis ades, domino haec referas, precor; haec quoque pauca
Addito: "Amat te etiam trans Styga Caparion".
I am Caparion, whom the Liviad loved most while living;
afterwards he gave a tomb and an inscription.
It is not permitted for a dog to say more ingenuously about himself; but from me
now receive what I have heard about my master:
as a German phalanx recognized me barking through the shades,
it feared, according to custom, that the master would be at hand,
and fled in trepidation; but one of the goddesses who, laughing,
draw the iron weights before Jove’s throne, said:
“Do not tremble: once it is enough to have feared; nor will the Fates allow that man
whom you flee to come here before he has sent the Gauls, ill treaty-breakers, down to Orcus,
and whatever barbarian vexes Italy.”
Whoever you are who are present, report this to my master, I pray; add also these few words:
“Caparion loves you even across the Styx.”
Iam valete, boni mei sodales,
Naugeri optime, tuque, amice Turri,
Vere candidi et optimi sodales,
Quos nunquam sat amaverim, licet vos
Quam fratres mage, quamque me ipsum amarim.
Quibus perpetuum frui per aevum,
Vota si mea Di audiant benigni,
Sit una ampla animi mei voluptas.
Verum dura necessitas repugnat,
Invitumque alias adire terras
Cogit, atque alios parare amicos.
Now farewell, my good companions,
best Naugerius, and you, friend Turri,
truly candid and most excellent companions,
whom I shall never have loved enough, though I have loved you
more than brothers, and more than myself.
To enjoy you forever through the ages,
if the kindly gods hear my vows,
may be the single ample delight of my spirit.
But harsh necessity opposes,
and, unwilling, to go to other lands
it compels me, and to procure other friends.