Historia Augusta•Gallieni Duo
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
I. 1 Capto Valeriano, (enimvero unde incipienda est Gallieni vita, nisi ab eo praecipue malo, quo eius vita depr[a]essa est ?) nutante re. p., cum Odenatus iam orientis cepisset imperium, Gallienus comperta patris captivitate gauderet, vagabantur exercitus, mur
1. 1 With Valerian captured (indeed, whence is the life of Gallienus to be begun, unless from that chief evil by which his life was depressed?), with the republic wavering, since Odenathus had already seized the imperium of the East, Gallienus, on learning of his father’s captivity, rejoiced; the armies were wandering, the commanders were murmuring, --- there was [for all], --- grief, [because] --- the Roman emperor was being held in Persia in servile fashion --- the greater for all --- because Gallienus the so---n — the father having been thus by deed — by his morals had ruined the republic. 2 Therefore, with Gallienus and Volusianus consuls, Macrianus and Ballista come together into one, they summon the remnants of the army, and, as the Roman imperium in the East was tottering, they seek whom they should make emperor, Gallienus conducting himself so negligently that not even a mention of him was made among the army.
3 It pleased, finally, that they should proclaim Macrianus with his sons emperors and should undertake the defense of the commonwealth --- thus therefore --- the imperium --- was conferred --- upon Macrianus --- 4 the causes for Macri<anus> --- for exercising command with his sons were these: first, that at that time no one of the leaders was held wiser, no one more apt for managing affairs; next, he was very wealthy and one who could with private fortunes make good the public deficits. 5 To this there was added that his children, most brave youths, were rushing with their whole mind into war, so that they might be an example to the legions for all things --- <milit>ary.
II. 1 Ergo Ma
2. 1 Therefore Ma
Piso therefore withdrew into Thessaly. 4 Where, with soldiers sent by Valens, he was killed along with very many, he too having been called emperor with the by-name Thessalicus. 5 But Macrianus, with one of his sons kept back in the East, with affairs now pacified, first came to Asia, he makes for Illyricum.
6 In Illyricum, he joined battle with the general of the emperor Aureolus—who had assumed the imperium against Gallienus—by name Domitianus, having one of his sons with him and leading thirty thousand soldiers. 7 But Macrianus was defeated, together with his son by name Macrianus, and the whole army was surrendered to the emperor Aureolus.
III. 1 Turbata interim re p. toto penitus orbe terrarum, ubi Odenatus comperit Macrianum cum filio interemptum, regnare Aureolum, Gallienum remissius rem gerere, festinavit ad alterum filium Macriani cum exercitu, si hoc daret fortuna, capiendum. 2 Sed hi, qui erant cum filio Macriani, Quieto nomine, consentientis Odenato auctore praefecto Macriani Ballista iuvenem occiderunt missoque per murum corpore Odenato se omnes statim dedidereunt.
3. 1 Meanwhile, the republic being disturbed throughout the whole orb of lands, when Odenatus learned that Macrianus with his son had been slain, that Aureolus was reigning, that Gallienus was managing affairs more remissly, he hastened against the other son of Macrianus with an army, to be taken, if fortune would grant this. 2 But those who were with the son of Macrianus, by name Quietus, with Ballista, the prefect of Macrianus, as instigator, agreeing with Odenatus, killed the youth, and, the body having been sent over the wall, they all at once surrendered themselves to Odenatus.
3 Thus Odenatus became emperor of nearly the whole East, while Aureolus held Illyricum, Gallienus Rome. 4 That same Ballista killed many Emesenes, to whom the soldiers of the Macriani had fled for refuge, along with Quietus and the Keeper of the Treasuries, such that the city was almost obliterated. 5 Odenatus amid these things, as if he were acting on Gallienus’s side, had everything reported to that same man in truth.
6 But Gallienus, having learned that Macrianus with his sons had been slain, as if secure of affairs and with his father already recovered, gave himself over to libido and pleasure. 7 He gave circus games and scenic games, gymnic games, even a staged venation and gladiatorial games, and he summoned the people, as on days of victory, to festivity and applause. 8 And while very many were mourning his father’s captivity, he, under a show of decorum—because his father seemed to have been deceived by zeal for virtue—rejoiced beyond measure.
IV. 1 Per idem tempus Aemilianus apud Aegyptum sumpsit imperium occupatisque horreis multa oppida malo famis pr[a]essit. 2 Sed hunc dux Gallieni Theodotus conflictu habito cepit atque imperatori --- u vivum transmisit. Aegypt
4. 1 At the same time Aemilianus near Egypt assumed imperium, and, the granaries having been seized, he pressed many towns with the evil of famine. 2 But Theodotus, a commander of Gallienus, after an engagement had, captured him and sent him alive to the emperor --- u. Aegypt{indeed} --- was given --- to (A)emilianus --- by --- strangu
3 While Gallienus persisted in luxury and improbity and devoted himself to mockeries and helluation, and managed the republic in no other way than as boys, in mock-play, fashion authorities, the Gauls—into whom it is inborn not to be able to endure princes who are flighty and degenerating from Roman virtue and luxurious—called Postumus to the imperium, with the armies too consenting, because they complained that the emperor was occupied with libidinous pursuits. 4 Against this man
6 Compelled by these evils, Gallienus makes peace with Aureolus; and, in the zeal of assaulting Postumus, with a long war drawn out through various sieges and battles, he conducts the campaign now successfully, now unsuccessfully. 7 Moreover, to these evils there had been added that the Scythians had invaded Bithynia and had destroyed cities. 8 Finally, they burned and grievously laid waste Astacon, which afterward was called Nicomedia.
V. 1 Et haec omnia Gallieni contemptu fiebant; neque enim quicquam est ad audaciam malis, ad splendorem bonis promtius quam cum vel malus timetur vel dissolutus contemnitur imperator. 2 Gallieno et Faustiano conss. inter tot bellicas clades etiam terrae motus gravissimus fuit et tenebrae per multos
5. 1 And all these things were happening through the contempt of Gallienus; for there is nothing more prompt to give audacity to the wicked and splendor to the good than when either a bad emperor is feared or a dissolute one is despised. 2 In the consulship of Gallienus and Faustianus, amid so many warlike disasters there was also a most severe earthquake and darkness for many days, 3 moreover thunder was heard, the earth bellowing—not Jove thundering—by which convulsion many structures themselves were swallowed up with their inhabitants, many expired from terror; and this evil was more grievous in the cities of Asia.
5 Therefore the peace of the gods was sought, the Sibyl’s books having been inspected, and a sacrifice was made to Jupiter Salutaris, as had been prescribed. For so great a pestilence had arisen both at Rome and in the Achaic cities that in a single day five thousand men perished of the same disease. 6 With Fortune raging—when here earthquakes, there gaping openings of the soil, and pestilence from different quarters were devastating the Roman orb—Valerian having been captured, with Gaul for the most part besieged, while Odenatus was waging war, while Aureolus was pressing hard --- while Aemiliamus had seized Egypt, a part of the Goths — as was said above, the name “Goths” having been bestowed upon the Goths — with Thrace occupied, they laid waste Macedonia, they besieged Thessalonica, nor anywhere did even a moderate respite offer safety.
VI. 1 Pugnatum est in Achaia Marciano duce contra eosdem Gothos, unde victi per Achaeos recesserunt. 2 Scythae autem, hoc est pars Gothorum, Asiam vastabant. Etiam templum Lunae ephesiae dispoliatum et incensum est, cuius operis fama satis nota
6. 1 There was fighting in Achaia, with Marcianus as commander, against those same Goths, whence, defeated by the Achaeans, they withdrew. 2 But the Scythians—that is, a part of the Goths—were devastating Asia. Even the temple of Luna at Ephesus was despoiled and burned, the fame of whose work is quite well known among the peoples.
3 It shames me to disclose, amid these times, while those things were being done, the things which Gallienus often said, to the harm of the human race, as if by way of a joke. 4 For when it was announced to him that Egypt had revolted, he is reported to have said: "What? Can we not be without Egyptian linen?" 5 But when he learned that Asia had been ravaged both by convulsions of the elements and by Scythian incursions: "What," he says, "can I not be without African nitres?" 6 With Gaul lost he is said to have laughed and said: "Is the Republic safe by Atrabatian cloaks?" 7 Thus, finally, concerning all the parts of the world, as he was losing them, he would jest, as though he seemed to be affected by the losses of cheap menial services. 8 And lest anything of evil be lacking to the times of Gallienus, the city of the Byzantines, renowned for naval wars, the Pontic barrier, was by this same Gallienus’s soldiers so utterly ravaged that absolutely no one survived.
VII. 1 Contra Postumum igitur Gallienus cum Aureolo et Claudio duce, qui postea imperium optinuit, principe generis Constanti Caesaris nostri, bellum iniit, et cum multis auxiliis Postumus iuvaretur Celticis atque Francicis, in bellum cum Victorino processit, cum quo imperium participaverat. Victrix Gallieni pars fuit pluribus proeliis eventuum variatione decursis.
7. 1 Therefore, against Postumus, Gallienus, with Aureolus and the leader Claudius, who afterwards obtained the imperium, a prince of the lineage of our Caesar Constantius, entered upon war; and since Postumus was aided by many auxiliaries, Celtic and Frankish, he proceeded into war with Victorinus, with whom he had shared the imperium. Gallienus’s side was the victor, after several battles had run their course with a variation of outcomes.
2 There was in Gallienus an audacity of sudden virtue, for at times he was gravely moved by injuries. Accordingly he advanced to take vengeance on the Byzantines and, though he did not think he could be received within the walls, having been received on the next day he slew all the soldiers, unarmed and surrounded by a ring of armed men, breaking the pact which he had promised. Through the same period the Scythians too, in Asia, ravaged by the virtue and leadership of the Roman commanders, withdrew to their own homes.
VIII. 1 Iam primum inter togatos patres et equestrem ordinem albato[s] milite[s] et omni populo praeeunte, servis etiam prope omnium et mulieribus cum cereis facibus lampadis praecedentibus Capitolium petit. 2 Praecesserunt etiam altrinsecus centeni albi boves cornuis auro iugatis et dorsualibus sericis discoloribus praefulgentes; 3 agnae candentes ab utraque parte ducentae praecesserunt et decem elefanti, qui tunc erant Romae, mille ducenti gladiores pompabiliter ornati cum auratis vestibus matronarum, mansu[a]etae ferae diversi generis ducentae ornatu quam maximo affectae, carpenta cum mimis et omni genere histrionum, pugilles flacculis, non veritate pugillantes.
8. 1 Now first, among the toga-clad fathers and the equestrian order, with white-clad soldiers and all the people leading the way, with even the slaves of almost everyone and women going before with waxen torches, torch-lamps, he made for the Capitol. 2 There also went before, on either side, a hundred white oxen, their horns yoked with gold and gleaming with variegated silk backcloths; 3 dazzling-white ewes, two hundred on each side, went before; and ten elephants, which were then at Rome; one thousand two hundred gladiators, ornamented for pomp; matrons with gilded garments; two hundred tamed wild beasts of different kinds, invested with the greatest adornment; carriages with mimes and every kind of stage-players; boxers with little pads, not boxing in reality.
Cyclopean feats too were played by all the ape-handlers, so that they displayed certain things marvelous and astounding. 4 All the streets resounded with shows and with din and with applause. 5 He himself, in the midst, with a painted toga and a palm-embroidered tunic, among the fathers, as we said, with all the priests wearing the praetexta, makes for the Capitol.
6 Gilded spears, five hundred on either side; a hundred vexilla, in addition to those which belonged to the collegia; dragon-standards and the ensigns of the temples and of all the legions, went. 7 Moreover there went peoples in imitation, such as Goths, Sarmatians, Franks, Persians, so that not less than two hundred were led in each company.
IX. 1 Hac pompa homo ineptus eludere se credidit populum Romanum, sed, ut sunt Romanorum facetiae, alius Postumo favebat, alius Regiliano, alius Aureolo aut Aemiliano, alius Saturnino, nam et ipse iam imperare dicebatur. 2 Inter haec ingens querella de patre, quem inultum filius liquerat, et quem externi utcumque vindicaverant. 3 Nec tamen Gallienus ad talia movebatur obstupefacto voluptatibus corde sed ab his, qui circum eum erant, requirebat : "Ecquid habemus in prandio ? Ecquae voluptates paratae sunt?
9. 1 With this pomp the inept man believed he was making sport of the Roman people, but, as are the witticisms of the Romans, one favored Postumus, another Regalianus, another Aureolus or Aemilianus, another Saturninus, for he too was already said to be ruling. 2 Meanwhile there was a huge querella about the father, whom the son had left unavenged, and whom outsiders had avenged somehow. 3 Nor, however, was Gallienus moved by such things, his heart stupified by pleasures, but he was asking of those who were around him: "Have we anything for luncheon? What pleasures are prepared?"
"And what kind of stage will there be tomorrow, and what kind of circus-games ?" 4 Thus, the journey having been completed and the hecatombs celebrated, he returns to the royal house, and when the banquets and feasts had run their course, he would assign other days to public pleasures. 5 A not undistinguished kind of witticisms is not to be passed over. For when a troupe of Persians, as if captives, was being led through the procession - a ridiculous thing - certain buffoons mingled themselves with the Persians, most diligently scrutinizing everything and prying into each and every man’s face with marvelous gaping.
6 When it was asked of them what that insolence was doing, they answered : "We are seeking the emperor’s father." 7 When this had reached Gallienus, he was moved neither by shame, nor by mourning, nor by piety, and he ordered the jesters to be burned alive. 8 The people endured the deed more sadly than anyone estimates, and the soldiers, indeed, were so pained that not long afterward they requited it in kind.
X. 1 Gallieno et Saturnino conss. Odenatus rex Palmyrenorum optinuit totius orientis imperium, idcirco praecipue, quod se fortibus factis dignum tantae maiestatis infulis declaravit, Gellieno aut nullas aut luxuriosas aut ineptas res agente. 2 Denique statim bellum Persis in vindictam Valeriani, quam eius filius neglegebat, indixit.
10. 1 In the consulship of Gallienus and Saturninus, Odenatus, king of the Palmyrenes, obtained the imperium of the whole Orient, chiefly for this reason: that by brave deeds he declared himself worthy of the insignia of so great majesty, while Gallienus was doing either nothing, or else things luxurious or inept. 2 Finally, he immediately declared war on the Persians in vindication of Valerian, which his son was neglecting.
3 He immediately seizes Nisibis and Carrhae, the Nisibenes and the Carrhenes surrendering themselves and reproaching Gallienus. 4 Nor, however, was reverence on the part of Odenatus toward Gallienus lacking; for he sent the captured satraps to him almost for the sake of insulting and of his own ostentation. 5 And when they had been led to Rome, with Odenatus the victor, Gallienus celebrated a triumph, with no mention made of his father, whom he did not even enroll among the gods except when compelled—when he had heard that he was dead, though he was still living—for he had learned falsely about his death.
6 Odenatus, moreover, besieged Ctesiphon, the multitude of the Parthians, and with all the places around laid waste he slew innumerable men. 7 But when all the satraps from all the regions had flocked there for the sake of common defense, there were long and varied battles, yet the Roman victory was more prolonged. 8 And as he did nothing else except that Odenatus might free Valerian, he pressed on daily, and on alien soil, amid the difficulties of the places, the best commander labored.
XI. 1 Dum haec apud Persas geruntur, Scythae in Cappadociam pervaserunt. Illic captis bello etiam vario diu acto se ad Bithyniam contulerunt. 2 Quare milites iterum de novo imperatore faciendo cogitarunt.
11. 1 While these things are being done among the Persians, the Scythians penetrated into Cappadocia. There, having taken captives in war, and after a campaign also of varied character waged for a long time, they betook themselves to Bithynia. 2 Therefore the soldiers again considered the making of a new emperor.
All of whom Gallienus, in his customary manner, when he could not appease them and bring them back into his favor, killed. 3 Yet while the soldiers were seeking for themselves a prince worthy of the principate, Gallienus was at Athens archon, that is, the highest magistrate, with that vanity by which he also desired to be enrolled as a citizen and to take part in all the sacred rites. 4 Which neither Hadrian, in the height of felicity, nor Antoninus, in mature peace, had done, though they were led by so great a zeal for Greek letters that, in the judgment of great men, they would rarely have yielded to any most learned men.
5 Besides, he desired to insert himself into the number of the Areopagites, with the commonwealth almost despised. 6 For Gallienus was, which cannot be denied, renowned in oratory, in poem, and in all the arts. 7 That epithalamion is his which was preeminent among a hundred poets. For when he was joining in marriage the sons of his brothers, and <et> all the Greek and Latin poets had spoken epithalamia, and that for very many days, he, while he held the hands of the betrothed, as some say, is reported to have said more than once thus:
XII. 1 Laudatur sqane eius optimum factum; nam consulatu Valeriani fratris sui et Lucilli propinqui ubi comperit ab Odenato Persas vastatos, redactam Nisibin et Carras in potestatem Romanam, omnem Mesopotamiam nostram, denique Ctesifontem esse perventum, fugisse regem, captos satrapas, plurimos Persarum occisos, Odenatum participato imperio Augustum vocavit eiusque monetam, qua Persas captos traheret, cudi iussit. Quod et senatus et urbs et omnis aetas gratanter accepit.
12. 1 His best deed is indeed praised; for, in the consulship of Valerian his brother and of Lucillus his kinsman, when he learned that by Odenatus the Persians had been laid waste, that Nisibis and Carrhae had been brought back into Roman power, that all our Mesopotamia, finally that Ctesiphon had been reached, that the king had fled, the satraps were captured, very many of the Persians slain, he styled Odenatus Augustus, with the imperium shared, and ordered his coinage, on which he would drag the captured Persians, to be struck. Which both the senate and the city and every age received gladly.
2 Moreover, he was likewise most ingenious, of whose display of acumen, to be sure, I am pleased to set down a few things: 3 for when he had sent a huge bull into the arena, and a huntsman had gone out to strike it and, though it was produced ten times, had not been able to kill it, he sent a crown to the huntsman, 4 and as all were muttering, what the matter was, that a most inept man was being crowned, he ordered it to be announced by the curator: 5 "To fail to strike the bull so many times is difficult." The same man, when someone had sold glass gems as if genuine to his wife, and when the matter having been discovered she wished to exact vengeance, ordered the seller to be snatched away as if to the lion, then ordered a capon to be let out from the cage; and as all were marveling at so ridiculous a thing, he ordered it to be said by the curator: "He played an imposture and has suffered one." Then he dismissed the dealer. 6 However, with Odaenathus occupied in the Persian war, while Gallienus, as he was wont, was brooding over most inept affairs, the Scythians, ships having been made, reached Heraclea and from there returned into their own soil with booty, although many perished by shipwreck, having been overcome in a naval battle.
XIII. 1 Per idem tempus Odenatus insidiis consobrini sui interemptus est cum filio Herode, quem et ipsum imperatorem appellaverat. 2 Cum Zenobia, uxor eius, quod parvuli essent filii eius, qui supererant, Herennianus et Timolaus, ipsa suscepit imperium diuque rexit, non muliebriter neque more femineo, 3 sed non solum Gallieno, quo quae virgo melius imperare potuisset, verum etiam multis imperatoribus fortius atque solertius.
13. 1 At the same time Odenatus was slain by the ambushes of his cousin, together with his son Herodes, whom he too had called emperor. 2 Then Zenobia, his wife, because his sons who survived, Herennianus and Timolaus, were little children, herself took up the imperium and for a long time ruled, not womanishly nor in a feminine manner, 3 but more bravely and more adroitly not only than Gallienus—under whom even a maiden could have ruled better—but indeed than many emperors.
4 Gallienus, indeed, when it was announced to him that Odenatus had been slain, prepared war against the Persians for a vengeance upon his father that was far too late; and, with troops gathered by the general Heraclianus, he was conducting the affair as a shrewd prince. 5 This same Heraclianus, however, when he had set out against the Persians, being defeated by the Palmyrenes, lost all the soldiers whom he had mustered, Zenobia manfully commanding the Palmyrenes and most of the Orientals. 6 Meanwhile the Scythians, sailing through the Euxine, having entered the Danube, wrought many grievous things on Roman soil.
On learning these things, Gallienus put Cleodamus and Athenæus, Byzantines, in charge of restoring and fortifying the cities, and there was fighting around the Pontus, and the barbarians were defeated by the Byzantine leaders. 7 Likewise, with Venerianus as commander, in a naval war the Goths were overcome, although Venerianus himself perished by a soldier’s death. 8 And from there they laid waste Cyzicus and Asia, then all Achaia, and were defeated by the Athenians under the leader Dexippus, a writer of these times.
Whence driven back, they ranged through Epirus, Macedonia, and Moesia. 9 Gallienus meanwhile, scarcely roused by the public calamities, with the Goths wandering through Illyricum, met them and in a fortuitous encounter slew very many. When this was learned, the Scythians, having made a wagon-fort, tried to flee over Mount Gessacus.
XIV. 1 Et haec quidem Heracliani ducis erga rem p. devotio fuit. Verum cum Gallieni tantam improbitatem ferre non possent, consilium inierunt Marcianus et Heraclianus, ut alter eorum imperium caperet --- 2 et Claudius quidem, ut suo dicemus loco, vir omnium optimum, electus est, qui consilio non adfuerat, eaqu[a]e apud cunctos reverentia, ut iuste dignus videretur imperio, quemadmodum postea conprobatum est.
14. 1 And this indeed was the devotion of the general Heraclianus toward the commonwealth. But when they could not endure such improbity of Gallienus, Marcianus and Heraclianus formed a plan that one of them should seize the imperium --- 2 and Claudius indeed, as we shall say in his proper place, the best man of all, was chosen, who had not been present at the council, and had among all such reverence that he seemed justly worthy of the imperium, as afterward was proven.
3 For this is Claudius, from whom Constantius, a most vigilant Caesar, derives his origin. 4 There was likewise as an associate in aiming at the imperial power a certain Ceronius or Cecropius, leader of the Dalmatians, who aided them with the utmost urbanity and with the utmost prudence. 5 But since they could not seize the imperial power while Gallienus lived, they judged that he must be assailed by ambushes of this sort, so that they might remove from the helm of the human race the most depraved blot, the commonwealth wearied by evils, lest the commonwealth, addicted to the theater and the circus, should any longer perish through the enticements of pleasures.
6 The kind of ambush was such : Gallienus was at odds with Aureolus, who had invaded the principate, expecting daily the grave and intolerable arrival of the tumultuary emperor. 7 Knowing this, Marcianus and Cecropius suddenly had it announced to Gallienus that Aureolus was already coming. 8 He therefore, with the soldiers having been gathered, advanced to battle as if for a sure fight, and thus, assassins having been sent, was slain.
9 And indeed Gallienus is said to have been struck by the <gladio> of Cecropius, commander of the Dalmatians, as some report, around Mediolanum, where immediately also his brother Valerianus was slain, whom many say was an Augustus, many a Caesar, many say neither. 10 Which is not very likely, since, with Valerian already captured, we find written in the fasti : "Valerianus, emperor, consul." Who, then, could Valerianus have been other than the brother of Gallienus? 11 It is agreed about the lineage, yet it is not sufficiently agreed about the dignity, or, as others have begun to speak, about the majesty.
XV. 1 Occiso igitur Gallieno seditio ingens militum fuit, cum spe praedae ac publicae vastationis imperatorem sibi utilem, necessarium, fortem, efficacem ad invidiam faciendam dicerent raptum. 2 Quare consilium principum fuit, ut milites eius quo solent placari genere sedarentur. Promissis itaque per Marciuanum aureis vicenis et acceptis - nam praesto erat thesaurorum copia - Gallienum tyrannum militari iudicio in fastos publicos rettulerunt.
15. 1 With Gallienus slain, therefore, there was a huge sedition of the soldiers, since, with hope of booty and of public devastation, they said that an emperor useful and necessary to themselves, brave, effective—so as to create invidia—had been snatched away. 2 Wherefore the counsel of the chiefs was that his soldiers should be quieted by the kind of thing by which they are accustomed to be appeased. And so, with twenty aurei apiece promised by Marcianus and received—for a supply of treasuries was at hand—they entered Gallienus as a tyrant, by military judgment, into the public fasti.
XVI. 1 Haec vita Gallieni fuit, breviter a me litteris intimata, qui natus abdomini et voluptatibus dies ac noctes vino et stupris perdidit, orbem terrarum viginti prope
16. 1 Such was the life of Gallienus, briefly intimated by me in writing, who, born for his abdomen and pleasures, wasted days and nights on wine and debaucheries, caused the orb of the lands to be laid waste by nearly twenty
XVII. 1 Ubi de Valeriano patre comperit quod captus esset, id quod philosophorum optimus de filio amisso, dixisse fertur : "Sciebam me genuisse mortalem". [Nec defuit an ille sic dixit : "Sciebam patrem meum esse mortalem".] 2 Nec defuit Annius Cornicula, qui eum quasi constantem principem falsus sua voce laudaret. [Peior tamen ille qui credidit.] 3 Saepe ad tibicinem processit, ad organum se recepit, cum processui et recessui cani iuberet.
17. 1 When he learned about his father Valerian that he had been captured, he is said to have spoken that which the best of the philosophers said about a son lost : "I knew that I had begotten a mortal." [Nor was the report lacking that he said thus : "I knew that my father was mortal."] 2 Nor was Annius Cornicula lacking, who with his own lying voice would laud him as though a constant princeps. [Worse, however, was he who believed.] 3 Often he proceeded to the piper, he retired to the organ, when he ordered for his procession and recession to be played.
Both the prefects went, and the masters of all the offices were invited to banquets and to swimming, and they bathed together with the princeps. 9 Women too were often admitted, with himself comely girls, with them misshapen old women. And he used to say that he was joking, since he had lost the whole world on every side.
XVIII. 1 Fuit tamen nimiae crudelitatis in milites, nam et terna milia et quaterna militum singulis diebus occidit. 2 Statuam sibi maiorem colosso fieri praecepit Solis habitu, sed ea inperfecta perit.
18. 1 He was, however, of excessive cruelty toward the soldiers, for on certain days he killed three thousand and on others four thousand soldiers. 2 He ordered a statue of himself to be made greater than the Colossus, in the guise of the Sun, but it perished unfinished.
So great, finally, had it begun to be made, that in relation to the Colossus it seemed double. 3 Moreover, he had wanted it to be set on the top of the Esquiline Hill, in such a way that it would hold a spear, along whose shaft a child could climb to the very top. 4 But both to Claudius and thereafter to Aurelian the thing seemed foolish, since indeed he had even ordered horses and a chariot to be made proportionate to the statue and to be placed on a most lofty base.
5 He himself had prepared to extend the Flaminian Portico as far as the Milvian Bridge, so that they would be tetrastichs—as others say, pentastichs—so that the first rank would have piers and, before it, columns with statues; the second and the third and thereafter columns by fours. 6 It is a long matter to consign all his doings to letters; whoever wishes to know them, let him read Palfurius Sura, who composed the ephemerides of his life. Let us return to Saloninus.
XIX. 1 Hic Gallieni filius fuit, nepos Valeriani, de quo quidem prope nihil est [quod] dignum
19. 1 He was the son of Gallienus, the grandson of Valerian, about whom indeed there is almost nothing [which] worthy
For many histories have handed him down as Gallienus, many as Saloninus. 3 And those who [call him] Saloninus report him cognominated on the ground that he had been born at Salona; but those [who call him] Gallienus [say he was] cognominated by the name of his father and of his grandfather Gallienus, once a most eminent man in the republic. 4 Finally, there was up to now a statue at the foot of the Romulean little hill, that is, on the Sacred Way, between the temple of Faustina and Vesta, by the Fabian Arch, which had inscribed "To Gallienus the Younger," "Saloninus" added; from which his name can be understood.
5 It is quite clear that Gallienus passed a decade of imperial rule. I have added this for the reason that many have said he perished in the
7 And indeed to have said this about Gallienus in this book for the present will suffice. For many things have already been said in the Life of Valerian, and <many> we shall speak in the book which is to be entitled On the Thirty Tyrants, which it seemed less useful to repeat and to say more often. 8 To this is added that I have also deliberately omitted certain matters, lest his descendants be harmed by many things being published.
XX. 1 Scis enim ipse, quales homines cum his, qui aliqua de maioribus eorum scripserint, quantum gerant bellum, nec ignota esse arbitror, quae dixit Marcus Tullius in Hortensio, quem ad exemplum protreptici scripsit. 2 Unum tamen ponam, quod iucunditatem quandam sed vulgarem habuit, morem tamen novum fecit. 3 Nam cum cingula sua plerique militantium, qui ad convivium venerant, ponerent hora convivii, Saloninus puer sive Gallienus his auratos costilatosque balteos rapuisse perhibetur, et, cum esset difficile in aula Palatina requirere quod perisset ac tacitis vultibus viri detrimenta pertulissent, postea rogati ad convivium cincti adcubuerunt.
20. 1 You yourself know what sort of men, with those who have written anything about their ancestors, wage so great a war; nor do I think unknown what Marcus Tullius said in the Hortensius, which he wrote as a model of a protreptic. 2 I will, however, set down one thing, which had a certain but common pleasantness, yet made a new custom. 3 For when, at the hour of the banquet, most of the soldiers who had come to the feast were laying down their belts, either the boy Saloninus or Gallienus is said to have snatched from them these gilded and ribbed baldrics; and since in the Palatine palace it was difficult to seek what had been lost, and the men with silent faces had borne the losses, thereafter, when invited to the banquet, they reclined girt.
4 And when they were asked by them why they did not loosen the belt, they are said to have responded : "We defer to Saloninus", and hence the custom was derived, that thereafter they would recline with the emperor girded. 5 I cannot deny that to many the origin of this custom seems to have been otherwise : they say the military prandium, which is said to be “parandium” from the fact that it prepares (paret) soldiers for war, was begun by those girded; an argument for which matter is that dinner is taken even with the emperor by those ungirded. Which things I have therefore set down, because they seemed worthy both of being remembered and of being known.
XXI. 1 Nunc transeamus ad viginti tyrannos, qui Gallieni temporibus contemptu mali principis extiterunt. De quibus breviter et pauca dicenda sunt; 2 neque enim digni sunt eorum plerique, ut volumen talium hominumsaltim nominibus occupetur, quamvis aliqui non parum in se virtutis habuisse videantur, multum etiam rei p. profuisse.
21. 1 Now let us pass on to the twenty tyrants, who in the times of Gallienus arose through contempt for a bad emperor. About whom only brief and few things are to be said; 2 for most of them are not worthy that a volume be occupied even with the names of such men, although some seem to have had no small amount of virtue in themselves, and to have benefited the republic greatly.
3 Likewise there are such varied opinions about the name of Saloninus that whoever thinks he speaks more truly says that he was named after his mother Salonina --- although he loved to perdition one named Pipara, a barbarian, the daughter of a king --- 4 Gallienus with his circle always dyes his hair blond. 5 As to the years of Gallienus and Valerian pertaining to the imperium, such uncertain reports are handed down that, although it is agreed that they ruled the same for 15 years, that is, Gallienus reached up to the 15th, while Valerian was captured in the 6th, some put into writing that Gallienus ruled for 9 years, others scarcely 10, although it is established both that at the ten-year celebrations the Goths were defeated by him, that peace was made with Odaenathus, that concord was entered into with Aureolus, that there was fighting against Postumus and against Lollianus, and also many deeds were done by him which pertained to virtue, yet more which pertained to disgrace; 6 for he is said both always by night to have frequented cookshops and to have lived with panders, mimes, and buffoons.