Gesta Francorum•Liber I
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
[i] Cum iam appropinquasset ille terminus quem dominus Iesus cotidie suis demonstrat fidelibus, specialiter in euangelio dicens: "Si quis uult post me uenire, abneget semetipsum et tollat crucem suam et sequatur me" facta est igitur motio ualida per uniuersas Galliarum regiones, ut si aliquis Deum studiose puroque corde et mente sequi desideraret, atque post ipsum crucem fideliter baiulare uellet, non pigritaretur Sancti Sepulchri uiam celerius arripere. Apostolicus namque Romanae sedis ultra montanas partes quantocius profectus est cum suis archiepiscopis, episcopis, abbatibus, et presbiteris, coepitque subtiliter sermocinari et predicare, dicens, ut si quis animam suam saluam facere uellet, non dubitaret humiliter uiam incipere Domini, ac si denariorum ei deesset copia, diuina ei satis daret misericordia. Ait namque domnus apostolicus 'Fratres, uos oportet multa pati pro nomine Christi, uidelicet miserias, paupertates, nuditates, persecutiones, egestates, infirmitates, fames, sites et alia huiusmodi, sicuti Dominus ait suis discipulis: "Oportet uos pati multa pro nomine meo", et: "Nolite erubescere loqui ante facies hominum; ego uero dabo uobis os et eloquium", ac deinceps: "Persequetur uos larga retributio". Cumque iam hic sermo paulatim per uniuersas regiones ac Galliarum patrias coepisset crebrescere, Franci audientes talia protinus in dextra crucem suere scapula, dicentes sese Christi unanimiter sequi uestigia, quibus de manu erant redempti tartarea.
[1] When that terminus had now drawn near which the Lord Jesus daily shows to his faithful, especially in the Gospel saying: "If anyone wishes to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me," a strong motion was therefore made through all the regions of Gaul, that if anyone desired to follow God studiously and with a pure heart and mind, and wished faithfully to bear the cross after him, he would not be slow to seize more swiftly the way of the Holy Sepulchre. For the Apostolic of the Roman See set out as quickly as possible to the parts beyond the mountains with his archbishops, bishops, abbots, and presbyters, and began subtly to sermonize and to preach, saying that if anyone wished to make his soul safe, he should not hesitate humbly to begin the way of the Lord, and if a supply of denarii were lacking to him, divine mercy would give enough to him. For the lord Apostolic says, 'Brothers, it behooves you to suffer many things for the name of Christ, namely miseries, poverties, nudities, persecutions, necessities, infirmities, hungers, thirsts, and other things of this sort, just as the Lord says to his disciples: "It behooves you to suffer many things for my name," and: "Do not be ashamed to speak before the faces of men; truly I will give you a mouth and utterance," and thereafter: "A generous retribution will pursue you". And when this word had now little by little begun to grow frequent through all the regions and fatherlands of Gaul, the Franks, hearing such things, straightway sewed the cross on the right shoulder-blade, saying that they unanimously followed the footsteps of Christ, by whom they had been redeemed from the Tartarean hand.
[ii] Fecerunt denique Galli tres partes. Vna pars Francorum in Hungariae intrauit regionem, scilicet Petrus Heremita, et dux Godefridus, et Balduinus frater eius, et Balduinus comes de Monte. Isti potentissimi milites et alii plures quos ignoro uenerunt per uiam quam iamdudum Karolus Magnus mirificus rex Franciae aptari fecit usque Constantinopolim.
[2] Finally the Gauls made three parts. One part of the Franks entered the region of Hungary, namely Peter the Hermit, and Duke Godfrey, and Baldwin his brother, and Baldwin, count of the Mount. These most powerful knights and many others whom I do not know came by the road which long ago Charles the Great (Charlemagne), the wondrous king of France, caused to be made fit as far as Constantinople.
Petrus uero supradictus primus uenit Constantinopolim in kalendis Augusti et cum eo maxima gens Alamannorum. Illic inuenit Lombardos et Longobardos et alios plures congregatos, quibus imperator iusserat dari mercatum, sicuti erat in ciuitate, dixitque illis 'Nolite transmeare Brachium, donec ueniat maxima Christianorum uirtus, quoniam uos tanti non estis, ut cum Turcis preliari ualeatis. Ipsique Christiani nequiter deducebant se, quia palatia urbis sternebant et ardebant, et auferebant plumbum quo ecclesiae erant coopertae et uendebant Grecis.
Peter, the aforesaid, came first to Constantinople on the Kalends of August, and with him a very great nation of the Alemanni. There he found Lombards and Longobards and many others gathered, to whom the emperor had ordered that a market be given, just as there was in the city, and he said to them, 'Do not cross the Arm, until the greatest force of the Christians comes, for you are not of such weight that you are able to do battle with the Turks.' And the Christians themselves were conducting themselves wickedly, for they were leveling and burning the palaces of the city, and were taking away the lead with which the churches were covered and were selling it to the Greeks.
Whence the emperor was angered and ordered them to cross the Arm (Brachium). After they had crossed over, they did not cease to do every evil, burning and devastating houses and churches. At length they arrived at Nicomedia, where the Lombards and Longobards were separated, and the Alamanni from the Franks, because the Franks swelled with superbia.
The Lombards and the Longobards chose a senior over themselves, whose name was Rainoldus; the Alamanni likewise. And they entered into Romania and for four days went beyond the city of Nicaea, and they found a certain fortress named Exerogorgo, which was empty of people. And they seized it, in which they found sufficient grain and wine and meat, and an abundance of all goods.
Hearing, therefore, that Christians were in the castle, the Turks came to besiege it. Before the gate of the castle there was a well, and at the foot of the castle a living spring, near which Rainald went out to lie in ambush for the Turks. But when the Turks came on the feast of Saint Michael, they found Rainald and those who were with him, and the Turks slew many of them.
Others were sending belts and little rags into the pool, and from there they expressed the water into their mouths. Others were urinating into another’s cupped hand, and were drinking. Others were digging the moist earth, and lay supine, and were strewing earth over their chests, on account of the excessive aridity of thirst.
But the bishops and presbyters were comforting our men and admonishing them not to lose heart. This tribulation lasted for eight days. At length the lord of the Alemanni came to an accord with the Turks, to hand over his comrades to them, and, pretending that he was going out to battle, he fled to them, and many with him. But those who were unwilling to deny God received a capital sentence.
Others whom they had taken alive they divided among themselves like sheep. Others they set up as a target and shot them with arrows; others they sold and gave away like animals. Certain men conducted theirs into their own house, others to Corosanum, others to Antioch, others to Aleppo, or to wherever they themselves were staying.
Audientes denique Turci quod Petrus Heremita et Guualterius Sinehabere fuissent in Cyuito, quae supra Nicenam urbem est, uenerunt illuc cum magno gaudio ut occiderent illos et eos qui cum ipsis erant. Cumque uenissent obuiauerunt Guualterio cum suis, quos Turci mox occiderunt. Petrus uero Heremita paulo ante ierat Constantinopolim, eo quod nequibat refrenare illam diuersam gentem, quae nec illum nec uerba eius audire uolebat.
At last, hearing that Peter the Hermit and Walter Without-Having had been at Cyuito, which is above the city of Nicaea, the Turks came there with great joy to kill them and those who were with them. And when they had come, they met Walter with his men, whom the Turks soon killed. But Peter the Hermit a little before had gone to Constantinople, for he was not able to restrain that diverse people, who were unwilling to hear either him or his words.
Rushing in, indeed, the Turks fell upon them and killed many of them; others they found sleeping, others naked, all of whom they slew; and among them they found a certain priest celebrating Mass, whom they straightway martyrized upon the altar. But those who were able to escape fled to Cyuito; others were hurling themselves into the sea, others were hiding in the woods and the mountains. The Turks, however, pursuing them into the castle, gathered wood, in order that they might burn them together with the castle.
Therefore the Christians who were in the castle sent fire into the gathered wood, and the fire, turning against the Turks, burned up some of them; but from that conflagration God then delivered our men. At length the Turks seized them alive, and divided them as they had previously done with others, and scattered them through all these regions, some into Chorasan, others into Persia. This whole thing was done in the month of October.
[iii] Secunda uero pars intrauit in Sclauiniae partes, scilicet comes de Sancto Egidio Raimundus et Podiensis episcopus. Tertia autem pars per antiquam Romae uiam uenit. In hac parte fuerunt Boamundus, et Richardus de Principatu, Rotbertus comes Flandrensis, Rotbertus Nortmannus, Hugo Magnus, Eurardus de Puisatio, Achardus de Monte Merloi, Isuardus de Musone, et alii plures.
[3] The second part indeed entered into the regions of Slavonia, namely Count Raymond of Saint-Gilles and the Bishop of Le Puy. But the third part came by the ancient road of Rome. In this part were Bohemond, and Richard of the Principate, Robert, count of Flanders, Robert the Norman, Hugh the Great, Evrard of Puiset, Achard of Montmerle, Isoard of Mouzon, and many others.
Then they came to the port of Brindisi or Bari or Otranto. Hugh the Great and William, the Marquis’s son, put to sea at the port of Bari, and, crossing over, came to Durachium. Hearing that these most prudent men had landed there, the duke of that place was at once touched in his heart by an evil thought, and he apprehended them, and ordered them to be cautiously conducted to the emperor at Constantinople, so that they might render fidelity to him.
Dux denique Godefridus primus omnium seniorum Constantinopolim uenit cum magno exercitu, duobus diebus ante Domini nostri Natale, et hospitatus est extra urbem, donec iniquus imperator iussit eum hospitari in burgo urbis. Cumque fuisset hospitatus dux, secure mittebat armigeros suos per singulos dies, ut paleas et alia equis necessaria asportarent. Et cum putarent exire fiducialiter quo uellent, iniquus imperator Alexius imperauit Turcopolis et Pinzinacis inuadere illos et occidere.
Duke Godfrey, finally, was the first of all the elders to come to Constantinople with a great army, two days before the Nativity of our Lord, and he was lodged outside the city, until the iniquitous emperor ordered him to be lodged in the burg of the city. And when the duke had been lodged, he safely sent his armor-bearers every single day, that they might carry off straw and other things necessary for the horses. And when they supposed they could go out confidently whither they wished, the iniquitous emperor Alexius ordered the Turcopoles and the Patzinaks to assail them and kill them.
Baldwin, therefore, the duke’s brother, hearing these things, set himself in ambush, and at length found them killing his own people; and he assailed them with a stout spirit, and, God aiding, overcame them. And apprehending sixty of them, he killed a part, and a part he presented to the duke, his brother. When the emperor heard this, he was greatly enraged.
But when the duke, seeing the emperor angry on account of this, went out with his own men from the burgh and took lodging outside the city. When it was late, however, the ill‑fated emperor ordered his armies to invade the duke with the people of Christ. Pursuing them, the unconquered duke, with the soldiers of Christ, slew seven of them, chasing the others up to the gate of the city.
And the duke, having returned to his tents, remained there for five days, until he entered into a pact with the emperor; and the emperor told him to cross the Arm of Saint George, and permitted him to have all market there just as it is at Constantinople; and to distribute alms to the poor, whence they might be able to live.
[iiii] At bellipotens Boamundus qui erat in obsidione Malfi, Scafardi Pontis, audiens uenisse innumerabilem gentem Christianorum de Francis, ituram ad Domini Sepulchrum, et paratam ad prelium contra gentem paganorum, coepit diligenter inquirere quae arma pugnandi haec gens deferat, et quam ostensionem Christi in uia portet, uel quod signum in certamine sonet. Cui per ordinem haec dicta sunt: 'Deferunt arma ad bellum congrua, in dextra uel inter utrasque scapulas crucem Christi baiulant; sonum uero "Deus uult, Deus uult, Deus uult!" una uoce conclamant. Mox Sancto commotus Spiritu, iussit preciosissimum pallium quod apud se habebat incidi, totumque statim in cruces expendit.
[4] But Bohemond, mighty-in-war, who was in the siege of Melfi, at Scafardus’s Bridge, hearing that an innumerable people of Christians from the Franks had come, going to the Lord’s Sepulcher, and prepared for battle against the pagan people, began diligently to inquire what arms for fighting this people bears, and what ostension of Christ it carries on the way, or what signal it sounds in the contest. To whom in order these things were said: ‘They bear arms suitable for war; on the right, or between both shoulder-blades, they bear the cross of Christ; and the cry “God wills it, God wills it, God wills it!” they proclaim with one voice.’ Straightway stirred by the Holy Spirit, he ordered the most precious pallium that he had with him to be cut up, and immediately expended it all into crosses.
Then a very great part of the soldiers who were in that siege began to flock vehemently to him, so that Count Roger remained almost alone; and returning to Sicily he was grieving, and at times was deserving to lose his own people. Finally, lord Bohemond, having returned again to his land, diligently arrayed himself to begin the journey of the Holy Sepulcher. At length he crossed the sea with his army, and with him Tancred, the Marquess’s son, and Richard the prince, and Rainulf his brother, and Robert of Ansa, and Hermann of Cannae, and Robert of Surda Valle, and Robert son of Tostanus, and Humphrey son of Ralph, and Richard son of Count Rainulf, and the count of Russignolo with his brothers, and Boello the Carnotensian (of Chartres), and Alberedus of Cagnano, and Humphrey of Monte Scabioso.
All these crossed over into Bohemond’s service, and made landfall in the parts of Bulgaria; where they found an excessive abundance of grain and wine and aliments of the body. Then, descending into the valley of Adrianople; they awaited their people, until all together had crossed over. Then Bohemond arranged a council with his people, strengthening and admonishing all that they should be good and humble; and that they should not depredate this land because it belonged to Christians, and that no one should take anything except what would suffice him for eating.
Tunc exeuntes inde, uenerunt per nimiam plenitudinem de uilla in uillam, de ciuitate in ciuitatem, de castello in castellum, quousque peruenimus Castoriam; ibique Natiuitatem Domini solemniter celebrauimus; fuimusque ibi per plures dies, et quesiuimus mercatum, sed ipsi noluerunt nobis assentire, eo quod ualde timebant nos, non putantes nos esse peregrinos, sed uelle populari terram et occidere illos. Quapropter apprehendebamus boues, equos et asinos, et omnia quae inueniebamus. Egressi de Castoria, intrauimus Palagoniam, in qua erat quoddam hereticorum castrum.
Then, going out from there, we came, in excessive plenitude, from village to village, from city to city, from castle to castle, until we arrived at Castoria; and there we solemnly celebrated the Nativity of the Lord; and we were there for several days, and we sought a market, but they were unwilling to assent to us, because they greatly feared us, not thinking us to be pilgrims, but to wish to ravage the land and to kill them. Wherefore we seized oxen, horses, and asses, and all that we found. Having gone out from Castoria, we entered Palagonia, in which there was a certain castle of heretics.
Hearing this, Tancred turned back, and, having thrown himself into the river, by swimming reached the others; and two thousand cast themselves into the river, following Tancred. At length they found the Turkopoles and the Pechenegs fighting with our men. These they suddenly attacked bravely, and prudently overcame them.