Hugo of St. Victor•DIDASCALICON
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
Theologus apud Graecos Linus fuit, apud Latinos, Varro, et nostri temporis, Ioannes Scotus de decem categoriis in Deum. physicam naturalem, apud Graecos, Thales Milesius unus de septem sapientibus repperit, apud Latinos, Plinius descripsit. arithmeticam Samius Pythagoras invenit, Nicomachus scripsit.
The Theologian among the Greeks was Linus; among the Latins, Varro; and of our time, John Scotus on the ten Categories concerning God. Natural physics, among the Greeks, Thales of Miletus, one of the Seven Sages, discovered; among the Latins, Pliny described. Arithmetic, Pythagoras the Samian discovered, Nicomachus wrote.
among the Latins, first Apuleius, then Boethius translated it. here also Pythagoras made the Mathen of the tetrad, [765D] that is, a book on the doctrine of the quadrivium, and he discovered the Y in the likeness of human life. Moses says the discoverer of music was Tubal, who was of the stock of Cain; the Greeks, Pythagoras; others, Mercury, who first instituted the tetrachord; others, Linus, or Zetus, or Amphion.
The Greeks say that this art was first devised by Atlas, on account of which he is also said to have borne the heavens. The inventor of ethics was Socrates, about which he wrote twenty-four books according to positive justice. Then Plato, his disciple, composed many books On the Republic according to both kinds of justice, namely natural and positive.
Hesiod the Ascraean was the first among the Greeks to apply himself to describing rustic matters, then Democritus. Mago the Carthaginian likewise set down the study of agriculture in twenty-eight volumes; among the Romans, first Cato instituted On Agriculture, which Marcus Terentius afterward polished. Virgil also made the Georgics, then Cornelius and Julius Atticus, Aemilianus or Columella, a distinguished orator, who embraced the whole corpus of this discipline.
A certain Apicius first composed the apparatus of the kitchen; he, at length, in that pursuit, his goods consumed, perished by voluntary death. The author of medicine among the Greeks was Apollo; this his son Aesculapius amplified by praise and by work, who, after he perished by a thunderbolt, for a long time the care of healing was intermitted and lay hidden for nearly five hundred years, [767B] up to the time of King Artaxerxes.
then Hippocrates, begotten of his father Asclepius on the island of Cos, called it back into the light. Games are believed to have taken their beginning from the Lydians, who, coming from Asia, settled in Etruria under the leader Tyrrhenus, and there, among the rest of the rites of their superstitions, they established spectacles; which custom the Romans imitated, having summoned artificers from there, and from there the games were named from the Lydians. The letters of the Hebrews are believed to have taken their beginning from Moses through the Law, those of the Chaldaeans and Syrians from Abraham.
Among the gentiles first [767C] Dares the Phrygian published a Trojan history, which they say was written by him on palm leaves. after Dares, in Greece Herodotus was held the first historian, after whom Pherecydes was illustrious in the same times in which Esdras wrote the law. fables are believed to have been first invented by Alcmon the Crotonian.
Egypt is the mother of the arts; from there they came into Greece, then into Italy. In it first grammar was discovered in the time of Osiris, the husband of Isis. In it also dialectic was first invented by Parmenides, who, fleeing cities and gatherings of men, settled upon a rock for no small time, and thus excogitated dialectic, whence also the rock was called the Rock of Parmenides.
Plato, however, after the death of Socrates his teacher, migrated to Egypt for love of wisdom, [767D] and there, having received the liberal studies, he returned to Athens; and at the Academy, his villa, with his disciples gathered together, he devoted himself to the studies of philosophy. Here he first instituted rational logic for the Greeks, which afterward Aristotle, his disciple, enlarged, perfected, and reduced into an art. Marcus Terentius Varro was the first to translate dialectic from Greek into Latin.
afterwards Cicero invented the Topics. Demosthenes, a smith’s son, among the Greeks is believed to be the discoverer of rhetoric, Tisias among the Latins, Corax among the Syracusans. This was written in Greek by Aristotle and Gorgias and Hermagoras, translated into Latin by Tullius, Quintilian, and Titianus.
Ex his autem omnibus scientiis supra enumeratis, septem specialiter discreverant antiqui in studiis suis ad opus erudiendorum, in quibus tantam utilitatem esse prae ceteris omnibus perspexerunt, ut, quisquis harum disciplinam firmiter percepisset, ad aliarum notitiam postea inquirendo magis et exercendo quam audiendo perveniret. sunt enim quasi optima quaedam instrumenta et rudimenta quibus via paratur animo ad plenam philosophicae veritatis notitiam. hinc trivium et quadrivium nomen accepit, eo quod his, quasi quibusdam viis, vivax animus ad secreta sophiae introeat.
Out of all these sciences enumerated above, the ancients, in their studies for the work of educating, set apart seven in particular, in which they perceived there to be so great a utility before all the others that whoever had firmly grasped the discipline of these would thereafter arrive at the knowledge of the others more by inquiring and by exercising than by hearing. For they are, as it were, certain most excellent instruments and rudiments by which a way is prepared for the mind to the full knowledge of philosophical truth. Hence it received the name Trivium and Quadrivium, because by these, as by certain ways, the lively mind enters into the secrets of wisdom.
no one at that time seemed worthy of the name of master who could not profess knowledge of these seven. [768B] Pythagoras too is read to have kept this custom in his studies, that up to a septennium—according, namely, to the number of the seven liberal arts—none of his disciples would dare to demand a rationale for the things that were being said by him, but would give credence to the master’s words until he had heard everything, and thus already by himself could discover their rationale. certain men are read to have learned these seven with such zeal that they held all of them so in memory that, whatever writings thereafter they took into their hands, whatever questions they set forth to be solved or proved, they would not, by turning the leaves of books, seek from these the rules and reasons for defining that about which there was ambiguity, but would have each particular straightway prepared in their heart.
[768C] hence indeed it has happened that there were so many wise men at that time that they themselves wrote more than we are able to read. our scholars, however, either are unwilling or do not know how to keep a congruent method in learning, and therefore we find many students, few wise. it seems to me that no less care must be provided for the reader, lest he expend his effort in useless studies, than that he not remain tepid in a good and useful purpose.
it is an evil to do a good thing negligently, it is worse to expend many labors in vain. but because not all can have this discretion, so as to understand what is expedient for themselves, therefore I will briefly demonstrate to the reader which writings seem more useful to me, and then I will also append a few things about the mode of learning.
the arts are those which are subordinated to philosophy, that is, which have as their material some certain and determinate part of philosophy, as are grammar, dialectic, and others of this sort. the appendices of the arts are those which only look toward philosophy, that is, which are occupied with some subject-matter outside philosophy. sometimes, however, certain things detached from the arts touch upon it here and there and confusedly; or, if it is a simple narration, they prepare the way to philosophy.
Such are all the poems of the poets—such as tragedies, comedies, satires, heroic and lyric pieces, [769A] and iambics, and certain didactic works—fables too and histories; likewise the writings of those whom we are now accustomed to call philosophers, who are wont both to stretch brief material with long circumlocutions of words, and to obscure an easy sense with perplexed discourses; or else, compiling diverse things at once, to make one picture, as it were, from many colors and forms. Note the items I have distinguished for you.
ita ut quicumque ad scientiam pertingere cupit, si relicta veritate artium reliquis se implicare voluerit, materiam laboris, [769B] ut non dicam infinitam, plurimam inveniat et fructum exiguum. denique artes sine appendiciis suis perfectum facere lectorem possunt, illa sine artibus nihil perfectionis conferre valent, maxime cum nihil in se expetendum habeant unde lectorem invitent nisi traductum ab artibus et accommodatum, neque quisquam in eis quaerat nisi quod artium est. quapropter mihi videtur primum operam dandam esse artibus ubi fundamenta sunt omnium, et pura simplexque veritas aperitur, maxime his septem quas praedixi, quae totius philosophiae instrumenta sunt.
so that whoever longs to reach knowledge, if, the truth of the Arts having been left behind, he should wish to entangle himself in the rest, will find material for toil—[769B] not to say infinite, very plentiful—and meager fruit. Finally, the arts without their appendices are able to make a reader perfect; those (appendices) without the arts are worth nothing to confer perfection, especially since they have in themselves nothing to be sought by which they might invite the reader, except what is derived from the arts and accommodated, nor does anyone seek in them anything except what belongs to the arts. Wherefore it seems to me that effort must first be given to the arts, where are the foundations of all things, and pure and simple truth is laid open—especially to those seven which I have foretold, which are the instruments of all philosophy.
then let the rest also, if there is leisure, be read, because sometimes ludic things mixed with serious matters are wont to delight more, and rarity makes a good precious. thus a sentence discovered in the middle course of a fable we sometimes retain more eagerly. [769C] nevertheless, in the seven liberal arts is the foundation of all doctrine, which, before all the others, are to be kept at hand, inasmuch as without them the philosophical discipline is accustomed, or able, to explain and define nothing.
These indeed so cohere with one another and, in turn, by reciprocal rationales have need of each other, that if even one were lacking, the rest could not make a philosopher. Whence those seem to me to err who, not attending to such coherence in the arts, select certain ones for themselves from them, and, with the others left untouched, think that in these they can be made perfect.
[769D] Est rursum alius error non multo minor isto, quem summopere vitare oportet. sunt enim quidam, qui licet ex his quae legenda sunt nihil praetermittant, nulli tamen arti quod suum est tribuere norunt, sed in singulis legunt omnes. in grammatica de syllogismorum ratione disputant, in dialectica inflexiones casuales inquirunt, et quod magis irrisione dignum est, in titulo totum paene legunt librum, et 'incipit' tertia vix lectione expediunt.
[769D] There is again another error not much smaller than that one, which above all ought to be avoided. For there are certain people who, although they omit nothing of the things that are to be read, nevertheless do not know how to attribute to any art what is its own, but in each single discipline they read everything. In grammar they dispute about the rationale of syllogisms, in dialectic they inquire into case inflections, and—what is more worthy of derision—in the title they read almost the whole book, and they scarcely dispatch the “incipit” by the third reading.
Such men do not teach others of this sort, but ostentate their own science. But would that they appeared to all such as they appear to me! [770A] Attend how perverse this consuetude is, since indeed the more you aggregate superfluities, so much the less you are able to apprehend or retain the things that are useful.
In any art, therefore, two things must especially be discerned and distinguished by us: first, how it is fitting to treat concerning the art itself; second, how it is fitting to accommodate the reasons/principles of the art to any other things. There are two things: to act about the art, and to act through the art. For example, to act about the art, as is to treat about grammar; to act through the art, as is to act grammatically.
to treat therefore about grammar by certain writings only, as by Priscian, Donatus, Servius, befits certain persons alone; but to act grammatically befits all. therefore, when we deal about any art, especially in teaching, where all things must be restricted to a compendium [770B] and summoned to an easy understanding, it ought to suffice to explain as briefly and as openly as possible that about which one is treating, lest, if we multiply too much foreign rationales, we trouble rather than edify the reader. not all things that we can say are to be said, lest the things that we ought to say be said less usefully.
At length, in each art seek what has been established to pertain specially to it. Then, when you have read the arts, and by disputing and conferring have recognized what is proper to each, then at last it will be permitted to compare the rationales of each with one another, and from alternate consideration in turn to investigate what you had previously understood less. Do not multiply detours until you have learned the paths.
Tria sunt studentibus necessaria: natura, exercitium, disciplina. in natura consideratur ut facile audita percipiat et percepta firmiter retineat; in exercitio, ut labore et sedulitate naturalem sensum excolat; in disciplina, ut laudabiliter vivens mores cum scientia componat. de his tribus per singula modo introductionis pauca perstringemus.
Three things are necessary for students: nature, exercise, discipline. In nature it is considered that he may easily perceive what is heard and may firmly retain what has been perceived; in exercise, that by labor and sedulity he may cultivate the natural sense; in discipline, that, living laudably, he may compose his morals with knowledge. Concerning these three we will, for each in turn, briefly touch a few points by way of introduction.
Qui doctrinae operam dant, ingenio simul et memoria pollere debent, quae duo in omni studio et disciplina ita sibi cohaerent, ut si desit alterum, neminem alterum ad perfectum ducere possit, sicut nulla prodesse possunt lucra ubi deest custodia, et incassum receptacula munit qui quod recondat non habuerit. ingenium invenit et memoria custodit sapientiam. [771C] ingenium est vis quaedam naturaliter animo insita per se valens.
Those who apply themselves to doctrine ought to be strong both in ingenuity and in memory, which two in every study and discipline so cohere to each other that, if the one is lacking, the other can lead no one to perfection, just as no lucre can profit where custody is lacking, and in vain does he fortify receptacles who will not have that which to lay away. ingenuity discovers and memory guards wisdom. [771C] ingenuity is a certain force naturally implanted in the mind, strong in itself.
Ingenuity proceeds from nature, is aided by use, is blunted by immoderate labor, and by tempered exercise is sharpened. Whence it was said quite elegantly by a certain person: I wish at last that you spare yourself; the labor is on the papers; run through the air. There are two things which exercise ingenuity: reading and meditation.
reading is, when from those things which are written, we are formed by rules and precepts. the genre of reading is threefold: of one teaching, of one learning, or of one inspecting by himself. for we say, namely, ‘lego librum illi,’ and ‘lego librum ab illo,’ and ‘lego librum.’ in reading, order and mode are especially to be considered.
Ordo consideratur alius in disciplinis, ut si dixerim grammaticam dialectica antiquiorem vel arithmeticam priorem musica, [771D] alius in libris, ut si dixero Catilinarium Iugurthino priorem, alius in narratione, quae est in continua serie, alius in expositione. ordo in disciplinis attenditur secundum naturam, in libris secundum personam auctoris vel subiectam materiam, in narratione secundum dispositionem, quae duplex est; naturalis, videlicet quando res eo refertur ordine quo gesta est, et artificialis, id est, quando id quod postea gestum est prius narratur, et quod prius, postmodum dicitur, in expositione consideratur ordo secundum inquisitionem. expositio tria continet, litteram, sensum, sententiam.
Order is considered one way in the disciplines, as if I should say that grammar is more ancient than dialectic or arithmetic prior to music, [771D] another in books, as if I should say the Catilinarian earlier than the Jugurthine, another in narration, which is in a continuous series, another in exposition. order in the disciplines is attended to according to nature, in books according to the person of the author or the subject-matter, in narration according to disposition, which is twofold; natural, namely when the thing is referred in that order in which it was done, and artificial, that is, when that which was done later is narrated earlier, and what was earlier is said afterward; in exposition order is considered according to inquiry. exposition contains three things, the letter, the sense, the judgment.
But doctrine begins from those things which are more known, and through their acquaintance reaches to the science of those things which lie hidden. Moreover, we investigate by reason, to which it properly pertains to divide, when from universals to particulars we descend by dividing [772B] and by investigating the natures of singulars. For every universal is more determined by its particulars.
Meditatio est cogitatio frequens cum consilio, quae causam et originem, modum et utilitatem uniuscuiusque rei prudenter investigat. meditatio principium sumit a lectione, nullis tamen stringitur regulis aut praeceptis lectionis. delectatur enim quodam aperto decurrere spatio, ubi liberam contemplandae veritati aciem affigat, et nunc has, [772C] nunc illas rerum causas perstringere, nunc autem profunda quaeque penetrare, nihil anceps, nihil obscurum relinquere.
Meditation is frequent thinking with counsel, which prudently investigates the cause and origin, the mode and utility of each thing. meditation takes its beginning from reading, yet is constrained by no rules or precepts of reading. For it delights to run through a certain open space, where it may fix a free gaze upon the truth to be contemplated, and now to touch upon these, [772C] now those causes of things, and now to penetrate whatever is profound, leaving nothing doubtful, nothing obscure.
Therefore the beginning of doctrine is in reading, the consummation in meditation; and if anyone has learned to love this more familiarly and has wished to be free for it more often, it renders life very delightful, and affords the greatest consolation in tribulation. For it is especially this which segregates the soul from the din of earthly acts, and even in this life makes it, in a certain way, to pre-taste the sweetness of eternal quiet. And when already through the things that have been made he has learned to seek and to understand him who made all things, then it at once both educates the spirit with science and suffuses it with joy, whence it comes about that in meditation there is the greatest delight.
the divine mandate: one enjoining, another promising, another threatening. the work of God is both what His power creates, and what His wisdom moderates, and what His grace cooperates in. all which things—how worthy they are of admiration—each one knows the more, the more attentively he has been accustomed to meditate upon the marvels of God.
De memoria hoc maxime in praesenti praetermittendum non esse existimo, quod sicut ingenium dividendo investigat et invenit, ita memoria colligendo custodit. oportet ergo ut, quae discendo divisimus, commendanda memoriae colligamus. colligere est ea de quibus prolixius vel scriptum vel disputatum est [773A] ad brevem quandam et compendiosam summam redigere, quae a maioribus epilogus, id est, brevis recapitulatio supradictorum appellata est.
On memory I consider this especially ought not to be omitted at present: that just as ingenuity, by dividing, investigates and discovers, so memory, by gathering, guards. Therefore it is proper that the things which, in learning, we have divided, we gather up to be commended to memory. To collect is to reduce to a certain brief and compendious summary those matters about which there has been more prolix writing or disputation [773A]; which by the elders was called an epilogue, that is, a brief recapitulation of the above-said.
Keep to the source and you have the whole. I say this for this reason, since the memory of man is dull and rejoices in brevity; and, if it is divided among many things, it becomes lesser in each. Therefore we ought in every doctrine to collect something brief and certain, which may be stowed in the little coffer of memory, whence afterward, when the matter demands, the remaining things may be derived.
It is necessary also to replicate this often and to call it back from the belly of memory to the palate, [773B] lest by a long intermission it grow obsolete. Whence I ask you, O reader, not to rejoice too much if you have read many things, but if you have understood many things, and not only understood but been able to retain them. Otherwise neither to read much profits, nor to understand.
Sapiens quidam cum de modo et forma discendi interrogaretur: Mens, inquit, humilis, studium quaerendi, vita quieta, scrutinium tacitum, paupertas, terra aliena, haec reserare solent multis obscura legendi. audierat, puto, quod dictum est: Mores ornant scientiam, [773C] et ideo praeceptis legendi, praecepta quoque vivendi, adiungit, ut et modum vitae suae et studii sui rationem lector agnoscat. illaudabilis est scientia quam vita maculat impudica.
A certain wise man, when he was asked about the mode and form of learning: “A mind,” he says, “humble, a zeal of seeking, a quiet life, a silent scrutiny, poverty, alien soil—these are wont to unbolt for many the obscurities of reading.” he had heard, I suppose, what is said: “Morals adorn knowledge,” [773C] and therefore to the precepts of reading he also joins precepts of living, so that the reader may acknowledge both the mode of his life and the reason of his study. Illaudable is the knowledge which an impudent life stains.
Principium autem disciplinae humilitas est, cuius cum multa sint documenta, haec tria praecipue ad lectorem pertinent: primum, ut nullam scientiam, nullam scripturam vilem teneat, secundum, ut a nemine discere erubescat, tertium, ut cum scientiam adeptus fuerit, ceteros non contemnat. multos hoc decipit, quod ante tempus, sapientes videri volunt. hinc namque in quendam elationis tumorem prorumpunt, [773D] ut iam et simulare incipiant quod non sunt et quod sunt erubescere, eoque longius a sapientia recedunt quo non esse sapientes, sed putari putant.
but the beginning of discipline is humility, of which, though there are many documents, these three especially pertain to the reader: first, that he hold no knowledge, no scripture as vile; second, that he not be ashamed to learn from anyone; third, that when he shall have attained knowledge, he not contemn the others. many are deceived by this, that before the time they wish to seem wise. hence indeed they burst forth into a certain tumor of elation, [773D] so that now they both begin to simulate what they are not, and to be ashamed of what they are, and they recede so much the farther from wisdom, the more they think it is not to be wise, but to be thought so.
of such a kind I know many, who, although they still lack the first elements, deign to engage only with the highest things, and from this alone think that they become great, if they have either read the writings of the great and the wise or heard their words. 'we,' they say, 'we have seen those men. we have read from them.
in a proverb it is said: "What you do not know, perhaps Ofellus knows." there is no one to whom it has been granted to know all things, nor, conversely, is there anyone to whom it has not happened to have received some special thing from nature. therefore the prudent reader willingly hears all, reads everything, and despises neither the writing, nor the person, nor the doctrine.
indifferently he seeks from all whatever he sees to be lacking to himself, and he considers not how much he knows, but how much he is ignorant of. Hence they say that Platonic dictum: I prefer to learn others’ things modestly, rather than to impudently thrust forward my own. For why do you blush to learn, and are not ashamed to be ignorant?
If you gain nothing, neither do you lose anything, especially since, in my estimation, there is no writing which does not set forth something to be sought, if it be handled in a suitable place and order; [774C] which does not also have something special that a diligent scrutinizer of the word—something not found elsewhere—the rarer, the more gratifying, will cull. Nevertheless, nothing is good that removes what is better. If you cannot read all things, read those which are more useful.
even if you could read everything, nevertheless the same labor is not to be expended on all. but certain things are to be read lest they be unknown, and others lest they be unheard; for sometimes we believe to be of greater value what we have not heard, and a thing whose fruit is recognized is more easily esteemed. now you can see how necessary this humility is for you: that you vilipend no science, and that you gladly learn from everyone.
Similarly, it is expedient for you also that, when you have begun to taste wisdom in something, you do not despise the rest. [774D] But this vice of tumor (swelling) happens to certain people for this reason: that they inspect their own science too diligently, and when they have seemed to themselves to be something, they think that others, whom they do not know, are not such, nor could have become such. From this too there boils up that certain trifle-bearers now, I know not whence, boasting, accuse the earlier fathers of simplicity, and believe wisdom to have been born with themselves and to die with themselves.
In the divine utterances they say that there is so simple a mode of speaking that one ought not to listen to teachers in them, that each person is sufficiently able by his own native genius to penetrate the arcana of truth. They wrinkle the nose and twist a wryness at the readers of divinity, and they do not understand that they do an injury to God, whose words they proclaim simple indeed under a fair name, but insipid by a perverse sense. It is not my counsel to imitate such men.
for a good reader ought to be humble and meek, [775A] altogether alien from empty cares and the allurements of pleasures, diligent and sedulous, so that he may willingly learn from all, may never presume upon his own science, may flee the authors of perverse dogma as if poisons, may learn to handle the matter for a long time before he judges, may seek not to seem learned, but to be, may love the sayings of the wise, once understood, and may strive to hold them always before his eyes as a mirror of his own face. and if perchance some more obscure things do not admit his understanding, let him not straightway burst forth into vituperation, so as to believe that nothing is good except what he himself was able to understand. this is the humility of the discipline of readers.
[775B] Studium quaerendi ad exercitium pertinet, in quo exhortatione magis quam doctrina lector indiget. qui enim diligenter inspicere voluerit quid antiqui propter amorem sapientiae pertulerint, quam memoranda posteris virtutis suae monimenta reliquerint, quamlibet suam diligentiam inferiorem esse videbit. alii calcabant honores, alii proiecerunt divitias, alii acceptis iniuriis gaudebant, alii poenas spreverunt, alii contubernia hominum deserentes, ultimos recessus et secreta eremi penetrantes, soli se philosophiae dedicabant, ut eo contemplationi vacarent liberius, quo nullis quae virtutis iter impedire solent cupiditatibus animum subiecissent.
[775B] The zeal of seeking pertains to exercise, in which the reader needs exhortation rather than doctrine. For whoever will have wished to look diligently at what the ancients have endured on account of love of wisdom, what monuments of their virtue, to be remembered by posterity, they have left behind, will see that his own diligence is inferior, however great it may be. Some were trampling honors underfoot, others cast away riches, others rejoiced at injuries received, others despised punishments; others, abandoning the companionships of men and penetrating the farthest recesses and the secrets of the desert, dedicated themselves solely to philosophy, so that they might be free for contemplation the more liberally, in proportion as they had subjected their mind to no desires which are wont to impede the path of virtue.
Parmenides the philosopher is read to have sat for fifteen years on an Egyptian rock. And Prometheus, on account of an immoderate care for meditating, is recounted as having been exposed to a vulture on Mount [775C] Caucasus. For they knew that the true good was hidden not in the estimation of men but in pure conscience, and that those who, clinging to perishable things, did not acknowledge their own good were no longer men; therefore, in proportion as they differed from the rest in mind and intelligence, they made this manifest by the very distance of places, lest one habitation should hold those whom the same intention did not associate.
of another it is read again, [775D] that after all the studies of the disciplines and the acumen of the arts he descended to the work of a potter. and when the disciples of a certain other, as they were extolling their teacher with praises, boasted among other things that he did not lack even shoemaking expertise. this diligence, therefore, I would wish to be in our readers, so that wisdom might never grow old in them.
Abishag the Shunammite alone warmed the old man David, because the love of wisdom, even with the body withering, does not desert its lover. Almost all the virtues of the body are altered in the aged, and with wisdom alone increasing, the rest decrease. For the old age of those who furnished their adolescence with honorable acts becomes more learned with age, graver through experience, wiser with the process of time, and reaps the sweetest fruits of former studies.
whence also that wise man of Greece, Themistocles, [776A] when, with one hundred seven years completed, he perceived himself to be dying, is said to have said that he was grieved that he was departing from life when he had begun to be wise. Plato died, writing, in his 81st year. Socrates completed 99 years in the pain and labor of teaching and writing.
Ad poetas venio, Homerum, Hesiodum, Simonidem, Tersicorum, qui grandes natu cycneum nescio quid et solito dulcius vicina morte cecinerunt. Sophocles cum post nimiam senectutem, et rei familiaris neglegentiam, a filiis accusaretur amentiae, Oedippi fabulam, quam nuper scripserat, recitavit iudici, et tantum sapientiae in aetate iam fracta specimen dedit, [776B] ut severitatem tribunalium in favorem theatri converteret. nec mirum cum etiam Cato censorius et Romani generis disertissimus, iam senex graecas litteras discere nec erubuerit nec desperaverit.
I come to the poets, Homer, Hesiod, Simonides, Tersicorus, who, great in age, sang I know not what swan-song, and, with death near, more sweetly than usual. Sophocles, when, after excessive old age and neglect of household affairs, he was accused by his sons of madness, recited to the judge the fable of Oedipus which he had recently written, and gave such a specimen of wisdom in an age now broken, [776B] that he turned the severity of the tribunals into favor for the theatre. Nor is it a wonder, since even Cato the Censor, most eloquent of the Roman race, already an old man, neither blushed to learn Greek letters nor despaired of it.
Certainly Homer relates that from the tongue of Nestor, already quite aged and almost decrepit, an oration sweeter than honey flowed. Observe, therefore, how greatly they loved wisdom, whom not even decrepit age could call back from its investigation. Therefore such great love of wisdom, such abundance of prudence in old men, is congruently also gathered from the interpretation of the aforesaid name itself.
for Abisag is interpreted as “my father superfluous,” or “the roaring of my father,” whence it is shown that a most abundant, and beyond the human voice [776C], thunder of divine discourse abides in the elderly. for the word “superfluous” in this place signifies fullness, not redundancy. moreover, Sunamitis in our language is called “scarlet,” which can quite suitably signify the fervor of wisdom.
but it must be known that there is this difference between these two, that the study of seeking signifies the insistence of the work, but scrutiny the diligence of meditation. labor and love carry the work through; care and vigil beget counsel. in labor it lies, that you act; in love, that you bring it to perfection.
in care, that you may provide; in vigil, that you may attend. these are the four foot-servants who carry the litter of philology, because they exercise the mind over which sapience presides. for indeed the cathedra of philology is the seat of sapience, which is said to be borne with these placed beneath, since by exercising itself in these it is promoted.
[777A] whence aptly the youths, on account of strength, are said to hold the litter at the front, namely, Philos and Kophos, that is, Love and Labor, because they accomplish the work on the outside; from the rear, the girls, namely, Philemia and Agrimnia, which is interpreted Care and Vigil, because within, in secret, they beget counsel. There are some who think that by the cathedra of philology the human body is signified, over which the rational soul presides, which four ministers carry, that is, the four elements compose, of which the two higher, that is, fire and air, are masculine in act and in name, but the two lower, that is, earth and water, feminine.
[777B] Paupertatem quoque lectoribus suadere voluit, id est, superflua non sectari, quod maxime ad disciplinam spectat. Pinguis enim venter, ut dicitur, tenuem non gignit sensum. sed quid ad haec scholares nostri temporis respondere poterunt, qui non solum in studiis suis frugalitatem sequi contemnunt, sed etiam supra id quod sunt divites videri laborant?
[777B] He also wished to urge poverty upon the readers, that is, not to pursue superfluities, which most especially pertains to discipline. For a fat belly, as it is said, does not beget a subtle sense. but what to these things will the scholars of our time be able to respond, who not only disdain to follow frugality in their studies, but even labor to seem rich beyond what they are?
Postremo terra aliena posita est, quae et ipsa quoque hominem exercet. omnis mundus philosophantibus exsilium est, quia tamen, ut ait quidam: Nescio qua natale solum dulcedine cunctos Ducit, et immemores non sinit esse sui. magnum virtutis principium est, ut discat paulatim exercitatus animus visibilia haec et transitoria primum commutare, ut postmodum possit etiam derelinquere.
At last a foreign land is set, which even itself also exercises a man. For those philosophizing the whole world is exile, and yet, as a certain one says: I know not by what sweetness the native soil leads all and does not allow them to be unmindful of itself. A great beginning of virtue it is, that the mind, exercised, may learn little by little first to change these visible and transitory things, so that afterward it may be able even to abandon them.
[778B] delicate is he still to whom the fatherland is sweet; strong already, he for whom every soil is a fatherland; but perfect, he for whom the whole world is exile. The first fixed his love on the world, the second scattered it, the third extinguished it. I have lived as an exile from boyhood, and I know with what grief the spirit sometimes leaves the narrow plot of a poor man’s hut, and with what freedom thereafter it despises marble Lares and coffered roofs.