Hydatius•Chronicon
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
I. Theodosius natione Hispanus, de provincia Gallaecia, civitate Cauca, a Gratiano augustus appellatur.
1. Theodosius, by nation Hispanic, from the province of Gallaecia, from the city Cauca, is called Augustus by Gratian.
II. Theodosius Constantinopolim ingreditur in primo consulatu suo, quem cum Gratiano agebat augusto.
2. Theodosius enters Constantinople in his first consulship, which he was holding together with Gratian Augustus.
III. (Olymp. CCXC.) Athanaricus, rex Gothorum, apud Constantinopolim decimo quinto die ex quo a Theodosio fuerat susceptus, interiit.
3. (Olymp. 290.) Athanaric, king of the Goths, at Constantinople, on the fifteenth day after he had been received by Theodosius, died.
IV. (Aer. Hisp. CDXC.) Gothi infida Romanis pace se tradunt.
4. (Span. Era 490.) The Goths surrender themselves to the Romans under a perfidious peace.
V. Theodosius Arcadium filium suum augustum appellans, regni facit sibi esse consortem.
5. Theodosius, calling his son Arcadius “Augustus,” makes him his consort in the kingdom.
VI. (Eus. MMCD.) Honorius nascitur filius Theodosii.
6. (Eus. 2400.) Honorius, the son of Theodosius, is born.
VII. (Olymp. CCXCI.) Greothingorum gens a Theodosio superatur.
7. (Olymp. 291.) The nation of the Greothingi is overcome by Theodosius.
Priscillianus declinans in haeresim Gnosticorum, per episcopos quos sibi in eadem pravitate collegerat, Abulae episcopus ordinatur: qui aliquot episcoporum conciliis auditus, Italiam petit et Romam. Ubi ne ad conspectum quidem sanctorum episcoporum Damasi et Ambrosii receptus, cum his cum quibus iverat, redit ad Gallias. Inibi similiter a sancto Martino episcopo, et ab aliis episcopis haereticus judicatus, appellat ad Caesarem quia in Galliis his [Ms. hisdem] diebus potestatem tyrannus Maximus obtinebat imperii.
Priscillian, turning aside into the heresy of the Gnostics, by means of the bishops whom he had gathered to himself in the same depravity, is ordained bishop of Ávila; and, having been heard by several councils of bishops, he makes for Italy and Rome. There, not admitted even to the presence of the holy bishops Damasus and Ambrose, he returns with those with whom he had gone, to Gaul. There likewise, judged a heretic by Saint Martin the bishop and by other bishops, he appeals to Caesar, because in Gaul in those [Ms. hisdem] days the tyrant Maximus was holding the power of the imperium.
IX. Priscillianus propter supra dictam haeresem ab episcopatu depulsus, et cum ipso Latronianus laicus, aliquantique sectatores ejus apud Trevirim sub tyranno Maximo caeduntur. Exin in Gallaeciam Priscillianistarum haeresis invasit.
9. Priscillian, on account of the above-said heresy, was driven from the bishopric, and along with him Latronianus, a layman; and several followers of his were slain at Trier under the tyrant Maximus. Thereupon the heresy of the Priscillianists invaded Gallaecia.
X. Maximus tyrannus occiditur per Theodosium tertio lapide ab Aquileia quinto kalendas Augustas: et eodem tempore vel ipso anno in Galliis per Arbogastem [Ms. Arvagastem] comitem filius Maximi nomine Victor exstinctus est.
10. Maximus the tyrant is slain by Theodosius at the third milestone from Aquileia on the fifth day before the Kalends of August; and at the same time, or in that very year, in Gaul, by the count Arbogast [Ms. Arvagastem], Maximus’s son named Victor was extinguished.
XI. (Olymp. CCXCII.) Theodosius cum Honorio filio suo Romam ingressus est.
11. (Olymp. 292.) Theodosius, with his son Honorius, entered Rome.
XIV. Valentianus junior apud Viennam scelere comitis Arbogasti [Ms. Arvagasti] occiditur, et Eugenius tyrannus efficitur.
14. Valentinian junior is slain at Vienne by the crime of Count Arbogastes [Ms. Arvagasti], and Eugenius is made tyrant.
XVI. (Eus. MMCDX.) Eugenius a Theodosio augusto superatus occiditur.
16. (Eus. 2410.) Eugenius, overcome by Theodosius Augustus, is slain.
XVII. Theodosius invaletudine hydropis apud Mediolanum defunctus est anno regni sui XVII. Et iste annus, qui Theodosii XVII ipse Arcadii et Honorii in initio regni eorum primus est: quod ideo indicatur ne olympiadem quinque annorum turbet adjectio, in hoc loco tantum propter regnantum inserta [a] principium.
17. Theodosius, by an infirmity of dropsy, died at Milan in the 17th year of his reign. And this year, which is Theodosius’s 17th, is itself the first of Arcadius and Honorius at the beginning of their reign: which is indicated for this reason, lest the addition disturb the Olympiad of five years, inserted [a] in this place only on account of the beginning of the reigns.
III. [Romanae Ecclesiae XXXVII habetur episcopus ANASTASIUS.]
3. [In the Roman Church, ANASTASIUS is held to be the 37th bishop.]
V. In provincia Carthaginiensi in civitate Toleto synodus episcoporum contrahitur, in qua quod gestis continetur, Symphosius et Dictinius, et alii cum his Gallaeciae provinciae episcopi, Priscilliani sectatores haeresem ejus blasphemissimam cum assertore eodem professionis suae subscriptione condemnant. Statuuntur quaedam etiam observanda de Ecclesiae disciplina, communicante in eodem concilio Ortigio episcopo qui Caelenis fuerat ordinatus, sed agentibus Priscillianistis pro fide catholica pulsus factionibus exsulabat.
5. In the Carthaginian province, in the city Toledo, a synod of bishops is convened, in which, as is contained in the Acts, Symphosius and Dictinius, and others with them, bishops of the province of Gallaecia, sectators of Priscillian, by the subscription of their profession condemn his most blasphemous heresy together with the same asserter. Certain things also are established to be observed concerning the discipline of the Church, with Bishop Ortigius communicating in the same council, who had been ordained at Caelenis; but, the Priscillianists maneuvering, he, driven by factions for the catholic faith, was in exile.
VIII. Solis facta defectio tertio idus Novembris feria secunda.
8. A solar eclipse occurred on the third day before the Ides of November, on Monday.
IX. (Eus. MMCCCCXX.) Theodosius Arcadii filius nascitur.
9. (Eus. 2420.) Theodosius, son of Arcadius, is born.
X. (Olymp. CCXCVI.) Constantinopoli Joannes episcopus praedicatur insignis, qui ob fidem catholicam Eudoxiam Arcadii uxorem infestissimam patitur Arianam.
10. (Olymp. 296.) At Constantinople Bishop John is proclaimed eminent, who, on account of the catholic faith, suffers Eudoxia, the wife of Arcadius, as a most hostile Arian.
XII. Hierosolymis Joannes, Caesarea Eulogius, Cypro Epiphanius, Alexandria Theophilus qui supra, episcopi habentur insignes.
12. In Jerusalem John, in Caesarea Eulogius, in Cyprus Epiphanius, in Alexandria Theophilus who was mentioned above, are held as distinguished bishops.
XIII. Post supra scriptos sane Arianos, qui Hierosolymis ante Joannem episcopi fuerint, Idatius qui haec scribit, scire non potuit. Hunc vero sanctum cum sanctis Eulogio, Theophilo et Hieronymo vidit, et infantulus et pupillus.
13. After the above-written Arians, who had been bishops at Jerusalem before John, Hydatius, who writes these things, could not know. But he indeed saw this holy man together with the holy Eulogius, Theophilus, and Jerome, both when he was a little infant and a ward (orphan).
XV. Alani, et Wandali, et Suevi Hispanias ingressi aera CCCCXLVII, alii quarto kalendas, alii tertio idus Octobris memorant die, tertia feria, Honorio VIII et Theodosio Arcadii filio III consulibus.
15. The Alans, and the Vandals, and the Sueves, having entered the Spains in the Era 447, some record the day as the fourth before the Kalends, others as the third day before the Ides of October, on the third feria (Tuesday), in the consulship of Honorius 8 and of Theodosius, son of Arcadius, 3.
XVI. Debacchantibus per Hispanias barbaris, et saeviente nihilominus pestilentiae malo, opes et conditam in urbibus substantiam tyrannicus exactor diripit, et miles exhaurit [Ms. milites]: fames dira grassatur, adeo ut humanae carnes ab humano genere vi famis fuerint devoratae: matres quoque necatis vel coctis per se natorum suorum sint pastae corporibus. Bestiae occisorum gladio, fame, pestilentia, cadaveribus assuetae, quosque hominum fortiores interimunt, eorumque carnibus pastae passim in humani generis efferantur interitum.
16. While the barbarians were raging through Spain, and the evil of pestilence was likewise raging, a tyrannical exactor plunders the wealth and the substance stored up in the cities, and the soldier drains it [Ms. milites]: a dire famine stalks, to such a degree that human flesh was devoured by the human race under the force of hunger: mothers too, their own offspring slain or cooked by themselves, were fed on their bodies. Beasts, accustomed to the corpses of those slain by sword, famine, and pestilence, even kill the stronger among men; and, having fed on their flesh, they are everywhere made savage for the destruction of the human race.
XVII. Subversis memorata plagarum grassatione Hispaniae provinciis, barbari ad pacem ineundam, Domino miserante conversi, sorte ad inhabitandum sibi provinciarum dividunt regiones. Gallaeciam Wandali occupant et Suevi, sitam in extremitate Oceani maris occidua.
17. With the provinces of Spain overthrown by the rampage of the aforementioned plagues, the barbarians—converted, the Lord taking pity, to enter into peace—divide by lot among themselves the regions of the provinces to inhabit. Gallaecia, situated at the western extremity of the Ocean-sea, the Vandals and the Suevi occupy.
XVIII. (Olymp. CCXC III.) Jovinus et Sebastianus fratres intra Galliam, et in Africa Heraclianus pari tyrannidis inflantur insania.
18. (Olymp. 293.) Jovinus and Sebastianus, brothers, within Gaul, and in Africa Heraclianus, are inflated with an equal insanity of tyranny.
XIX. (Eus. MMCCCCXXX.) Jovinus et Sebastianus oppressi ab Honorii ducibus Narbona interfecti sunt.
19. (Eus. 2430.) Jovinus and Sebastianus, overpowered by Honorius’s generals, were killed at Narbo.
XX. Ataulfus apud Narbonam Placidiam duxit uxorem, in quo prophetia Danielis putatur impleta, qui ait filiam regis Austri sociandam regi Aquilonis, nullo tamen ejus ex ea semine subsistente.
20. Ataulf at Narbonne took Placidia to wife, in which the prophecy of Daniel is thought to have been fulfilled, who says that the daughter of the king of the South is to be joined to the king of the North, yet with none of his seed by her surviving.
XXI. Hierosolymis Joanne quo supra episcopo praesidente, sanctus et primus [Ms., praesidente sancto et primus] post Christum Dominum martyr Stephanus revelatur.
21. In Jerusalem, with John the bishop mentioned above presiding, Saint and first [Ms., with the saint presiding and the first] martyr after the Lord Christ, Stephen, is revealed.
Hieronymus, qui supra praecipuus in omnibus, elementorum quoque peritissimus Hebraeorum, in lege Domini, quod scriptum est, diurna nocturnaque meditatione continuus, studia operis sui reliquit innumera. Ad ultimum Pelagianorum [Ms., Pelagiani] sectam eum ejusdem auctore adamantino veritatis malleo contrivit. Adversum hos et adversum alios haereticos exstant ejus probatissima monimenta.
Jerome, who above was preeminent in all things, and most skilled also in the elements of the Hebrews, in the law of the Lord—as it is written—continuous in day-and-night meditation, left behind innumerable studies of his work. At the last he crushed the sect of the Pelagians [Ms., Pelagiani], and its very author, with the adamantine hammer of truth. Against these and against other heretics there exist his most well-proved monuments.
XXII. (Olymp. CCXCIX.) Ataulfus a patricio Constantio pulsatus, ut relicta Narbona Hispanias peteret, per quemdam Gothum apud Barcinonam [Ms. Barcelonam] inter familiares fabulas jugulatur.
22. (Olymp. 299.) Ataulfus, having been driven back by the patrician Constantius, so that, with Narbonne left behind, he might make for Spain, is throttled/slain by a certain Goth at Barcelona [Ms. Barcelonam] amid familiar conversations.
XXIII. Wallia, rex Gothorum, Romani nominis causa intra Hispanias caedes magnas efficit barbarorum.
23. Wallia, king of the Goths, for the sake of the Roman name, within the Spains brings about great slaughters of the barbarians.
XXIV. Solis facta defectio die decimo quarto kal. Augusti, qui fuit quinta feria.
24. An eclipse of the sun occurred on the fourteenth day before the Kalends of August, which was a Thursday.
Alani qui Wandalis et Suevis potentabantur, adeo caesi sunt a Gothis, ut exstincto Atace [Addace] rege ipsorum, pauci qui superfuerant, abolito regni nomine, Gunderici, regis Wandalorum, qui in Gallaecia resederat, se patrocinio subjugarent.
The Alans, who were dominating the Vandals and the Sueves, were so cut down by the Goths that, their king Ataces [Addace] having been slain, the few who had survived, with the name of the kingdom abolished, subjected themselves to the patronage of Gunderic, king of the Vandals, who had settled in Gallaecia.
XXV. Inter Gundericum Vandalorum, et Hermericum Suevorum reges certamine orto, Suevi in Nervasi [Ms., Nerbasis] montibus obsidentur a Wandalis.
25. A conflict having arisen between Gunderic, king of the Vandals, and Hermeric, king of the Suevi, the Suevi are besieged by the Vandals in the Nervasian [Ms., Nerbasis] mountains.
XXVI. (Olymp. CCC.) Wandali Suevorum obsidione dimissa, instante Asterio Hispaniarum comite, sub vicario Maurocello, aliquantis Bracarae in exitu suo occisis, relicta Gallaecia ad Baeticam transierunt.
26. (Olympiad 300.) The Vandals, the siege by the Suebi being lifted, with Asterius, Count of the Spains, pressing, under the vicarius Maurocello, with several having been killed at Bracara during their exit, leaving Gallaecia crossed over to Baetica.
XXVII. Constantius, imperator Ravennae, moritur in suo tertio consulatu.
27. Constantius, emperor at Ravenna, dies in his third consulship.
XXVIII. Castinus magister militum cum magna manu et auxiliis Gothorum, bellum in Baetica Wandalis infert: quos cum ad inopiam vi obsidionis arctaret, adeo ut se tradere jam pararent, inconsulte publico certamine confligens, auxiliorum fraude deceptus ad Tarraconam [Ms., Terraconam] victus effugit.
28. Castinus, Master of Soldiers, with a great band and with Gothic auxiliaries, brings war upon the Vandals in Baetica: and when by the force of a siege he was pressing them into want, to such a degree that they were already preparing to surrender, rashly engaging in a pitched battle, deceived by the treachery of the auxiliaries, defeated, he fled to Tarraco [Ms., Terraconam].
XXX. (Olymp. CCCI.) Honorius actis tricennalibus suis Ravennae obiit.
30. (Olymp. 301.) Honorius, his tricennalia having been celebrated, died at Ravenna.
Paulinus nobilissimus et eloquentissimus, dudum conversione ad Deum nobilior factus, vir apostolicus, Nola Campaniae episcopus habetur insignis: cui Therasia de conjuge facta soror, testimonio vitae beatae aequatur et merito. Exstant operis ipsius egregii studia praedicanda.
Paulinus, most noble and most eloquent, long since made more noble by conversion to God, an apostolic man, is held distinguished as bishop of Nola in Campania: to whom Therasia, from spouse made sister, is equaled by the testimony of a blessed life and by merit. The pursuits of his own excellent work stand forth as to be proclaimed.
I. Theodosius Valentinianum, amitae suae Placidiae filium, Constantinopoli Caesarem facit, et contra Joannem mittit: sub quo a ducibus qui cum eo per Theodosium missi fuerant, apud Ravennam primo anno invasae tyrannidis occiditur, et Felix patricius ordinatur ex magistro militum [Ms., et magister militum].
1. Theodosius makes Valentinian, the son of his aunt Placidia, Caesar at Constantinople, and sends him against John: under whom, by the leaders who had been sent with him by Theodosius, at Ravenna, in the first year of the usurped tyranny, he is slain, and Felix the patrician is appointed from the master of soldiers [Ms., et magister militum].
II. Romanae Ecclesiae XLI [Ms. XL] praesidet episcopus COELESTINUS.
2. Over the Roman Church the 41st [Ms. 40th] bishop, CELESTINE, presides.
IV. (Olymp. CCCII.) Gundericus, rex Wandalorum, capta Hispali, cum impie elatus manus in ecclesiam civitatis ipsius extendisset, mox Dei judicio daemone correptus interiit. Cui Gaisericus frater succedit in regno.
4. (Olymp. 302.) Gunderic, king of the Vandals, after Seville had been captured, when, impiously puffed up, he had laid hands upon the church of that city, soon by God’s judgment seized by a demon, perished. His brother Gaiseric succeeds him in the kingdom.
V. Gaisericus, rex de Baeticae provinciae littore, cum Wandalis omnibus, eorumque familiis, mense Maio ad Mauritaniam, et Africam relictis transit Hispaniis. Qui prius quam pertransiret, admonitus Hermigarium Suevum vicinas in transitu suo provincias depraedari, recursu cum aliquantis suis facto, praedantem in Lusitania consequitur. Qui haud procul de Emerita, quam cum sanctae martyris Eulaliae injuria spreverat multis per Gaisericum caesis, ex his quos secum habebat, arrepto, ut putavit, Euro velocius fugae subsidio, in flumine Ana divino brachio praecipitatus interiit.
5. Gaiseric, king, from the shore of the province of Baetica, with all the Vandals and their families, in the month of May crosses over to Mauretania and Africa, the Spains left behind. Who, before he would pass through, having been informed that Hermigarius the Sueve was plundering the neighboring provinces along his route, with a return made with some of his own,
overtakes the marauder in Lusitania. Who, not far from Emerita—which he had spurned with an affront to Saint Eulalia the martyr—many, from those whom he had with him, having been cut down by Gaiseric, seizing, as he supposed, the Eurus as a swifter aid for flight, in the river Ana, hurled headlong by the divine arm, perished.
IV. Suevi sub Hermerico rege medias partes Gallaeciae depraedantes, per plebem quae castella tutiora retinebat, acta suorum partim caede, partim captivitate, pacem quam ruperant, familiarum quae tenebantur, redhibitione restaurant.
4. The Suevi, under King Hermeric, depredating the middle parts of Gallaecia, through the agency of the populace who were retaining the safer strongholds, their people—partly by slaughter, partly by captivity—having been dealt with, restore the peace which they had broken by the restitution of the families who were being held.
VII. Aetius, dux utriusque militiae, Noros edomat rebellantes. Rursum Suevi initam cum Gallaecis pacem libata sibi occasione conturbant.
7. Aetius, general of both services, subdues the Nori in rebellion. Again the Suevi, having tasted an occasion for themselves, disturb the peace initiated with the Gallaecians.
VIII. (Olymp. CCCIII.) Superatis per Aetium in certamine Francis et in pace susceptis, Censorius comes legatus mittitur ad Suevos, supra dicto secum Idatio redeunte.
8. (Olymp. 303.) With the Franks overcome in combat by Aetius and received into peace, Censorius, count, is sent as legate to the Sueves, the above-said Idatius returning with him.
Bonifacius in aemulationem Aetii de Africa per Placidiam evocatus in Italiam ad palatium redit. Qui depulso Aetio in locum ejus succedens, paucis post mensibus, inito adversum Aetium conflictu, de vulnere quo fuerat percussus interiit. Cui Sebastianus gener substitutus per Aetium de palatio superatus expellitur,
Boniface, in emulation of Aetius, summoned from Africa by Placidia, returned to Italy to the palace. He, Aetius having been driven off and succeeding into his place, a few months later, a conflict having been entered against Aetius, perished from the wound by which he had been struck. In his place Sebastian, his son-in-law, having been substituted, by Aetius is overcome and expelled from the palace,
IX. (Eus. MMCCCCL.) Regresso Censorio ad palatium, Hermericus pacem cum Gallaecis quos praedabatur assidue, sub interventu episcopali datis sibi reformat obsidibus.
X. Sebastianus exsul et profugus effectus, navigat ad palatium Orientis.
10. Sebastian, made an exile and a fugitive, sails to the palace of the Orient.
XI. Hierosolymis Juvenalem episcopum praesidere, Germani presbyteri Arabicae regionis exinde ad Gallaeciam venientis, et aliorum Graecorum relatione comperimus, adjicientibus Constantinopolim eum cum aliis, et Palaestinae provinciae et Orientis episcopis evocatum, sub praesentia Theodosii augusti, contracto episcoporum interfuisse concilio ad destruendam Hebionitarum haeresim, quam Nestorius [Ms., Atticus] ejusdem urbis episcopus pravo stultissimae sectae resuscitabat ingenio.
11. At Jerusalem Juvenal was presiding as bishop, as we learned from the report of Germanus, a presbyter of the Arabic region coming thence to Gallaecia, and of other Greeks; adding that he had been summoned to Constantinople with others, both bishops of the province of Palestine and of the East, and that, in the presence of Theodosius Augustus, he had taken part in a council of bishops convened to destroy the heresy of the Ebionites, which Nestorius [Ms., Atticus], bishop of the same city, was reviving by the depraved ingenuity of a most foolish sect.
XII. (Olymp. CCCIV.) Narbona obsideri coepta per Gothos.
12. (Olymp. 304.) Narbonne began to be besieged by the Goths.
XIII. Narbona obsidione liberatur Aetio duce et magistro militum. Burgundionum caesa viginti millia.
13. Narbonne is freed from siege by Aetius, general and master of soldiers. Twenty thousand of the Burgundians were slain.
XIV. Gothorum caesa octo millia sub Aetio duce.
14. Eight thousand Goths were slain under Aetius as commander.
XV. Carthagine fraude decepta die decimo quarto kalen. Novembris omnem Africam rex Gaisericus invadit.
15. With Carthage deceived by treachery, on the 14th day before the Kalends of November, King Gaiseric invaded all Africa.
XVI. (Olymp. CCCV.) Gaisericus, Siciliam depraedatus, Panormum diu obsedit: qui damnati a catholicis episcopis Maximini, apud Siciliam Arianorum ducis, adversum catholicos praecipitatur instinctu, ut eos quoquo pacto in impietatem cogeret Arianam: nonnullis declinantibus, aliquanti durantes in catholica fide consummavere martyrium.
16. (Olymp. 305.) Gaiseric, having plundered Sicily, besieged Panormus for a long time: he, at the instigation of Maximinus—leader of the Arians in Sicily—who had been condemned by the catholic bishops, is hurled against the catholics, so that he might by any means drive them into Arian impiety: with some turning aside, some, persevering in the catholic faith, consummated martyrdom.
XVII. Rex Suevorum, diuturno per annos septem morbo afflictus, moritur Hermericus.
17. Hermeric, king of the Suevi, afflicted by a long-lasting illness for seven years, died.
XVIII. Cometae sidus apparere incipit mense Decembri; quod per menses aliquot visum, subsequentis in pestilentia plagae quae fere in toto orbe diffusa est, praemisit ostentum.
18. the comet-star begins to appear in the month of December; which, seen for several months, sent ahead a portent of the subsequent pestilential blow, which was diffused almost throughout the whole world.
XIX. (Eus. MMCCCCLX.) Asturio magistro utriusque militiae, gener ipsius successor ipsi mittitur Merobaudis, natu nobilis et eloquentiae merito, vel maxime in poematis studio veteribus comparandus, testimonio etiam provehitur statuarum.
19. (Eus. 2460.) With Asturius as master of both military services, his son-in-law Merobaudes is sent as his successor, noble by birth and by the merit of eloquence, and most of all to be compared with the ancients in the study of poems, and he is advanced also by the testimony of statues.
XX. (Olymp. CCCVI.) Sebastianus illic quo confugerat, deprehensus sibi adversa moliri, e Constantinopoli fugit admonitus, et ad Theodorem regem Gothorum veniens, conquaesitam sibi, qua potuit, Barcinonam hostis factus ingreditur.
20. (Olymp. 306.) Sebastianus, there whither he had taken refuge, having been discovered to be contriving things adverse to him, when warned fled from Constantinople, and, coming to Theodorus, king of the Goths, enters Barcelona—procured for himself as he could—having been made an enemy.
XXI. In Asturicensi urbe Gallaeciae, quidam ante aliquot annos latentes Manichaei gestis episcopalibus deteguntur; quae ab Idatio et Turibio episcopis qui eos audierant; ad Antoninum Emeritensem episcopum directa sunt.
21. In the city of Asturica in Gallaecia, certain Manichaeans, hiding for some years, are uncovered by episcopal acts; which, by the bishops Hydatius and Turibius, who had heard them, were directed to Antoninus, bishop of Emerita.
XXII. Vitus magister utriusque militiae factus, ad Hispanias missus, non exiguae manus fultus auxilio, cum Carthaginienses vexaret et Baeticos, succedentibus cum rege suo illic Suevis, superatis etiam in congressione qui ei ad depraedandum in adjutorium venerant, Gothis, territus miserabili timore diffugit. Suevi exin illas provincias magna depraedatione subvertunt.
22. Vitus, made master of both military services, sent to the Spains, supported by the aid of no small band, while he was harassing the people of Carthaginiensis and of Baetica, as the Suevi came up there with their king, the Goths too—who had come to his aid for depredation—being overcome in an engagement, terrified with miserable fear he fled. Thereafter the Suevi overthrew those provinces with great depredation.
XXIII. Romanae Ecclesiae XLIII [Ms. XLII] praesidet episcopus Leo: hujus scripta per episcopi Turibii diaconem Pervincum contra Priscillianistas ad Hispanienses episcopos deferuntur. Inter quae ad episcopum Turibium de observatione catholicae fidei et de haeresum blasphemiis disputatio plena dirigitur, quae ab aliquibus Gallaecis subdolo probatur arbitrio.
23. The Roman Church is presided over by the bishop Leo, the 43rd [Ms. 42nd]: his writings, through Bishop Turibius’s deacon Pervincus, are conveyed to the Spanish bishops against the Priscillianists. Among these, a full disputation is directed to Bishop Turibius concerning the observance of the catholic faith and the blasphemies of heresies, which is approved by the underhand judgment of some Galicians.
XXIV. (Olymp. CCCVII.) Rechila, rex Suevorum, Emeritae gentilis moritur mense Augusto: cui mox filius suus catholicus Rechiarius succedit in regnum, nonnullis quidem sibi de gente sua aemulis, sed latenter: obtento tamen regno, sine mora ulteriores regiones invadit ad praedam.
24. (Olymp. 307.) Rechila, king of the Suevi, a pagan of Emerita, dies in the month of August: to whom soon his catholic son Rechiarius succeeds to the kingdom, indeed with some rivals to himself from his own people, but covertly: the kingdom, however, having been secured, without delay he invades the farther regions for plunder.
XXV. Rechiarius accepta in conjugium Theodoris regis filia, auspicatus initium regni, Vasconias depraedatur mense Februario.
25. Rechiarius, having taken in marriage the daughter of King Theodoric, having auspicated the beginning of his reign, depredates the Vasconias in the month of February.
XXVI. Asturius vir illustris ad honorem provehitur consulatus.
26. Asturius, an illustrious man, is promoted to the honor of the consulship.
De Galliis epistolae deferuntur Flaviani episcopi ad Leonem episcopum missae, cum scriptis Cyrilli episcopi Alexandrini ad Nestorium Constantinopolitanum de Eutychete Hebionita haeretico, et Leonis episcopi ad eumdem responsa, quae cum aliorum episcoporum et gestis et scriptis per ecclesias diriguntur.
From Gaul there are delivered epistles of Bishop Flavian sent to Bishop Leo, together with the writings of Cyril, bishop of Alexandria, to Nestorius the Constantinopolitan concerning Eutyches the Ebionite heretic, and the responses of Bishop Leo to the same, which, along with the acts and writings of other bishops, are directed through the churches.
XXVII. Theodosius imperator moritur Constantinopoli anno aetatis suae quadragesimo octavo.
27. Emperor Theodosius dies at Constantinople in the forty-eighth year of his age.
XXVIII. (Olymp. CCCVIII.) Valentiniani imperatoris mater Placidia moritur apud Romam.
28. (Olymp. 308.) The emperor Valentinian’s mother, Placidia, dies at Rome.
In Gallaecia terraemotus assidui, signa in coelo plurima ostenduntur. Nam pridie nonas Aprilis tertia feria, post solis occasum, ab Aquilonis plaga coelum rubens sicut ignis aut sanguis efficitur, intermixtis per igneum ruborem lineis clarioribus in speciem hastarum rutilantium deformatis: a die clauso usque in horam noctis fere tertiam signi durat ostensio, quae mox ingenti exitu perdocetur.
In Gallaecia, earthquakes are continual; very many signs are shown in the heaven. For on Tuesday, the day before the Nones of April (April 4), after sunset, from the quarter of the North the heaven becomes red like fire or blood, with brighter lines intermingled through the fiery redness, shaped into the appearance of glittering spears; from the closing of the day until almost the third hour of the night the display of the sign endures, which soon is fully made clear by a huge outcome.
Gens Hunnorum pace rupta depraedatur provincias Galliarum: plurimae civitates effractae, in campis Catalaunicis, haud longe de civitate quam effregerant, Mertis, Aetio duci et regi Theodori, quibus erat in pace societas, aperto marte confligens, divino caesa superatur auxilio: bellum nox intempesta diremit. Rex illic Theodores prostratus occubuit: CCC ferme millia hominum in eo certamine cecidisse memorantur.
The nation of the Huns, the peace having been broken, depredates the provinces of the Gauls: very many cities were broken open; on the Catalaunian plains, not far from the city which they had broken, Metz, contending in open battle against the leader Aetius and King Theodoric, with whom there was an alliance in peace, it is overcome, cut down by divine aid: the untimely night broke off the war. There the king Theodoric, laid low, died: about 300 thousand men are reported to have fallen in that engagement.
In the days of the following Pasch, certain things were seen in heaven in the regions of Gaul; a letter about these, composed by Eufronius, bishop of Augustodunum, to Count Agrippinus, plainly shows. A comet-star begins to appear from the fourteenth day before the Kalends of July, which on the 3rd day before the Kalends
XXIX. (Eus. MMCCCCLXI.) Secundo regni anno principis Marciani, Hunni qui Italiam praedabantur, aliquantis etiam civitatibus irruptis, divinitus partim fame, partim morbo quodam plagis coelestibus feriuntur: missis etiam per Marcianum principem Aetio duce caeduntur auxiliis; pariterque in sedibus suis et coelestibus plagis, et per Marciani subiguntur exercitum: et ita subacti, pace facta cum Romanis proprias universi repetunt sedes, ad quas rex eorum Attila mox reversus interiit.
29. (Eus. 2461.) In the second year of the reign of the prince Marcian, the Huns who were preying upon Italy, having irrupted into several cities as well, are smitten divinely, partly by famine, partly by a certain disease, with celestial plagues: with auxiliaries too sent by the prince Marcian under the leadership of Aetius, they are cut down; and alike both in their own seats by celestial strokes, and by Marcian’s army, they are subdued: and thus subjugated, peace having been made with the Romans, they all seek back their own seats, to which their king Attila, having soon returned, perished.
XXX. Tertio regni anno principis Marciani regina moritur Pulcheria mense Julio.
30. In the third year of the reign of the princeps Marcian, the queen Pulcheria dies in the month of July.
XXXI. Quarto regni anno principis Marciani per duos barbaros Aetii familiares Valentinianus Romae imperator occiditur in campo, exercitu circumstante, anno aetatis suae XXXVI, et regni XXXI. Post quem mox Maximus ex consulibus XLIII Romae Augustus appellatur: qui cum imperator factus relictam Valentiniani sibi duxisset uxorem, et filio suo ex priore conjuge Palladio quem Caesarem fecerat, Valentiniani filiam in conjugium tradidisset, magnorum motuum quos verebatur, perturbatione distortus, et quia in occisorum per Valentinianum, et in ipsius interitum Valentiniani, ambitu regni consilia scelesta patrata contulerat, cum imperium deserere vellet et Romam, vix quatuor regni sui mensibus expletis, in ipsa urbe umultu populi et seditione occiditur militari.
31. In the fourth year of the reign of the prince Marcian, Valentinian, emperor at Rome, is slain in the Field by two barbarians, intimates of Aetius, with the army standing around, in the 36th year of his age and the 31st of his reign. After him, soon Maximus, from among the consuls, the 43rd, is called Augustus at Rome: who, when made emperor, took to himself as wife the widow of Valentinian, and to his son by a prior spouse, Palladius, whom he had made Caesar, he gave in marriage Valentinian’s daughter; distorted by the perturbation of great commotions which he feared, and because in the slayings done by Valentinian, and in Valentinian’s own destruction, he had contributed, out of ambition for the kingship, to the carrying out of wicked counsels, when he wished to desert the imperial power and Rome, with scarcely 4 months of his reign completed, in the city itself he is slain by the tumult of the people and a military sedition.
I. (Olymp. CCCIX.) Per Avitum, qui a Romanis et evocatus et susceptus fuerat imperator, legati ad Marcianum pro unanimitate mittuntur imperii.
1. (Olymp. 309.) Through Avitus, who had been by the Romans both summoned and received as emperor, legates are sent to Marcian for the unanimity of the empire.
Per augustum Avitum Fronto comes legatus mittitur ad Suevos. Similiter et a rege Gothorum Theudorico; quia fidus Romano esset imperio, legati ad eosdem mittuntur, ut tam secum quam cum Romano imperio, quia uno essent pacis foedere copulati, jurati foederis promissa servarent. Remissis legatis utriusque partis atque omni juris ratione violata, Suevi Tarraconensem provinciam quae Romano imperio deserviebat, invadunt.
Through Augustus Avitus, Fronto, a count, is sent as legate to the Suevi. Likewise also by Theodoric, king of the Goths; because he was faithful to the Roman empire, envoys are sent to those same men, that both with himself and with the Roman empire, since they had been coupled by one treaty of peace, they might keep the promises of the sworn foedus. The envoys of each party having been sent back, and every principle of law violated, the Suevi invade the Tarraconensian province, which was serving the Roman empire.
De Erulorum gente septem navibus in Lucensi littore aliquanti advecti, viri ferme CCCC expediti, superventu multitudinis congregatae duobus tantum ex suo numero effugantur occisis, qui ad sedes proprias redeuntes, Cantabriarum et Vardulliarum loca maritima crudelissime depraedati sunt.
Of the race of the Heruli, some having been carried in seven ships to the Lucensian shore, men nearly 400, light-armed, by the arrival of a congregated multitude only two from their number escaped, the rest having been slain; who, returning to their own seats, most cruelly depredated the maritime places of the Cantabrians and of the Varduli.
Mox Hispanias rex Gothorum Theudoricus cum ingenti exercitu suo, et cum voluntate et ordinatione Aviti imperatoris ingreditur. Cui cum multitudine Suevorum rex Rechiarius occurrens duodecimo de Asturicensi urbe milliario, ad fluvium nomine Urbicum, tertio nonas Octobris die, sexta feria inito mox certamine superatur: caesis suorum agminibus, aliquantis captis, plurimisque fugatis, ipse ad extremas sedes Gallaeciae plagatus vix evadit ac profugus.
Soon Theodoric, king of the Goths, enters the Spains with his immense army, and with the will and ordination of the emperor Avitus. Him king Rechiarius, meeting with a multitude of Suevi, at the twelfth milestone from the city of Asturica, at a river by the name Urbicus, on October 5, Friday, with combat straightway joined, is overcome: his ranks cut down, some taken captive, and very many put to flight; he himself, wounded, scarcely escapes as a fugitive to the farthest seats of Gallaecia.
A great captivity of the Romans is carried out, a captivity of captives, the basilicas of the saints broken open, the altars removed and shattered, the virgins of God thereafter indeed led away, but with integrity preserved, the clergy stripped even to the nakedness of modesty, of both sexes together with the little ones, the whole people dragged from the holy places of refuge, the sacred place filled with the horror of pack-animals, flocks, and camels, it recalled the written examples concerning Jerusalem, in part, of celestial ire.
II. Rechiarius ad locum qui Portucale appellatur, profugus regi Theudorico captivus adducitur: quo in custodiam redacto, caeteris qui de priore certamine superfuerant, tradentibus se Suevis, aliquantis nihilominus interfectis, regnum destructum et finitum est Suevorum.
2. Rechiarius, a fugitive, is led as a captive to King Theodoric, to the place which is called Portucale: and when he had been consigned to custody, the other Suevi who had survived the earlier combat, surrendering themselves, with some nevertheless slain, the kingdom of the Suevi was destroyed and brought to an end.
Hesychius tribunus legatus ad Theudoricum cum sacris muneribus missus ad Gallaeciam venit, nuntians ei id quod supra, in Corsica caesam multitudinem Wandalorum, et Avitum de Italia ad Gallias Arelate successisse. Orientalium naves Hispalim venientes per Marciani exercitum caesas nuntiat.
Hesychius, tribune and legate, sent with sacred gifts, came to Gallaecia, announcing to Theodoric that which is above: that in Corsica a multitude of Vandals had been cut down, and that Avitus had passed from Italy to the Gauls, at Arelate (Arles). He reports that the ships of the Orientals, coming to Hispalis (Seville), were cut down by the army of Marcian.
III. Avitus tertio anno postea quam a Gallis et a Gothis factus fuerat imperator, caret imperio, Gothorum promisso destitutus auxilio, caret et vita.
3. Avitus, in the third year after he had been made emperor by the Gauls and the Goths, is without the empire, deserted of the Goths’ promised aid, and is without life as well.
I. Theudoricus adversis sibi nuntiis territus, mox post dies paschae, quod fuit quinto kal. Aprilis, de Emerita egreditur, et Gallias repetens partem ex ea quam habebat multitudine variae nationis, cum ducibus suis ad campos Gallaeciae dirigit: qui dolis et perjuriis instructi, sicut eis fuerat imperatum, Asturicam quam jam praedones ipsius sub specie Romanae ordinationis intraverant, mentientes ad Suevos qui remanserant, jussam sibi expeditionem, ingrediuntur pace fucata solitae arte perfidiae. Nec mora promiscui generis reperta illic caeditur multitudo, sanctae effringuntur ecclesiae, altaribus direptis et demolitis, sacer omnibus ornatus et usus aufertur.
1. Theodoric, frightened by adverse reports to himself, soon after the days of Easter, which was on the fifth day before the Kalends of April (March 28), sets out from Emerita, and, returning to the Gauls, directs part of that multitude of various nations which he had, with his dukes, to the plains of Gallaecia: who, equipped with deceits and perjuries, just as had been commanded to them, enter Asturica—which already his marauders had entered under the guise of Roman administration—lying to the Suevi who had remained that an expedition had been ordered for them; they enter with a painted peace, by the customary art of perfidy. Without delay a multitude of mixed sort found there is slaughtered, the holy churches are broken open, the altars plundered and demolished, and all sacred ornament and use is carried off.
Two bishops found there, with all the clergy, are led away into captivity: the weaker portion of mixed sex is driven off in pitiable captivity; the remaining and empty houses of the city being given to fire, the tracts of the fields are laid waste. The Palentine city perishes by a destruction like that of Asturica, through the Goths. A single Coviacensian stronghold, at the thirtieth milestone from Asturica, wearied by a long struggle, by the help of God both withstands the enemies and prevails: after very many of them had been slain by those within, the rest return to Gaul.
Suevi in partes divisi pacem ambiunt Gallaeciarum: e quibus pars Frantanem, pars Meldram regem appellat. Solito more perfidiae Lusitaniam depraedatur pars Suevorum Maldram sequens: acta illic Romanorum caede, praedisque contractis, civitas Ulyxippona sub specie pacis intratur.
The Sueves, divided into factions, solicit the peace of the Gallaecias: of whom one faction proclaims Frantanem as king, another Meldram as king. By the customary manner of perfidy, the faction of the Sueves following Maldram depredates Lusitania: with a slaughter of Romans carried out there, and the spoils collected, the city Ulyxippona is entered under the semblance of peace.
Frantanes moritur per Pascha et Pentecosten. Jubente Maldra Suevi in solitam perfidiam versi, regionem Gallaeciae adhaerentem flumini Durio depraedantur. Quinto idus Junias die, quarta feria, ab hora quarta in horam sextam, ad speciem lunae quintae vel sextae, sol de lumine orbis sui minoratus apparuit.
Frantanes dies during Pascha and Pentecost. By Maldra’s order, the Suevi, turned to their accustomed perfidy, plunder the region of Gallaecia adjoining the river Durius. On the fifth day before the Ides of June, on the fourth weekday, from the fourth hour into the sixth hour, at the appearance of a fifth- or sixth-day moon, the sun appeared diminished in the light of its own orb.
II. (Olymp. CCCX.) Gothicus exercitus duce suo Cyrila a Theudorico rege ad Hispanias missus mense Julio succedit ad Baeticam. Legati Gothorum et Wandalorum pariter ad Suevos veniunt, et revertuntur.
2. (Olymp. 310.) The Gothic army, with its own leader Cyrila, sent by King Theodoric to the Spains, in the month of July advances to Baetica. Legates of the Goths and of the Vandals together come to the Suevi, and return.
III. Theudoricus cum duce suo Sunierico exercitus sui aliquantam ad Baeticam dirigit manum: Cyrila revocatur ad Gallias. Suevi nihilominus Lusitaniae partes cum Maldra, alii cum Rechimundo Gallaeciam depraedantur.
3. Theudoricus, with his duke Suniericus, directs a considerable detachment of his army toward Baetica: Cyrila is recalled to Gaul. The Suevi nonetheless depredate parts of Lusitania with Maldra; others, with Rechimund, Gallaecia.
IV. (Eus. MMCCCCLXXX.) Maldras in fine mensis Februarii jugulatus merito perit interitu.
4. (Eus. 2480.) Maldras, at the end of the month of February, having been jugulated, perished by a merited death.
Mense Maio Majorianus Hispanias ingreditur imperator: quo Carthaginiensem provinciam pertendente, aliquantas naves quas sibi ad transitum adversum Wandalos praeparabat, de littore Carthaginiensi commoniti Wandali per proditores abripiunt. Majorianus ita sua ordinatione frustratus ad Italiam revertitur.
In the month of May Emperor Majorianus enters the Spains: as he was making for the Carthaginian province, the Vandals, having been warned, seize from the Carthaginian shore, through traitors, several ships which he was preparing for himself for a crossing against the Vandals. Majorianus, thus frustrated in his own plan, returns to Italy.
Pars Gothici exercitus a Sunierico et Nepotiano comitibus ad Gallaeciam directa, Suevos apud Lucum depraedantur: quae Dictinio [Ms. Suevos apud Lucum depraedatur habitantes, quae Dictinio], Spinione et Ascanio delatoribus, spargentibusque ad terrorem propriae venena perfidiae, indicata recurrit ad suos: ac mox iisdem delatoribus quibus supra, Frumarius cum manu Suevorum quam habebat impulsus, capto Idatio episcopo septimo kalend. Augusti in Aquaeflaviensi ecclesia, eumdem conventum grandi evertit excidio.
A part of the Gothic army, by the counts Sunieric and Nepotian directed to Gallaecia, plunder the Suevi at Lucus: which, Dictinius [Ms. He plunders the Suevi dwelling near Lucus, which to Dictinius], with Spinion and Ascanius as delators, and as they were scattering, for terror, the poisons of their own perfidy, having been indicated, returns to its own: and soon, by the same delators as above, Frumarius, impelled, with the band of Suevi which he had, having seized Bishop Hydatius on July 26 in the church of Aquae Flaviae, overthrew that same assembly with great destruction.
V. Majorianum de Galliis Romam redeuntem, et Romano imperio vel nomini res necessarias ordinantem, Rechimer livore percitus et invidorum consilio fultus, fraude interficit circumventum.
5. As Majorian, returning from Gaul to Rome and arranging things necessary for the Roman empire or name, Ricimer, stung by envy and supported by the counsel of the envious, kills him by fraud, having entrapped him.
VI. I. (Olymp. CCCXI.) Suniericus redit ad Gallias. Nepotianus Theudorico ordinante Arborium accipit successorem.
6. 1. (Olymp. 311.) Suniericus returns to Gaul. Nepotianus, with Theodoric directing, receives Arborius as successor.
Antiochia major Isauriae [Forte, majoris Syriae] inobediens monitis salutaribus, terra dehiscente demergitur, tantum ipsius civitatis aliquantis qui eum obaudientes timori Domini sunt secuti, de interitu liberatis, turrium etiam solis cacuminibus exstantibus super terram.
Antioch the Greater of Isauria [Perhaps, of Greater Syria], disobedient to salutary monitions, is submerged as the earth yawns open, only some few of that city’s people—who, obeying Him, followed the fear of the Lord—being freed from destruction, with even only the summits of the towers standing out above the ground.
Cum Palegorio viro nobili Gallaeciae, qui ad supra dictum fuerat regem Cyrila legatus, ad Gallaeciam veniens, euntes ad eumdem regem legatos obviat Rechimundi: qui regressi in celeri, revertentem Cyrilam in Lucensi urbe suscipiunt. Post cujus mox egressum de Gallaecia, Suevi promissionum suarum ut semper fallaces et perfidi, diversa loca infelicis Gallaeciae solito depraedantur.
Coming to Gallaecia with Palegorius, a noble man of Gallaecia, who had been Cyrila’s legate to the above-said king, Cyrila meets the envoys of Rechimund going to that same king: who, having returned in haste, welcome the returning Cyrila in the Lucensian city. Soon after his departure from Gallaecia, the Suevi, as ever deceitful and perfidious in their promises, plunder various places of unhappy Gallaecia as usual.
IX. I. Expeditio ad Africam adversus Wandalos ordinata metabularum commutatione et navigationis inopportunitate revocatur.
9. 1. The expedition to Africa against the Vandals, having been arranged, is recalled by a commutation of the way-stations and by the inopportuneness of navigation.
Euricus pari scelere quo frater, succedit in regnum: qui honore provectus et crimine, legatos ad regem dirigit Suevorum, quibus sine mora a Remismundo remissis, ejusdem regis legati ad imperatorem, alii ad Wandalos, alii diriguntur ad Gothos.
Euric, with a crime equal to that of his brother, succeeds to the kingdom; who, advanced in honor and in crime, dispatches legates to the king of the Suevi; these, being without delay sent back by Remismund, the same king’s legates are sent to the emperor, others to the Vandals, others are directed to the Goths.
Gothi qui ad Wandalos missi fuerant, supra dictae expeditionis rumore perterriti revertuntur in celeri: pariter et Suevi, qui post legatos, more solito per diversa loca in praedam dispersi fuerant, revocantur: sed paucis post mensibus ipse rex Suevorum ad Lusitaniam transit.
The Goths who had been sent to the Vandals, terrified by the rumor of the above-said expedition, return in haste; likewise the Suevi, who, after the legates, in the usual manner had been dispersed through diverse places for plunder, are recalled; but a few months later the king of the Suevi himself crosses over into Lusitania.
II. (Olymp. CCCXII.) Conimbrica in pace decepta diripitur: domus destruuntur cum aliqua parte murorum, habitatoribusque captis atque dispersis, et regio desolatur et civitas.
2. (Olympiad 312.) Conimbrica, deceived in peace, is plundered: houses are destroyed with some part of the walls, and with the inhabitants captured and scattered, both the region and the city are desolated.
With the Goths of his council also having been assembled on a certain day, the weapons which they had in their hands, in the iron part or at the edge, having been altered, for some time did not have the natural appearance of iron—some green, some rosy, some saffron, some black in color. In the middle of the city of Toulouse, on the same days, blood erupted from the earth and flowed for the whole course of the day.
III. Legatorum Suevorum reditum aliquanta Gothorum manus insequens Emeritam petit.
3. A considerable band of Goths, following the return of the legates of the Suevi, makes for Emerita.
Legati qui ad imperatorem missi fuerant, redeunt, nuntiantes sub praesentia sui magnum valde exercitum cum tribus ducibus lectis adversum Wandalos a Leone imperatore descendisse, directo Marcellino pariter cum manu magna eidem per imperatorem Anthemium sociata. Rechimerum generum Anthemii imperatoris, et patricium factum: Asparem degradatum ad privatam vitam, filium ejus occisum, adversum Romanum imperium, sicut detectique sunt, Wandalis consulentes.
The legates who had been sent to the emperor return, announcing that, in their presence, a very great army with three chosen dukes had descended against the Vandals by Emperor Leo, Marcellinus likewise being dispatched with a great force, joined to the same by Emperor Anthemius. That Ricimer, son-in-law of Emperor Anthemius, had also been made patrician; that Aspar had been degraded to private life, and his son slain, for, as they were detected, counseling the Vandals against the Roman Empire.
Signa etiam aliquanta et prodigia in locis Gallaeciae pervidentur. In flumine Minio, de municipio Lais milliaro ferme quinto, capiuntur pisces quatuor novi visu et specie, sicut retulere qui coeperant Christiani et religiosi, Hebraeis et Graecis litteris, Latinis autem aerarum numeris insigniti, ita CCCLXV anni circulum continentes, pari mensium intervallo. Haud procul de supra dicto municipio in speciem lenticulae viridissimorum ut herba quaedam forma granorum plena amaritudine defluxit e coelo, et multa alia ostenta quae memorare prolixum est.
Some signs also and portents were clearly seen in places of Gallaecia. In the river Minio, at about the fifth milestone from the municipium Lais, four fish were caught, novel in sight and in species, as the Christians and religious men who had taken them reported, marked with Hebrew and Greek letters, but with Latin era-numbers, thus containing the circuit of the year 365, with an equal interval of the months. Not far from the aforesaid municipium, there flowed down from heaven, in the appearance of a lentil, as if some very green herb, in the form of grains full of bitterness, and many other portents which it is long to recount.