Seneca•DE BENEFICIIS
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
[1] Inter multos ac uarios errores temere inconsulteque uiuentium nihil propemodum, uir optime Liberalis, dixerim, [quam] quod beneficia nec dare scimus nec accipere. Sequitur enim, ut male conlocata male debeantur; de quibus non redditis sero querimur; ista enim perierunt, cum darentur. Nec mirum est inter plurima maximaque uitia nullum esse frequentius quam ingrati animi.
[1] Among the many and various errors of those living rashly and without counsel, I would say there is scarcely anything, most excellent Liberalis, [than] that we do not know how to give benefits nor to receive them. For it follows that things ill-bestowed are ill-owed; and we complain too late about those not returned; for they perished when they were given. Nor is it a wonder that among the many and greatest vices none is more frequent than an ingrate mind.
I see that happening from several causes. The first is this: that we do not choose the worthy, to whom we may bestow. Yet when about to make loans, we inquire diligently into the patrimony and the life of the debtor; we do not scatter seeds upon an exhausted and sterile soil: benefits without any selection we rather hurl forth than give.
Nor could I easily say whether it is more disgraceful to deny or to demand back a benefit; for this is a kind of credit, from which only so much ought to be received as is voluntarily returned; but to go bankrupt is most foul for this very reason, because to free one’s faith (obligation) there is need not of means but of spirit; for he returns the benefit who owes. Yet while the fault lies in those persons themselves who are not grateful even by acknowledgment, it lies in us as well. We find many ungrateful, we make more—at one time heavy reproachers and exactors, at another fickle, such as soon repent of their own gift, at another querulous and calumniating the least trifles; we spoil all goodwill not only after we have given benefits, but while we are giving them.
Who of us has been content either to be asked lightly or once? who has not, when he suspected that something was being sought from him, knit his brow, turned his face away, simulated occupations, by long speeches and by design not finding an exit took away the occasion of petitioning and by various arts eluded pressing necessities as they hurried on, but when caught in a tight place either put it off—that is, denied timidly—or promised, but with difficulty, with eyebrows drawn up, with grudging and scarcely issuing words? No one, moreover, is glad to owe for what he did not receive, but extorted.
Could anyone be grateful toward him who either haughtily has thrown aside a benefaction, or irate has thrust it upon one, or, fatigued, has given it so as to be rid of annoyance? He errs, whoever hopes for a response to himself from one whom he has wearied by dilation and tortured by expectation. A benefaction is owed back in the same animus in which it is given, and therefore it must not be given negligently—for each one owes to himself what he has received from one not knowing--; not tardily either, because, since in every office the will of the giver is greatly esteemed, he who did it late was long unwilling; certainly not contumeliously: for since it is so arranged by nature that injuries descend deeper than merits and the latter quickly flow away, while the former a tenacious memory guards, what does he expect, who offends while he obligates?
One is grateful enough toward such a man, if someone pardons his “benefit.” Nor is there any reason why the mob of ingrates should make us slower to merit well by doing good. For, first, as I said, we ourselves increase that crowd; next, not even the immortal gods are deterred from this so outpoured and unceasing benignity by the sacrilegious and those neglectful of them: they make use of their own nature and help all things, and among them even those who are bad interpreters of their own gifts.
Let us follow these leaders,
so far as human weakness allows; let us give benefits, not put them out at usury. He is worthy to be deceived who thought about getting back when he gave. 'But badly
it turned out.' Both children and spouses have disappointed hope; yet we both educate and
take in marriage, and to such a degree are we stubborn against experience that, defeated, we return to wars,
and, shipwrecked, we revisit the seas.
How much more does it befit to persevere in giving benefits! If someone does not give them because he has not received, then he gave in order to receive, and he makes a good cause for the ungrateful, for whom it is disgraceful not to render back, if it is possible. How many are unworthy of the light!
This, too, is the proper mark both of a great spirit and of a good man: not to pursue the fruit of benefits, but the benefits themselves, and to seek a good man even after bad ones as well. What would be magnificent about benefiting many, if no one deceived? Now it is virtue to give benefits not assuredly to return, the fruit of which is immediately gathered from an outstanding man.
Indeed, this matter ought not to drive us away and make us more sluggish toward the most beautiful thing, to such a degree that, if my hope of finding a grateful man were cut off, I would prefer not to receive benefits rather than not to give them; for he who does not give anticipates the fault of the ingrate. I will say what I think: he who does not return a benefaction sins more; he who does not give, sooner.
[2] Beneficia in uolgus cum
largiri institueris,
Perdenda sunt multa, ut semel ponas bene.
[2] When you have set yourself to lavish benefits upon the vulgar crowd,
Many must be lost, so that you may once bestow one well.
In priore uersu utrumque reprehendas; nam nec in uolgum effundenda sunt, et nullius rei, minime beneficiorum, honesta largitio est; quibus si detraxeris iudicium, desinunt esse beneficia, in aliud quodlibet incident nomen. Sequens sensus mirificus est, qui uno bene posito beneficio multorum amissorum damna solatur. Vide, oro te, ne hoc et uerius sit et magnitudini bene facientis aptius, ut illum hortemur ad danda, etiam si nullum bene positurus est.
In the prior verse you may reprehend both; for benefits are not to be poured out into the common crowd, and there is honorable largess of nothing—least of all of benefits; from which, if you take away judgment, they cease to be benefits and fall under whatever other name you please. The following sense is admirable: that one benefit well placed makes up for the losses of many that were missed. See, I beg you, whether this is both truer and more fitting to the greatness of the doer of good, that we urge him on to giving, even if he is going to place not a single one well.
Whatever the outcome of the former ones, persevere in conferring upon others; they will lie better with ingrates, whom either shame or occasion or imitation will someday be able to make grateful. Do not cease; carry through your work and perform the parts of a good man. Help one by means, another by faith, another by favor, another by counsel, another by salutary precepts.
Even wild beasts sense good offices, and there is no animal so untamed that care does not soften it and turn it into love of oneself. The mouths of lions are handled with impunity by their masters; food wins down the ferocity of elephants even into servile obsequiousness; so far that even those things which are set outside the understanding and estimation of a benefaction are nevertheless overcome by the assiduity of pertinacious merit. Is he ungrateful toward a single benefaction?
[3] Is perdet beneficia, qui cito se perdidisse credit; at qui
instat et onerat priora sequentibus, etiam ex duro et inmemori pectore
gratiam extundit. Non audebit aduersus multa oculos adtollere; quocumque
se conuertit memoriam suam fugiens, ibi te uideat: beneficiis illum tuis
cinge. Quorum quae uis quaeue proprietas sit, dicam, si prius illa, quae
ad rem non pertinent, transilire mihi permiseris, quare tres Gratiae et
quare sorores sint, et quare manibus inplexis, et quare ridentes
[3] He will lose benefits, who quickly believes that he has lost them; but he who presses on and loads the former with the following, even from a hard and unmindful breast hammers out gratitude. He will not dare to lift his eyes against many; wherever he turns, fleeing his memory, there let him see you: encircle him with your benefactions. What their force and what their property is, I will say, if you first allow me to leap over those things which do not pertain to the matter—why the Graces are three and why sisters, and why with hands entwined, and why smiling
Others indeed want it to seem
that there is one who gives a benefaction, another who receives, a third
who repays; others that there are three genera of benefactions—of promeriting,
of repaying, of simultaneously receiving and repaying. But whichever of these
you judge true: how does that science avail us? What of that chorus, with hands interlaced,
of those returning into themselves?
On account of this: because the order of the benefaction, passing through hands, nonetheless returns to the giver, and it loses the appearance of the whole if it has been interrupted anywhere, but is most beautiful if it coheres and keeps the exchanges. In it, however, there is some greater dignity, as of those who oblige. Their faces are cheerful, such as those are wont to have who give or receive benefactions; they are young, because the memory of benefactions ought not to grow old; they are virgins, because they are incorrupt, sincere, and holy to all; in whom it is fitting that there be nothing bound or constricted: therefore they wear loosened tunics; and pellucid ones besides, because benefactions want to be seen.
Let there be someone so far emancipated to the Greeks that he says these things are necessary;
yet there will be no one who judges that this also pertains to the matter, what names Hesiod has imposed upon them.
He called Aglaia the eldest by birth, the middle one Euphrosyne, the third Thalia.
The interpretation of these names men deflect, as it has seemed to each, and try to bring it to some rationale,
whereas Hesiod imposed upon his maidens whatever name he wished.
Therefore Homer changed them to one, he named her Pasithea and promised her in
marriage, so that you may know that they are not Vestal virgins. I shall find another poet, with whom they are girded and in thick or Phrygian garments
come forth. Therefore Mercury too stands together, not because benefactions reason commends
or oration, but because it so seemed to the painter.
Chrysippus also, in whom that subtle acumen is and which penetrates into the deepest truth, who speaks for the sake of the thing to be done and uses words no further than is enough for intellect, fills his whole book with these inanities, such that about the very duty of giving, receiving, and returning a benefit he says very few things; nor does he insert fables into these, but he inserts these into fables.
For besides those things which Hecaton transcribes, Chrysippus says that the three Graces are daughters of Jove and Eurynome, but younger in age than the Hours, yet somewhat better in face and therefore given as companions to Venus.
He judges also that the mother’s name pertains to the matter: for she is said to be called Eurynome, because it is her part to divide the benefits of a patrimony lying open widely; as though a name were wont to be imposed on the mother after the daughters, or poets rendered true names.
Just as for the nomenclator audacity stands in place of memory, and upon whoever’s name he cannot render, he imposes one, so poets do not think that telling the truth pertains to the matter, but, either compelled by necessity or corrupted by decor, they bid that each be called whatever nicely fits the verse. Nor is it a fraud to them if they have entered something different in the census-roll; for the next poet orders them to bear his own name. That you may know this is so—behold Thalia, about whom the dispute is just now at its hottest: with Hesiod she is a Charis, with Homer a Muse.
[4] Sed ne faciam, quod reprehendo, omnia ista, quae ita extra rem sunt, ut ne circa rem quidem sint, relinquam. Tu modo nos tuere, si quis mihi obiciet, quod Chrysippum in ordinem coegerim, magnum mehercules uirum, sed tamen Graecum, cuius acumen nimis tenue retunditur et in se saepe replicatur; etiam cum agere aliquid uidetur, pungit, non perforat. Hic uero quod acumen est?
[4] But lest I do what I reprehend, I will leave aside all those things which are so outside the matter that they are not even around the matter. Only do you protect us, if anyone should object to me that I have coerced Chrysippus into order, a great man, by Hercules, but yet a Greek, whose acumen, too tenuous, is blunted and often folds back upon itself; even when he seems to be doing something, he pricks, he does not perforate. But indeed, what acumen is here?
We must speak about benefits and the matter that most binds human society must be ordered; a law must be given to life, lest, under the appearance of benignity, unconsidered facility be pleasing, lest observance itself, while it tempers, restrain liberality, which ought neither to be lacking nor to overflow; men are to be taught
Let those ineptitudes be left to the poets, whose purpose is to delight the ears and to weave a sweet fable. But those who wish to heal minds and to retain faith in human affairs, to thrust the memory of duties into souls, should speak in earnest and act with great forces; unless perhaps you think that with light and fabulous speech and old-wives’ arguments it is possible to prohibit a most pernicious matter, the “new tablets” of benefactions.
[5] Sed quemadmodum superuacua transcurram, ita exponam necesse est
hoc primum nobis esse discendum, quid accepto beneficio debeamus. Debere
enim se
[5] But just as I shall run through the superfluities, so I must set forth that this is first to be learned by us: what we owe upon receiving a benefaction. For one
A benefaction cannot be touched by the hand: the matter is carried on in the mind. Much
difference lies between the material of the benefit and the benefit; and so neither gold nor
silver nor anything of those things which are received as greatest is the benefit, but the very volition
of the giver. The unskilled, however, note only that which strikes the eyes and which is handed over and possessed,
while, on the contrary, that which in the matter is dear and precious
I ransomed a friend from pirates; another enemy seized him and put him in
prison: he removed not the benefit, but the use of my benefit. From
shipwreck I restored to someone children snatched, or from a conflagration; these either disease
or some fortuitous injury tore away: what was given in them remains even without them. Whatsoever, therefore, usurp the false name of “benefit,”
are ministrations, through which a friendly will explicates itself.
[6] Quid est ergo beneficium? Beneuola actio tribuens gaudium capiensque tribuendo in id, quod facit, prona et sponte sua parata. Itaque non, quid fiat aut quid detur, refert, sed qua mente, quia beneficium non in eo, quod fit aut datur, consistit, sed in ipso dantis aut facientis animo.
[6] What, then, is a benefaction? A benevolent action granting joy
and, by granting, taking joy, inclined and of its own accord ready toward that which it does. And so it is not what is done or what is given that matters, but with what mind, because
a benefaction does not consist in that which is done or given, but in the very mind of the giver or doer.
Moreover, you may understand that there is a great distinction among these things even from this: that a benefaction is in any case a good, but that which is done or given is neither good nor bad. It is the spirit that exalts small things, illuminates sordid ones, and disgraces great things even held in esteem; the things themselves that are sought have neither nature, neither of good nor of bad: it depends on the direction in which the steersman impels them, by whom form is given to things. The benefaction is not itself the thing that is counted out or handed over, just as not even in the victims—although they are opulent and gleam with gold—lies the honor of the gods, but in the upright and pious will of the worshipers.
[7] Si beneficia in rebus, non in ipsa bene faciendi uoluntate
consisterent, eo maiora essent, quo maiora sunt, quae accipimus. Id
autem falsum est; non numquam enim magis nos obligat, qui dedit parua
magnifice, qui 'regum aequauit opes animo', qui exiguum tribuit sed
libenter, qui paupertatis suae oblitus est, dum meam respicit, qui non
uoluntatem tantum iuuandi habuit sed cupiditatem, qui accipere se
putauit beneficium, cum daret, qui dedit tamquam
[7] If benefits consisted in the things, not in the very will of doing well, they would be greater the greater are the things we receive. But that is false; for sometimes he obligates us more who gave small things magnificently, who “equaled the riches of kings in spirit,” who bestowed a slight thing yet willingly, who forgot his own poverty while he regarded mine, who had not only the will but the desire of helping, who thought he received a benefit when he gave, who gave as though not about to receive, and received as though he had not given, who both seized and sought the opportunity by which he might do good. By contrast, as I said, though they may seem great in fact and in appearance, those are ungracious which are either wrung from the giver or merely drop from him; and what is given with an easy hand comes far more gratefully than what is given with a full hand.
Meager is what he conferred upon me, but he could not do more; but this man, what he gave was great, but he hesitated, but he deferred it, but, when he gave, he groaned, but he gave superbly, but he paraded it about and wished to please not him to whom he was bestowing it; to ambition he gave, not to me.
[8] Socrati cum multa pro suis quisque facultatibus offerrent, Aeschines, pauper auditor: 'Nihil' inquit 'dignum te, quod dare tibi possim, inuenio et hoc uno modo pauperem esse me sentio. Itaque dono tibi, quod unum habeo, me ipsum. Hoc munus rogo, qualecumque est, boni consulas cogitesque alios, cum multum tibi darent, plus sibi reliquisse.' Cui Socrates: 'Quidni tu' inquit 'magnum munus mihi dederis, nisi forte te paruo aestimas?
[8] When many were offering things to Socrates according to each one’s faculties, Aeschines, a poor auditor: 'I find nothing worthy of you that I can give to you, and in this one way I perceive that I am poor. And so I gift to you the one thing I have—myself. I ask that you take this gift, whatever it is, kindly, and think that others, when they gave much to you, left more for themselves.' To whom Socrates: 'Why should you not have given me a great gift, unless perhaps you esteem yourself at a small price?'
[9] Vides, quomodo animus inueniat liberalitatis materiam etiam inter angustias? Videtur mihi dixisse: 'Nihil egisti, fortuna, quod me pauperem esse uoluisti; expediam dignum nihilo minus huic uiro munus, et quia de tuo non possum, de meo dabo.' Neque est, quod existimes illum uilem sibi fuisse: pretium se sui fecit. Ingeniosus adulescens inuenit, quemadmodum Socraten sibi daret.
[9] Do you see how the spirit finds material for liberality even amid straits? It seems to me he said: 'You have achieved nothing, Fortune, by wishing me to be poor; I will make ready nonetheless a gift worthy of this man, and since I cannot give from what is yours, I will give from what is mine.' Nor is there reason for you to suppose that he was cheap in his own eyes: he set a value on himself. The ingenious youth found, how he might give Socrates to himself.
One must look not at how great each thing is, but from what sort it has proceeded. The shrewd man did not present a difficult access to those desiring immoderate things, and he fomented improper hopes with words, about to aid in nothing in reality; but there is a worse opinion, if, harsh in tongue and grave in countenance, he displayed his fortune with envy. For they both court and detest the fortunate man, and, if they can, being about to do the same things, they hate the one doing them.
With other men’s spouses held up to mockery not even secretly but openly, they have permitted their own to others. A man is railed at as rustic, inhuman, of bad morals, and to be abominated among matrons, if he has forbidden his wife to stand forth on a chair for sale and to be carried, visible on all sides, with “inspectors” from the vulgar crowd admitted. If someone has made himself conspicuous by no girlfriend and does not furnish an annual payment to another’s wife, the matrons call this man lowly, of sordid libido, and an ancillary little fellow.
Thence the most becoming kind of betrothals is adultery, and by consensus widowhood and celibacy: no one has taken a wife, save he who has abducted her. Now they vie to scatter what has been snatched, and with wild and keen avarice to gather again what was scattered,
to reckon nothing of weight, to contemn another’s poverty, to fear their own <more> than any other ill, to disturb peace by injuries, to press the weaker by force and fear. For that provinces are despoiled and the pecuniary tribunal, after hearing the bidding on both sides, is assigned—knocked down—to one party is no wonder, since to sell what you have bought is the law of nations.
[10] Sed longius nos inpetus euehit prouocante materia; itaque sic finiamus, ne in nostro saeculo culpa subsidat. Hoc maiores nostri questi sunt, hoc nos querimur, hoc posteri nostri querentur, euersos mores, regnare nequitiam, in deterius res humanas et omne nefas labi; at ista eodem stant loco stabuntque, paulum dumtaxat ultro aut citro mota, ut fluctus, quos aestus accedens longius extulit, recedens interiore litorum uestigio tenuit. Nunc in adulteria magis quam in alia peccabitur, abrumpetque frenos pudicitia; nunc conuiuiorum uigebit furor et foedissimum patrimoniorum exitium, culina; nunc cultus corporum nimius et formae cura prae se ferens animi deformitatem; nunc in petulantiam et audaciam erumpet male dispensata libertas; nunc in crudelitatem priuatam ac publicam ibitur bellorumque ciuilium insaniam, qua omne sanctum ac sacrum profanetur; habebitur aliquando ebrietati honor, et plurimum meri cepisse uirtus erit.
[10] But our impulse carries us farther, the subject-matter provoking; and so let us finish thus, lest blame settle upon our own age. This our ancestors complained of, this we complain of, this our posterity will complain of: morals overturned, iniquity to reign, human affairs and every nefarious thing to slip into the worse; yet those things stand in the same place and will stand, moved only a little this way or that, like waves which, the tide advancing, has borne farther out, but receding has held within an inner trace of the shores. Now there will be sinning in adulteries more than in other matters, and pudicity will snap the reins; now the fury of banquets will thrive, and the most foul destruction of patrimonies, the kitchen; now an excessive cult of bodies and a care for form, carrying before itself the deformity of mind; now ill-dispensed liberty will burst forth into petulance and audacity; now there will be a going into private and public cruelty and into the insanity of civil wars, whereby every holy and sacred thing is profaned; honor will sometimes be held for drunkenness, and to have taken very much unmixed wine will be virtue.
Vices do not wait in one place, but, mobile and mutually dissentient, they tumultuate, they drive in turn and are driven into flight; nevertheless we must always pronounce the same about ourselves, that we are bad, that we have been bad—unwillingly I will add, and that we shall be so in the future. There will be homicides, tyrants, thieves, adulterers, raptores, sacrilegists, traitors; below all these is the ungrateful man—except that all these things are from the ungrateful man, without which scarcely any great crime has accrued. This do you beware of as the greatest crime, that you not admit it; forgive it as the very lightest, if it has been admitted.
For this is the sum of the injury: you have lost the benefit. For what from it is best remains safe for you: you gave. And just as it must be seen to that we confer benefits chiefly upon those who will respond gratefully, so certain things we will do and bestow even if we have a poor hope concerning them—not only if we judge that they will be ungrateful, but even if we know that they have been.
As if, if I shall be able to restore to someone his sons, freed from great peril, without any peril of my own, I will not hesitate. The worthy I will protect even at the expenditure of my blood, and I will come into a share of the peril; the unworthy, if I can snatch him from robbers with a cry raised, it will not irk me to emit a saving voice for the man.
[11] Sequitur, ut dicamus, quae beneficia danda sint et quemadmodum. Primum demus necessaria, deinde utilia, deinde iocunda, utique mansura. Incipiendum est autem a necessariis; aliter enim ad animum peruenit, quod uitam continet, aliter, quod exornat aut instruit.
[11] It follows that we should say what benefits are to be given and in what manner. First let us give the necessary things, then the useful, then the pleasant—at any rate those that will be lasting. We must, however, begin with the necessary; for that which maintains life reaches the mind in one way,
that which adorns or equips it, in another.
One can be a fastidious appraiser in the case of that which he will easily do without, about which it is allowable to say: 'Take it back; I do not desire it; I am content with my own.' At times one is inclined not merely to not return what one has received, but to cast it away. Of the things that are necessary, some hold first place, without which we cannot live; some second, without which we ought not; some third, without which we are unwilling. Things of the first mark are these: rescue from the hands of enemies, from tyrannical wrath, from proscription, and from other perils which, diverse and uncertain, besiege human life.
Whatever of these we dispel, the greater
and more terrible it is, the greater a gratitude we shall enter; for the thought comes up,
of how great evils they have been freed, and the antecedent fear is a seductive enhancement of the gift. Nor yet on that account ought we to save anyone more slowly than we can, in order that fear may impose weight on our gift. Next after these are those things, without which
indeed we can live, but such that death is preferable, such as liberty and
pudicity and a good mind.
After these we shall have those dear by conjunction and by blood and by use and long consuetude, such as children, spouses, Penates, and the rest, which the spirit has attached to itself to such a degree that it judges being torn from them more grievous than from life. Next follow the utilia, whose materia is varied and broad; here will be money not superfluous but kept to a sound measure of having; here will be honor and progress for those tending toward higher things; for nothing is more useful than to make oneself useful to oneself. Now the remaining things come out of abundance, destined to make people delicate; in these we shall aim that they be pleasing by opportunity, that they be not vulgar, things which either few have possessed or few within this age or in this manner, things which, even if they are not by nature precious, are made so by time or by place.
Let us see what, when offered, will be most for pleasure,
what will frequently present itself to the one possessing it, so that he may be with us as often as he is with
it; surely we will beware lest we send superfluous gifts, as hunting arms to a woman
or an old man, as books to a rustic, as nets to one devoted to studies and letters.
Likewise, conversely, we will look around, lest, while we wish to send pleasing things, we send things that will reproach each one’s own malady, such as wines to a drunkard and
medicines to a valetudinarian. For it begins to be a malediction, not a gift, in
which the vice of the recipient is recognized.
[12] Si arbitrium dandi penes nos est, praecipue mansura quaeremus, ut quam minime mortale munus sit. Pauci enim sunt tam grati, ut, quid acceperint, etiam si non uident, cogitent. Ingratos quoque memoria cum ipso munere incurrit, ubi ante oculos est et obliuisci sui non sinit, sed auctorem suum ingerit et inculcat.
[12] If the discretion of giving is in our hands, we will seek especially things that will endure,
so that the gift may be as little mortal as possible. For few are so grateful that they think of what
they have received even if they do not see it. Remembrance too comes upon the ungrateful along with the gift itself,
when it is before their eyes and does not allow itself to be forgotten,
but thrusts upon them and inculcates its author.
All the more let us seek things that will be durable, because we should never have to admonish; the thing itself should excite the evanescent memory. I will more willingly give wrought silver than coined; more willingly statues than clothing and what brief use wears out. Among a few, gratitude remains after the thing; there are more with whom the gifts are no longer in the mind than they are in use.
I, if it can be done, do not want my gift to be consumed; let it stand forth, let it adhere to my friend, let it live on with him. No one is so foolish as to need to be warned not to send to someone gladiators or a venation (beast-hunt) when the show has already been given, and summer garments at midwinter, winter ones at the summer solstice. Let there be common sense in a benefaction; let it observe time, place, persons, since at certain moments some things are welcome and others unwelcome.
How much more acceptable is it, if we give what someone does not have, than what
he has a copious abundance of? that which he has long sought and not found, than what he is going to see everywhere?
Let gifts be not so much precious as rare and exquisite, which also may make a place for themselves even with a rich man,
just as even common orchard-fruits delight, though after a few days they are going to pass into distaste,
if they have matured earlier.
[13] Alexandro Macedoni, cum uictor Orientis animos supra humana tolleret, Corinthii per legatos gratulati sunt et ciuitate illum sua donauerunt. Cum risisset hoc Alexander officii genus, unus ex legatis: 'Nulli' inquit 'ciuitatem umquam dedimus alii quam tibi et Herculi.' Libens accepti non dilutum honorem et legatos inuitatione aliaque humanitate prosecutus cogitauit, non qui sibi ciuitatem darent, sed cui dedissent; et homo gloriae deditus, cuius nec naturam nec modum nouerat, Herculis Liberique uestigia sequens ac ne ibi quidem resistens, ubi illa defecerant, ad socium honoris sui respexit a dantibus, tamquam caelum, quod mente uanissima conplectebatur, teneret, quia Herculi aequabatur. Quid enim illi simile habebat uesanus adulescens, cui pro uirtute erat felix temeritas?
[13] Alexander the Macedonian, when as victor of the East he was raising his spirit above the human, the Corinthians through legates offered congratulations and endowed him with their civitas. When Alexander laughed at this genus of courtesy, one of the legates said: 'To no one have we ever given citizenship other than to you and to Hercules.' He gladly accepted the honor, not diluted, and, having attended the legates with an invitation and other humanity, he cogitated, not who were giving citizenship to himself, but to whom they had given it; and the man devoted to gloria, whose nature and measure he knew not, following the vestiges of Hercules and Liber, and not even halting there where those had failed, looked, on the donors’ part, to a partner of his honor, as though he were holding heaven, which he embraced with a most vain mind, because he was being equated to Hercules. For what had that frenzied adolescent like unto him, to whom fortunate temerity stood in place of virtue?
Hercules conquered nothing for himself; he traversed the orb of the lands not by coveting, but by judging what to conquer, an enemy of evils, a vindicator of the good, a pacifier of lands and sea; but this man, from boyhood a bandit and a devastator of nations, as much the ruin of enemies as of friends, who reckoned the highest good to be to stand as a terror to all mortals, forgetful that not only the fiercest, but also the most craven animals are feared on account of a noxious venom.
[14] Ad propositum nunc reuertamur. Beneficium qui quibuslibet dat, nulli gratum dat; nemo se stabularii aut cauponis hospitem iudicat nec conuiuam dantis epulum, ubi dici potest: 'Quid enim in me contulit? Nempe hoc, quod et in illum uix bene notum sibi et in illum etiam inimicum ac turpissimum hominem.
[14] Let us now return to our proposed subject. He who gives a benefaction to just anybody gives it gratifying to no one; no one judges himself the guest of a stable-keeper or a tavern-keeper, nor the dinner-companion of one giving a banquet, where it can be said: 'What indeed has he conferred upon me? Surely this, which also upon that man scarcely well known to him, and upon that man even an enemy and a most disgraceful fellow.'
‘For did he judge me worthy? He humored his own malady.’ Whatever you want to be welcome, make it rare: who allows to himself to have <vulgar things> imputed? Let no one interpret these things thus, as if I were drawing back liberality and restraining it with tighter reins; let that, indeed, go forth as far as it pleases, but let it go, not err. It is permitted to bestow largesse in such a way that each person, even if he has received along with many, does not think himself to be in the crowd.
Nobody not
let him have some familiar mark, through which he may hope himself admitted more closely; let him say: 'I received the same as he, but unasked. I received what he did, but I within a short time, whereas he had long deserved it. There are those who have the same, but not given with the same words, not with the same comity of the bestower.'
He received it,
when he had asked; I had not asked. He received it, but being likely to repay easily, and whose old age and unencumbered lack of heirs promised much; to me he gave more, although he gave the same, because he gave without hope of receiving back.' Just as a prostitute thus divides herself among many, so that no one fails to bear some token of familiar feeling, so let him who wants his benefactions to be amiable devise how both many may be obligated and yet individuals have something
by which they may set themselves before the rest.
[15] Ego uero beneficiis non obicio moras; quo plura maioraque fuerint, plus adferent laudis. At sit iudicium; neque enim cordi esse cuiquam possunt forte ac temere data. Quare si quis existimat nos, cum ista praecipimus, benignitatis fines introrsus referre et illi minus laxum limitem aperire, ne perperam monitiones nostras exaudit.
[15] I, for my part, do not interpose delays to benefits; the more and the greater they are, the more they will bring of praise. But let there be judgment; for things given by chance and rashly cannot be dear to anyone’s heart. Therefore, if someone thinks that we, when we give these precepts, draw the boundaries of benignity inward and open for it a less lax limit, let him not mis-hear our monitions.
What, then, is it? Since no honorable force of mind—even if it began from a right will—exists except that which measure has made into virtue, I veto liberality’s playing the spendthrift. Then it is a joy to have received a benefit, and indeed with upturned hands, when reason conducts it to the worthy, not when any chance and an impulse in need of counsel confers it; a thing one likes to ostentate and to ascribe to oneself.
Do you call those “benefits,” whose author you are ashamed to confess? But how much more grateful are those, and how they descend into the inner part of the mind, never to go out, when, in reflecting, you are delighted more by from whom than by what you have received? Crispus Passienus used to say that he preferred the judgment of some to their benefit, and the benefit of some to their judgment, and he subjoined examples: 'I prefer,' he said, 'the judgment of the deified Augustus; I prefer the benefit of Claudius.' But I, for my part, think that the benefit of no one whose judgment is vile is to be sought.
Why do we divide things that are mixed among themselves? It is not a benefit, if the best part is lacking—that it was given with judgment; otherwise, a huge sum of money, if it has not been given with reason nor with a right will, is no more a benefit than a treasure. There are many things, moreover, which one ought to accept and yet not owe.