Pseudoplatonica•Minos
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
For neither does gold differ from gold, as gold, nor stone, as stone, differ in anything from stone; and in the same way law differs nothing from law, but they are all the same. Indeed each one of those laws is similarly one, nor is one more or less than another. Therefore about this very whole matter I ask, generically, what law is: but if you have it now at hand, explain it.
M. Et quid aliud lex o Socrates esset, quam lege recepta et approbata?
M. And what else would law, O Socrates, be but law received and approved?
S. An sermo tibi videtur ea esse quae sermo dicuntur, vel visus quae videntur, vel auditus quae audiuntur? aut aliud sermo, aliud pronunciata, aliud visus, aliud visa, et auditus similiter atque qudita, necnon lex aliud, alid lege recepta? Sicne, an aliter tibi videtur?
S. Do you think that sermo is those things which are called “speech,” or visus those things which are seen, or auditus those things which are heard? Or is sermo one thing, pronunciata another, visus another, visa another, and auditus likewise as the things said; and likewise is lex one thing, and another the law received by statute? Is it so, or does it seem otherwise to you?
S. Quid itaquesit lex, in hunc modum consideremus. Si quis de iis quae modo diximus, perconteur dicens: postquam visu asseritis quae videntur percipi: quid est visus quo illa percipiuntur: responderemus utique esse sensum huiusmodi qui per oculos colores declarat: et de auditu interrogati, sensum qui per aures vocem haurit. Eodemque pacto si roget, postquam lege legitima constituuntur, quid est lex qua recepta recipiuntur, utrum sensus aliquis, vel declaratio, quemadmodum quae discuntur, declarante scientia compraehenduntur, et inveniuntur inventione monstrante: quemadmodum salubria et noxia medicina monstrantur: quae vero dii cogitant, ut vates ferunt, divinandi facultate noscuntur.
S. What then is law? Let us consider it in this way. If anyone concerning those things which we have just said should ask, saying: after you have asserted by sight the things which are seen are perceived, what is sight by which those things are perceived? — we should certainly answer that it is a sense of that sort which through the eyes discloses colours; and, if questioned about hearing, the sense which draws in the voice through the ears. In the very same fashion if he asks, after things are established by a lawful statute, what is the law by which received things are received — whether some sense, or a declaration, just as those things which are learned are grasped by declaring science and are discovered when discovery points them out — just as wholesome and noxious medicines are shown: but those things which the gods think, as the seers say, are known by the faculty of divination.
M. Mihi quidem videntur.. Quid enim aliud quispiam legem esse dixerit? Ex quo apparet id totum quod rogabas, legem civitatis institutum esse.
M. They indeed seem so to me.. For what else would anyone have called law? From which it appears that that whole thing which you were asking is an instituted law of the state.
M. At quomodo, o Socrates, si lex veritatis inventio est, non iisdem semper legibus circa eadem utimur, cum rerum veritas inventa sit?
M. But how, O Socrates, if the law of truth is an invention, do we not always employ the same laws concerning the same things, since the truth of things has been discovered?
S. Nihilominus lex veritati, inventio esse vult. Quod si non iisdem, ut videtur, legibus homines utuntur, non semper veritatem, quam lex expetit, reperire possunt. Sed age videamus, an hinc nobis liquidius pateat, sive iisdem semper, sive alias aliis vivamus legibus, et num cuncti homines eiusdem, aut aliis alii.
S. Nevertheless the law wills that truth be an inventio, a discovery. But if men do not, it seems, use the same laws, they cannot always find the verity which the law seeks. But come, let us see whether from this it will lie more clearly open to us, whether we always live by the same laws or at times by other laws, and whether all men are of the same, or some men of other laws.
M. Verum neque id cognitu difficile est, o Socrates, quod neque iidem semper eisdem, nec alii semper aliis legibus vivunt, Neque enim leges nostrae hostia humana sacrificare permittunt, sed nefarium est: apud Carthaginenses autem iustum sanctumque habetur, adeo, ut eorum nonnulli Saturno filios litent, quod ipse forsitan audivisti. Nec modo Barbari homines diversas ac nos leges sequuntur, verumetiam qui Lyciam incolunt: illi Athamatis successores qualia sacra offerunt, quum tamen Graeci sint? Nos quoque audivisti quales quondam leges circa inferias servaverimus, hostias iugulantes antequam efferetur cadaver, praeficasque accersentes.
M. But it is not difficult to grasp, O Socrates, that neither the same people always live under the same laws, nor do other peoples always live by other laws. For our laws do not permit sacrificing a human victim — it is nefarious; among the Carthaginians, however, it is held just and holy, so much so that some of them offer their children to Saturn, which you yourself have perhaps heard. Nor do only Barbarians follow laws different from ours, but even those who inhabit Lycia: they, successors of Athamas, offer such sacred rites, although they are Greeks. You have also heard what sort of laws we once observed about funerary rites, slaughtering victims before the corpse is carried out, and summoning the praeficae.
And those who are more ancient even buried the deceased at home, which we in these times do not observe at all. Moreover I could relate innumerable examples of this kind. For the field for demonstrating is very wide: neither do we always live by the same laws among ourselves, nor do men live with one another under identical laws.
S. Nil mirum est, o vir optime, si tu recte loqueris, me vero id latuit. Verum donec ipse per teipsum quae tibi videntur, prolixa oratione narrabis, egoque rursus idem faciam, nunquam, ut arbitror, consentiemus. At si communis disceptatio proponatur, forsitan congruemus: itaque si id vis, interrogans ipse me, communiter una mecum considera: sin autem respondere mavis, responde.
S. It is no wonder, O most excellent man, if you speak rightly and that escaped me. But until you yourself, in a prolix oration, relate what seems to you, and I again do the same, we shall never, as I suppose, agree. Yet if a common disputation is proposed, perhaps we shall concur: therefore if you will it, questioning me yourself, consider jointly and communally with me; but if you prefer to answer, answer.
M. Volo equidem, o Socrates, ad quodcunque libuerit respondere.
M. For my part I indeed wish, O Socrates, to reply to whatever he may please.
M. Equidem quae iusta sunt, iusta: necnon iniusta, quaecunque iniusta sunt.
M. For my part, those things which are just are just: and likewise the unjust, whatever things are unjust.
M. Non, immo plus trahentia graviora, minus trahentia leviora.
M. No, on the contrary: those that draw more are more serious, those that draw less are lighter.
M. Secundum rationem tuam, o Socrates, eadem legitima semper et inter nos, et inter caeteros esse videntur. At cum nos animadverto absque fine quotidie leges sursum deorsumque mutantes, fidem tibi habere non possum.
M. According to your reasoning, O Socrates, the same legitimate laws always seem to hold both among us and among others. But when I observe that, without end, laws daily changing up and down, I cannot put faith in you.
M. Necesse est omnino eadem de iis quae sciunt Graecos Barbarosque censere.
M. It is altogether necessary to hold the same judgment concerning those things which Greeks and Barbarians know.
M. Sciunt. Age igitur, dic quorum sunt conscripta, et instituta de civitatis gubernatione. An non eorum qui administrandis reipublicae periti sunt?
M. They know. Come then, say whose the conscripta and instituta concerning the governance of the city are. Are they not of those who are skilled in administering the republic?
S. Quamobrem in constitutionibus de iustis atque iniustis, et universe de civitatis ordine et gubernandi ratione tractantibus quodcunque rectum est, regia lex existit: non rectum vero, nequaquam lex regia: quia scientia deest, esse videtur, quippe cum illegitimum sit.
S. Wherefore, in constitutions treating of the just and the unjust, and generally concerning the order of the city and the art of governing, whatever is right exists as royal law: but what is not right is by no means royal law; for when knowledge is lacking it may appear to be so, although it is illegitimate.
M. Tibicen et citharista haec agunt. Qui ergo in iis maxime legitimus est, is maxime tibicen.
M. The piper and the citharist do these things.
Therefore he who among them is most legitimate is chiefly a piper.
M. Forte Lacaedemonios et Lycurgum Lacaedaemoniorum legum latorem dicis.
M. Perhaps you mean the Lacedaemonians and Lycurgus, the lawgiver of the Lacedaemonian laws.
M. Rhadamanthum quidem, o Socrates, iustum virum fuisse tradunt, Minoem autem agrestem, durum atque iniustum.
M. They report that Rhadamanthus, O Socrates, was a just man, but Minos a rustic, harsh, and unjust one.
Indeed one ought to take heed carefully whenever you are about to praise or to blame any man, lest you go astray. And for this reason above all one must beware, so that we may discern good and bad men. For God in truth is overly indignant whenever anyone reproves one like him, or approves one unlike him.
And now I will relate for this reason how Homer and Hesiod exalt Minos himself, so that henceforth you should not wrongly revile a man born of man against the hero, son of Jove. For when Homer made mention of Crete, that it was very populous, and that in it were ninety cities, among them, he says, Gnossos is a spacious city, in which Minos reigned, having been associated with great Jove for nine years. Such is this praise of Minos in Homer, expressed in few words, that he never raised any one of the heroes with equal praise.
for that Jupiter is a sophist, and that very brilliant art, while elsewhere often, yet in this place especially, most fully discloses itself. for he says that Minos spoke with Jove for nine years, and was wont to set out to him for the sake of discipline, as if Jupiter were a sophist. but that Homer has bestowed no other hero with so great a munus, that is, to be instructed by Jove, must be reckoned a somewhat wondrous praise.
Nor yet are there lacking those who explain oaristên otherwise — as compotator, comessator, and collusor of Jupiter. But from this especially we may conjecture that they do not expound these matters rightly, since neither Greeks nor Barbarians abstain from symposia, that is, from banquets and such games, except the Cretans and the Lacedaemonians, who learned [this] from the Cretans. Moreover in Crete, among the other laws of Minos, this stands: Do not make one another drunk to intoxication.
It is agreed moreover that Crete was fortunate for all time in that the things which he judged honorable were to be observed by his citizens, and likewise Lacedaemon, since it began to make use of those laws, as being divine. Rhadamanthus, moreover, proved to be a truly good man, for he had been instructed by Minos; yet he did not learn the whole royal discipline, but only to serve the king in judgments — whence he was called a good judge. Thus Minos plainly used him as it were a guardian of the laws throughout the city, and for the remaining part of Crete he used Talus as guardian.
For Talos thrice each year traversed all the districts, to see that their laws were observed, bearing around bronze tablets with the laws inscribed upon them: whence he was called Aereus. Hesiod moreover ascribed similar things to Minos himself. For when he made mention of that name he says: “He who presided over mortal kings and ruled many peoples, bearing Jove’s scepter, with which he governed the cities.”
M. Quam igitur ob causam, o Socrates, fama haec inter homines diffusa est, Minoem ipsum rudem, durumque hominem extitisse?
M. For what, then, O Socrates, cause has this fame among men been spread, that Minos himself proved a rude and harsh man?
S. Ob quam et tu, o vir optime, et unusquisque alius cui bona existimatio curae est, si modo sapitis, diligenter cavere debetis, ne poeticum hominem infensum aliquem habeatis. Poetae quippe vim maximam in utranque partem, et ad laudandum et vituperandum habent. Qua in re profecto Minos deliquit, cum huic urbi bellum indiceret, quae cum caeteris sapientibus plurimis, tum vel maxime poetis omnis generis, ac tragicis praesertim referta est.
S. For which reason you also, O most excellent man, and every other person to whom a good reputation is of concern, if indeed you are wise, ought diligently to beware, lest you have any poetic man hostile to you. For poets possess very great power in both directions, both to praise and to vituperate. In this matter certainly Minos erred, when he declared war on this city, which, together with very many other wise men, was above all filled with poets of every sort, and especially with tragedians.
But tragedy here is most ancient, nor — as many suppose — did it take its beginning from Thespis or from Phrynichus: rather, if you care to scrutinize, you will find tragedy invented far earlier in this city. And this branch of all poetry greatly delights the people and seductively attracts auditors, by which — when we struck Minoa — we were avenged; and for its sake it likewise compelled us to pay those tributes. In this, then, Minos transgressed, when he provoked us, whence it came to pass, as you ask, that he issued forth infamous.
M. Verisimilem rationem, o Socrates, invenise videris.
M. You will seem to have discovered the most plausible account, O Socrates.
S. Age itaque per Iovem amicabilem, si quis bonus legislator et hominum pastor vos roget, circa corporis valetudinem, quid corrpori adhibet ut bonam valetudinemtueatur? responderemus utique recte ac breviter, quod nutrimentum et exercitium, tum intendens, tum remittens, atque ita corpus componens.
Come then, by friendly Jove, if any good legislator and shepherd of men asks you, concerning the body’s health, what one applies to the body so that it may preserve good health? we would certainly answer rightly and briefly: namely, nourishment and exercise, now straining, now relaxing, and thus composing the body.