Historia Augusta•Pescennius Niger
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
I. 1 Rarum atque difficile est, ut, quos tyrannos aliorum victoria fecerit, bene mittantur in litteras, atque ideo vix omnia de his plene in monumentis atque annalibus habentur. 2 Primum enim, quae magna sunt in eorum honorem, ab sriptoribus depravantur; deinde alia supprimuntur, postremo non magna diligentia in eorum genere av cita requiretur, cum satis sit audacium eorum et bellum, in quo victi fuerint, ac poenam proferre. 3 Pescennius Niger, ut alii tradunt, modicis parentibus, ut alii, nobilibus fuisse dicitur, patre Annio Fusco, matre Lampridia, avo curatore Aquini, ex qua familia originem ducebat; quod quidem dubium etiam nunc habetur.
I. 1 It is rare and difficult that those whom the victory of others has made “tyrants” are well consigned to letters, and therefore scarcely everything about them is fully preserved in monuments and annals. 2 For, first, the things that are great to their honor are perverted by writers; then other things are suppressed; finally, no great diligence is expended in seeking out their stock and ancestral line, since it is enough to bring forward their audacity, and the war in which they were defeated, and the penalty. 3 Pescennius Niger is said, as some hand down, to have been of modest parents—as others, of noble ones—his father Annius Fuscus, his mother Lampridia, his grandfather curator at Aquinum, from which family he traced his origin; which indeed is held doubtful even now.
4 This man, moderately erudite in letters, fierce in morals, immoderate in riches, sparing in life, of unbridled libido toward every kind of cupidity, 5 he long held ranks and came to many commands, so that he might rule the Syrian armies by the order of Commodus, chiefly by the suffrage of the athlete who strangled Commodus, as all things then were done.
II. 1 Is postquam comperit occisum Commodum, Iulianum imperatorem appellatum eundemque iussu Severi et senatus occisum, Albinum etiam in Gallia sumpsisse nomen [eius] imperatoris, ab exercitibus Syriacis, quos regebat, appellatus est imperator, ut quidam dicunt, magis in Iuliani odium quam in aemulationem Severi. 2 Huic ob detestationem Iuliani primis imperii diebus ita Romae fautum est, a senatoribus dum taxat, qui et Severum oderant, ut inter lapidationes exsecrationesque omnium illi feliciter optaretur, "Illum principem superi et illum Augustum" populus adclamaret. 3 Iulianum autem oderant populares, quod Pertinacem milites occidisset et illum imperatorem adversa populi voluntate appellassent.
2. 1 After he learned that Commodus had been slain, that Julianus had been acclaimed emperor and the same had been slain by order of Severus and the senate, that Albinus also in Gaul had assumed the name of emperor, he was acclaimed emperor by the Syrian armies which he commanded, as some say, more out of hatred for Julianus than out of emulation of Severus. 2 To him, on account of the detestation of Julianus, in the first days of his rule, such favor was shown at Rome—by the senators at any rate, who also hated Severus—that amid the lapidations and execrations of all it was wished him “happily,” and the people shouted, “May the gods above make him princeps, and him Augustus.” 3 But the populace hated Julianus, because the soldiers had killed Pertinax and had acclaimed that man emperor against the will of the people.
Finally, on account of this there were huge seditions. 4 And moreover, to kill Niger, Julian had sent a primipilary (chief centurion), foolishly against one who had armies and could defend himself, just as though any emperor whatsoever could be killed by a primipilary. 5 And with the same dementia, Julian had even sent a successor to Severus, already princeps.
6 Finally he had even sent Aquilius, a centurion known for the slayings of leaders, <as if he were emperor>, on the notion that so great a man could be killed by a centurion. 7 Equal, in fine, was the insanity, that he is reported to have proceeded against Severus by an interdict concerning the empire, so that by law he might seem to have forestalled the principate.
III. 1 Et de Pescennio Nigro iudicium populi ex eo apparuit, quod cum Iudos circenses Iulianus Romae daret, et indiscrete [se] subsellia circi maximi repleta essent ingentique iniuria populus adfectus esset, per omnes uno consensu Pescennius Niger ad tutelam urbis est expetitus, odio, ut diximus, Iuliani et amore occisi Pertinacis; 2 cum quidem Iulianus dixisse fertur neque sibi neque Pescennio longum imperium deberi, sed Severo, qui magis esset odio habendus a senatoribus, militibus, provincialibus, popularibus. Quod
3. 1 And the judgment of the populace concerning Pescennius Niger appeared from this: that when Julianus was giving the circus games at Rome, and the benches of the Circus Maximus were indiscriminately filled and the populace had been affected with a great injustice, by all with one consensus Pescennius Niger was sought for the tutelage of the city, from hatred, as we have said, of Julianus and from love of the slain Pertinax; 2 while indeed Julianus is reported to have said that neither to himself nor to Pescennius was a long imperium owed, but to Severus, who rather was to be held in hatred by the senators, the soldiers, the provincials, the populace. Which the event proved.
3 And Pescennius indeed was most friendly to Severus at the time when he was ruling the Lugdunensian province; 4 for he himself had been sent to apprehend deserters, who in countless numbers were then vexing the Gauls. 5 In which office, since he conducted himself honorably, he was most pleasing to Severus, to such a degree that Septimius reported about him to Commodus, asserting him to be a man necessary to the commonwealth. And in truth, in military affairs he was vehement.
8 For even the emperor at that time ordered two tribunes, whom it was established had accepted “stellatures” (appointment-bribes), to be crushed with stones by the auxiliaries. 9 There exists a letter of Severus, in which he writes to Ragonius Celsus, governing the Gauls : "It is a miserable thing, that we cannot imitate the military discipline of him whom we conquered in war: 10 your soldiers wander, the tribunes bathe at midday, instead of dining-rooms they have taverns, instead of bedchambers lodging-houses: they dance, they drink, they sing, and they call ‘measures’ of banquets [cum] this is to drink without measure. 11 Would these things happen, if any vein of paternal discipline were alive? Therefore correct first the tribunes, then the soldier."
IV. 1 Haec de Pescennio Severus Augustus,
4. 1 These things about Pescennius, Severus Augustus,
5 Severus himself often said that he would ignore Pescennius, unless he persevered. 6 By Commodus at last Pescennius, declared consul, was set over Severus—and indeed with him angered, because, on the recommendation of the primipilares, Niger was earning the consulship. 7 In his own Life Severus says that, before his sons had that age so as to be able to command, while ill he had this in mind: that, if perchance anything should happen to him, Pescennius Niger likewise and Claudius Albinus should succeed to the same position—both of whom proved the most serious enemies to Severus.
V. 1 Si Severo credimus, fuit gloriae cupidus Niger, vita fictus moribus turpis, aetatis provectae, cum in imperium invasit—ex quo cupiditates eius incusat -, proinde quasi Severus minor ad imperium venerit, qui annos suos contrahit, cum decem octo annis imperavit et octogesimo nono periit. 2 Sane Severus Heraclitum ad optinendam Bithyniam misit, Fulvium autem ad occupandos adultos Nigri filios. 3 Nec tamen in senatu quicquam de Nigro Severus dixit, cum iam audisset de eius imperio, ipse autem profisceretur ad conponendum orientis statum.
5. 1 If we believe Severus, Niger was eager for glory, counterfeit in life, base in morals, of advanced age when he invaded the imperium — from which he indicts his desires -, just as though Severus had come younger to the imperium, he who contracts his own years, since he ruled for 18 years and died in his 89th. 2 Indeed, Severus sent Heraclitus to obtain Bithynia, and Fulvius to seize Niger’s grown sons. 3 Nor yet did Severus say anything about Niger in the senate, when he had already heard about his imperium, and he himself was setting out to set in order the condition of the East.
4 Indeed he did this as he set out: to send legions to Africa, lest Pescennius occupy it and press the Roman people hard with famine. 5 And it seemed, moreover, that he could do this through Libya and Egypt, neighbors to Africa, though the route and the navigation were difficult. 6 And Pescennius indeed, with Severus coming toward the East, was holding Greece, Thrace, and Macedonia, many illustrious men having been killed, calling Severus to a sharing of the imperium.
7 On this account, for the sake of those whom he had killed, he was, together with Aemilianus, declared an enemy. Then, fighting, he was defeated by Severus’s commanders through Aemilianus. 8 And although safe exile was promised to him if he would withdraw from arms, persisting he fought again and was defeated, and, fleeing wounded to Cyzicus near the marsh, he was thus brought to Severus and immediately died.
VI. 1 Huius caput circumlatum pilo Romam missum, filii occisi necat uxor, patrimonium publicatum, familia omnia extincta. 2 Sed haec omnia, postquam de Albini rebellione cognitum est, facta sunt; nam prius et filios Nigri et matrem in exilium miserat. 3 Sed exarsit secundo civili bello, immo iam tertio et factus est durior, 4 tunc cum innumeros senatores interemit Severus et ab aliis Syllae Punici, ab aliis Marii nomen accepit.
6. 1 His head, carried around on a pike, was sent to Rome; his sons were slain, his wife killed, his patrimony confiscated, his entire household extinguished. 2 But all these things were done after it was learned of Albinus’s rebellion; for earlier he had sent both Niger’s sons and their mother into exile. 3 But he flared up in the second civil war—nay, now the third—and became harsher, 4 then, when Severus slew innumerable senators, and from some he received the name of a Punic Sulla, from others that of a Marius.
5 He was of elongated stature, comely in form, with hair bent back toward the crown for grace, of a voice hoarse but canorous, such that, speaking in the field, he could be heard for a thousand paces, unless the wind opposed; of a modest countenance and always ruddy, with a neck so black that, as many say, from it he received the name Niger, 6 in the rest of his body fair and rather fat, avid for wine, sparing of food, wholly ignorant of the venereal matter except for the begetting of children. 7 Finally, he even undertook certain rites in Gaul, which they assign to the most chaste, to be celebrated by public consensus. 8 We see him in the Commodian Gardens, in a curved portico, depicted in mosaic among the very dearest friends of Commodus, bearing the sacred emblems of Isis; 9 to which rites Commodus was so devoted that he both shaved his head and carried Anubis and fulfilled all the abstinences.
10 Therefore he was an excellent soldier, a singular tribune, a preeminent leader, a most severe legate, a distinguished consul, a man conspicuous at home and abroad, an unlucky emperor; finally, he could have been of use to the republic under Severus, a grim man, if he had been willing to be with him.
VII. 1 Sed deceptus est consiliis scaevis Aureliani, qui filias suas eius filiis despondens persistere eum fecit in imperio. 2 His tantae fuit auctoritatis, ut ad Marcum primum deinde as Commodum scriberet, cum videret provincias facili administrationum mutatione subverti, primum ut nulli ante quinquennium succederetur provinciae praesidi vel legato vel proconsuli, quod prius deponerent potestatem quam scirent administrare.
7. 1 But he was deceived by the sinister counsels of Aurelian, who, by betrothing his own daughters to his (the emperor’s) sons, made him persist in the imperium. 2 By this he had such authority that he wrote to Marcus first and then also to Commodus, when he saw the provinces being subverted by the easy change of administrations, first, that no one should succeed a provincial governor—whether a praeses or a legate or a proconsul—before a five-year term, because they would lay down power before they knew how to administer.
3 Then, lest newcomers should approach the governing of the commonwealth except through military administrations, he intimated that assessors should administer in those provinces in which they had sat. 4 This was afterwards maintained by Severus and, thereafter, by many, as the prefectures of Paulus and Ulpian prove, who had been on Papinian’s council and afterwards, when the one had served in the bureau of Memoranda (ad memoriam) and the other in Petitions (ad libellos), were immediately made prefects. 5 This also was his: that no one should sit as assessor in his own province, no one should administer, unless at Rome a Roman—that is, one sprung from the City.
6 He added moreover counsellors’ salaries, lest they burden those with whom they sat, saying that a judge ought neither to give nor to receive. 7 He had such censure toward the soldiers that, when near Egypt the limitanei asked him for wine, he replied : "You have the Nile and you seek wine?", since indeed so great is the sweetness of that river that the dwellers do not seek wines. 8 Likewise, when those who had been defeated by the Saracens were making a tumult and saying : "We did not receive wine; we cannot fight", "Be ashamed", he said, "those who conquer you drink water". 9 Likewise, when the Palestinians were asking that their assessment be lightened, because it was burdensome, he replied : "You want your lands to be lightened in assessment : therefore indeed I would wish even to assess your air".
VIII. 1 Denique Delfici Apollinis vates in motu rei p. maximo, cum nuntiaretur tres esse imperatores, Severum Septimium, Pescennium Nigrum, Clodium Albinum, consultus quem expediret rei publicae imperare, versum Graecum huius modi fudisse dicitur :
8. 1 Finally, the vates of Delphic Apollo, in the greatest upheaval of the republic, when it was being announced that there were three emperors—Septimius Severus, Pescennius Niger, Clodius Albinus—having been consulted as to whom it would be expedient should rule the republic, is said to have poured forth a Greek verse of this kind :
2 Ex quo intellectum Fuscum Nigrum appellatum vaticinatione, Severum Afrum, Album vero Albinum dictum. 3 Nec defuit alia curiositas, qua requisitum est, qui esset obtenturus rem publicam. Ad quod ille respondit alium versum talem :
2 From which it was understood that by the vaticination Fuscus was appellated Niger, Severus Afer, but Albus indeed was said Albinus. 3 Nor was there lacking another curiosity, by which it was inquired who would be about to obtain the commonwealth. To which he responded another verse of such a kind :
IX. 1 Haec sunt, Diocletiane maxime Augustorum, quae de Pescennio didicimuus ex pluribus libris. Non enim facile, ut in principes in re p. non fuerunt aut a senatu, appellati non sunt imperatores, aut occisi citius ad famam venire nequiverunt. 2 Inde quod latet Vindex, quod Piso nescitur, quod omnes illi, qui aut tantum adoptati sunt aut a militibus imperatores appellati, ut sub Domitiano Antonius, aut cito interempti vitam cum imperii usurpatione posuerunt.
9. 1 These are the things, Diocletian, greatest of the Augusti, which we have learned about Pescennius from several books. For it is not easy for those who were not principes in the republic, or were not called emperors by the senate, or, being killed too quickly, could not come to fame. 2 Hence it is that Vindex lies hidden, that Piso is unknown, that all those who either were only adopted, or were hailed by the soldiers as emperors, as under Domitian Antonius, or, quickly slain, laid down their life together with the usurpation of the imperium.
3 It follows now that I should speak about Clodius Albinus, who is held as a sort of associate of this man, because both together rebelled against Severus and were by the same conquered and slain. 4 Concerning this very man not sufficiently clear accounts stand forth, because his fortune was the same as Pescennius’s, although his life was quite dissimilar. 5 And as to anything among those matters which pertain to Pescennius that we may seem to have passed over—though they can be learned from other books—the seers said to this Septimius Severus that he would come into Severus’s power neither alive nor dead, but that he would have to perish near waters.
X. 1 Hic tantae fuit severitatis, ut, cum milites quosdam in cauco argenteo expeditionis tempore bibere vidissat iussit omne argentum summoveri de usu expeditionali, addito eo ut ligneis vasis uturentur. Quod quidem illi odium militare concitavit. 2 Dicebat enim posse fieri, ut sarcinae militares in potestatem hostium venirent, nec se barbarae nationes argento nostro gloriosiores facerent, cum alia minus apta hosticam viderentur ad gloriam.
10. 1 He was of such great severity that, when he had seen certain soldiers drinking from a silver bowl at the time of campaign, he ordered all silver to be removed from expeditionary use, adding this besides, that they should use wooden vessels. This indeed stirred up military hatred against him. 2 For he would say that it could come to pass that the military baggage come into the power of the enemy, and that the barbarian nations should not make themselves more glorious by our silver, since other things would seem less apt for hostile glory.
3 The same man ordered that in campaign no one drink wine, but that all be content with vinegar. 4 The same man forbade bakers to follow the campaign, ordering that the soldiers and everyone be content with bucellatum (hardtack). 5 The same man, on account of the plundering of a single rooster, ordered ten fellow squad-mates, who had eaten what had been snatched by one, to be struck by the axe (beheaded); and he would have done it, had he not been entreated by the whole army almost to the point of fear of sedition.
6 And when he had been prevailed upon, he ordered that the prices of ten roosters be repaid to the provincial by the ten who had together feasted on the theft, with this added: that throughout the whole expedition no one in the maniple should make a fire, lest they ever take freshly cooked food, but should feed on bread and cold fare, inspectors being posted to see to it. 7 He likewise ordered that soldiers going to war should not carry gold or silver coins in their belt, but should entrust them officially, to receive back after the battles what they had given, adding that it must certainly be rendered to their children and wives, to their heirs, to whom it should fall, lest anything of booty should come to the enemy, if by chance fortune had done something adverse. 8 But all these measures, as the dissolution of the times of Commodus stood, turned out to be adverse to him.
XI. 1 Idem in omni expeditione ante omnes militarem cibum sumpsit ante papilionem nec sibi umquam vel contra solem vel contra imbres quaesivit tecti suffragium, si miles non habuit. 2 Tantum denique belli tempore ratione militibus demonstrata sibi et servis suis vel contubernalibus por
11. 1 The same man on every expedition took the military food before all, before the pavilion, nor did he ever seek for himself the succor of cover either against the sun or against the rains, if the soldier did not have it. 2 Finally, in time of war, with the rationale shown to the soldiers, he thought that just as much ought to be carried by himself and by his slaves or tent-mates as was borne by the soldiers, when he burdened his slaves with the ration, lest they walk carefree while the soldiers were laden; and this was seen by the army with a sigh. 3 The same man swore in assembly that, so long as he had been on expeditions and would yet be, he had acted and would act no otherwise than as a soldier, having Marius before his eyes and leaders of such a sort.
4 And he never had other tales except about Hannibal and others of that kind. 5 Finally, when, after he had been made emperor, someone wished to recite a panegyric, he said to him : "Write the praises of Marius or of Hannibal or of some most excellent leader who has finished his life, and say what that man did, that we may imitate him. 6 For to praise the living is a mockery—especially emperors, from whom things are hoped, who are feared, who can bestow publicly, who can kill, who can proscribe." But as for himself, he wished to please while alive, and also to be praised when dead.
XII. 1 Amavit de principibus Augustum Vespasianum, Titum, Trainum, Pium, Marcum, reliquos feneos vel veneratos vocans; maxime tamen [in] historiis Marium et Camillum et Quinctium [et] Marcium Coriolanum dilexit. 2 Interrogatus autem, quid de Scipionibus sentiret, dixisse fertur felices illos fuisse magis quam fortes; isque probare domesticam vitam et iuventutem, quae in utroque minus speciosa domi fuisset.
12. 1 He loved, among princes, Augustus, Vespasian, Titus, Trajan, Pius, Marcus, calling the rest hay-like or venerated; but most of all [in] histories he cherished Marius and Camillus and Quinctius [and] Marcius Coriolanus. 2 And when asked what he thought about the Scipios, he is said to have declared that they had been more fortunate than strong; and that he approved their domestic life and youth, which in both had been less showy at home.
3 It is agreed among all that, if he had obtained control of affairs, he would have corrected everything which Severus either could not amend or would not, and indeed without cruelty, nay even with lenity—yet of a military sort, not remiss and inept and ridiculous. 4 His house is seen today at Rome on the Field of Jupiter, which is called the Pescennian, in which a simulacrum of him, set up in a trichorum, after a year, of Thebaic marble, which he had received from the king of the Thebans, made to his likeness. 5 There also exists a Greek epigram, which in Latin has this meaning :
7 Quos quidem versus Severus eradi noluit, cum hoc ei et praefecti suggererent et officiorum magistri, addens : 8 "Si talis fuit, sciant omnes, qualem vicerimus; si talis non fuit, putent omnes nos talem vicisse : immo sic sit, quia fuit talis".
7 These verses indeed Severus did not wish to have erased, although both the prefects and the masters of the offices were suggesting this to him, adding : 8 "If he was such, let all know what sort we have conquered; if he was not such, let all think that we have conquered such a one : nay, let it be so, because he was such."