Forsett•Act II
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
sat habes, quod amoris te vias omnes doceo; quin ut te tuamque alam postules?
Ne unum (daemones meos testor) obolum a me sumes unquam, nisi mutuo, idque
sub foenere: reponas mihi (priusquam ulterius progrediare) in hoc concavum
palmae meae, quas iam debes pro comeatu, minas binas.
TUSCIDILLA See that you do not give me mere words, I beseech. Do not say that I gave the foods: not 525
is it enough for you that I teach you all the ways of love? nay, will you even demand that I nourish you and yours?
Not a single (I call my demons to witness) obol will you ever take from me, unless as a loan, and that
at interest: pay back to me (before you proceed further) into this hollow
of my palm the two minas which you already owe for provisions.
nita nostra fides toto foro est, mehi vero mille sunt modi pecunias corradendi.
Nam, ut omittam illam praeclarissimam rapiendi artem (quae domina est et 535
regina reliquarum omnium) ego legalem istam monetam (si desit) cudere
quidem ipse possum. Quin alias etiam plurimas fraudulentas artes teneo ad
unguem: Alchemia mea homines plumbeos in usum meum aureos efficit;
Magia promittendo aureos montes, infert in crumenam nostram argenteos
nummos; Urinariam artem practicando etiam aliquid possum emungere, in 540
qua nihil requiritur nisi lotio et potio.
May not even the tiniest bit (most honorable hostess) of loss ever arise to you from me,
our good faith is known in the whole forum, and truly I have a thousand modes of scraping together monies.
For, to omit that most illustrious art of rapine (which is the mistress and 535
queen of all the rest), I myself can mint that legal coinage (if it should be lacking)
indeed. Nay, I also hold very many other fraudulent arts to a nicety;
nicety: Alchemy my makes leaden men, for my use, golden;
Magic by promising golden mountains, brings into our purse silver
coins; by practicing the uroscopic art I can also squeeze out something, in 540
which nothing is required except urine and a potion.
adulationis artem? Quae est ars artium et scientia scientiarum, qua iuvenes
generosos (ut mures aut muscas) capimus, hos ego mea irretitos amicita devoro
prorsus et absorbeo; cibus hi mihi et potus sunt, e quibus etiam (tanquam e
cellis promptuariis) depromo quod lubet. 545
TUS.
But what do you say to this our parasitic art of adulation?
which is the art of arts and the science of sciences, by which we catch
noble youths (like mice or flies); these, ensnared by my friendship, I utterly devour
and absorb; for me they are food and drink, and from them also (as from the
cells of a storeroom) I draw forth what I please. 545
TUS.
CRO. Cedo mihi ergo iam adolescentulum eiusmodi, eum tractabo eruditissime,
primo laudibus in coelum efferam, ac Iovem alterum efficiam, ex quo tentum mei
ardebit amore, ut sicut Iupiter olim Danaae in gremium, sic ille meas in manus
imbrem aureum immittat, tum prodigalitatis eum omnes partes docebo, quomodo 550
epulas luxuriantes paret, spectacula magnifica exhibeat, voluptates quasque
aucupetur, famulos famelicos expleat muneribus, me vero dominum suum ef-
ficiat. Hic si nummi forte deficiant, parabo sodalem aliquem mihi a consiliis, qui
fundos eius omnes haereditarios emat pretio perexiguo.
CRO. So then hand over to me now such an adolescent; I will handle him most eruditely,
first I will exalt him to heaven with praises, and make him a second Jove, and from then, smitten,
he will burn with love for me, so that just as Jupiter once into Danaë’s lap, so he may let a golden shower
fall into my hands; then I will teach him all the parts of prodigality, how he may 550
prepare luxuriant banquets, present magnificent spectacles, angle for every pleasure whatsoever,
fill his famished servants with gifts, and in truth make me his lord. Here, if perchance the coins
run short, I will procure for myself some crony for my counsels, who will buy all his hereditary estates
for a very exiguous price.
siquidem sexui fidus sum non tantum in speciem, sed intus, et in cute. Atque nunc
tibi ut reddam quod restat, alia iam id aggressus sum via. Nosti hunc futilem 560
paedagogum meum rivalem bene nummosum esse: istum statui astutiis omnibus
ad usus quosque meos penitus corrodere.
To this sex indeed I am faithful not only in appearance, but inwardly, and to the very skin. And now
so that I may render back to you what remains, I have already approached it by another way. You know this futile 560
pedagogue of mine, my rival, to be well-moneyed: that one I have resolved, by every astuteness,
to corrode utterly for each and every of my uses.
Ludio, tanquam Teucer sub Aiacis clypeo. Nunc si in hoc ardore iracundiae meae
illum uspiam Catilinarium latronem hic aspicerem, ut ego oratorie inveherem in
illum verberibus! DROMODOUS Quod si illud individuum vagum mihi iam demonstrativum esset,
eum istoc academico telo vel ad centrum usque terrae deiicerem, et ultra si fieri 575
posset. Sed non potest, nam si forte praeterit ipsum medium, tamen remearet ad
centrum rursus moto quodam naturali reverberativo.
But you, stand by him, 570
Ludio, as though Teucer under the shield of Ajax. Now if in this blaze of my wrath
I should anywhere here behold that Catilinarian bandit, how I would oratorically inveigh
against him with blows! DROMODOUS But if that vague individual were now demonstrative for me,
with that academic missile I would cast him down even to the very center of the earth, and beyond if it could be 575
done. But it cannot; for if by chance he were to pass beyond the very middle, nevertheless he would return to
the center again, set in motion by a certain natural reverberative impulse.
aureus, albae gallinae filius, hunc haeredem scribam omnium librorum meorum, 585
praeter lexicon Nizolii, quod mecum sepeleri volo.
Sed tu, quaeso, qui physiognomon es, de pullis his meis profer iudicium tuum,
velut Zopyrus de Socrate, ut narrat Cicero meus. DRO.
Here, here is the golden boy,
the son of a white hen; this one I shall enroll heir of all my books, 585
except Nizolius’s lexicon, which I wish to bury with myself.
But you, I beg, who are a physiognomist, bring forth your judgment concerning these my chicks,
just as Zopyrus about Socrates, as my Cicero relates. DRO.
sunt, et non dicuntur de; alia dicuntur de, et non insunt in; alia et insunt in et 590
dicuntur de; alia nec insunt in, nec dicuntur de, ita in aliquibus inest ingenium, et
non apparet; in aliis apparet esse, et non est; in aliis nec apparet; in quibusdam
(quo foelici sydere nati sunt) et est, et apparet. Talis hic Ludio puer tuus. BLETUS Quid hic stamus tanquam asini otiosi?
In the same way (as it is held in the little book Praedicamentorum) certain things in-
here in, and are not said of; others are said of, and do not inhere in; others both inhere in and 590
are said of; others neither inhere in nor are said of; thus in some people talent is present, and
does not appear; in others it appears to be, and is not; in others it does not even appear; in certain
people (who were born under a more fortunate star) it both is and appears. Such is this boy of yours, Ludio. BLETUS Why are we standing here like idle asses?
causam pro causa, et apparens bonum pro vero bono; nam sicut stella cadens
(licet sit cadens), tamen non est stella, sic bonum apparens (etsi apparens) tamen
non est pronum. Praeambulis istis suppositis, incipe foeliciter.
I know that ignorance of causes is the mother of error. But see that you do not set a non-cause
for a cause, and the apparent good for the true good; for just as a falling star
(although it is falling), nevertheless it is not a star, so an apparent good (even if apparent) nevertheless
is not the good. With these preambles supposed, begin felicitously.
enim e silice natus, aut tygride, sicut apud Virgilium Aeneas iudicio iratae
Didonis, vel potius Didûs, secundum Graecam declinationem: Sappho Sapphûs
per ûs circumflexum. Non autem amo secundum redundantiam iuvenilem, aut
in summo genere, sed (si quid ego iudicare possum) philosophice. Rationes
autem, quibus moveor, sunt quinque, vel potius sex.
I am not 630
in fact born from flint, or from a tiger, as in Virgil Aeneas in the judgment of irate
Dido, or rather of Didûs, according to the Greek declension: Sappho Sapphûs
with ûs circumflexed. I do not, however, love according to juvenile redundancy, or
in the highest kind, but (if I can judge anything) philosophically. The reasons
by which I am moved, moreover, are five, or rather six.
est civitatis oraculum, teste oratorum oraculo Cicerone nostro. Sed pergam in
cursu instituto. Tertio, si aegrotarem aliquando, uxor est medicinale quiddam;
praesertim in febri, ubi sitis regnat.
Nay, rather, born: whom nature herself fashioned as an orator. Good however orator
is the oracle of the state, as our Cicero, the oracle of orators, bears witness. But I will proceed in
the instituted course. Thirdly, if I should ever be ill, a wife is something medicinal;
especially in fever, where thirst reigns.
tati, fecerunt tamen opus naturalissimum, id est, generarunt sibi simile. Quod
eunuchis non competit, certe per se, sed bene forte per alium. Causa patet: nempe
propter defectum causae instrumentalis.
This rationale is not compelling. For many philosophers, who were not mar-
ried, nevertheless did the most natural work, that is, they generated their like. Which
does not befit eunuchs, certainly per se, but perhaps quite well through another. The cause is plain: namely
on account of a defect of the instrumental cause.
eunuchum. PED. Sexto, quid est per deos immortales (non possum enim me continere, quin
exclamem) aut ad utilitatem reipublicae commodius, aut ad voluptatem bonorum
omnium iucundius, aut ad gloriam nominis nostri splendidius, quam relinquere
seculis venturis veram et vivam imaginem Pedantii, haeredem virtutum mearum, 670
et istius prolem patris.
Therefore it does not follow from an unmarried man to 665
a eunuch. PED. Sixth, what is, by the immortal gods (for I cannot restrain myself from exclaiming), either more commodious to the utility of the republic, or more pleasant to the pleasure of all good men, or more splendid to the glory of our name, than to leave to the ages to come the true and living image of Pedantius, the heir of my virtues, 670
and the offspring of that father.
promptum esse, quae nobis est prora et puppis? Coniugatus vero binas in
promptu habet linguas, unde et bilinguis iure optimo possit appellari. Addam
etiam brevem epilogum, in quo erunt tria haec, repetitio, petitio, pathos.
Finally, what is more necessary for an orator than that the tongue
be ready, which for us is the prow and the stern? A married man indeed has two
tongues ready at hand, whence also with the best right he could be called bilingual. I will add
also a brief epilogue, in which there will be these three things, repetition, petition, pathos.
pungitur, namquam cauda draconis. Unicum hoc iam restat, ut cum impressio
tam profunde facta sit amoris in te (ut omnes partes et similares et dissimilares
laborent in eo), si non possis prorsus et simpliciter, saltem ut attenuate convert-
aris tamen, scilicet signa minora cape; si non secundum quantitatem, at secun-
dum aliquam externam apparentiam, ne vulgus id videat. 685
PED. Prudentiam ut sumam si suades, ea est in animo, quasi sanguis in cor-
pore: Apollo, Pallas, et Mercurius mihi sunt individui comites, quibus cerebrum
meum coelum est.
I wash an Ethiopian; this man cannot grasp the influence of my counsel, and he is pricked by love, namely like the tail of a dragon. This one thing now remains, that since the impression of love has been made so deeply in you (so that all parts, both similar and dissimilar, labor in it), if you cannot altogether and simply, at least that you may nevertheless be con-
verted in attenuated fashion, namely take the lesser signs; if not according to quantity, then according to some external appearance, lest the common crowd see it. 680
PED. If you advise that I take prudence, it is in the mind as blood in the body: Apollo, Pallas, and Mercury are to me indivisible companions, for whom my brain is heaven. 685
est tamen, non quatenus contrarium, sed medii gratia; nempe ut medium perven-
iatur, ut docet Aristoteles in Ethicis. 700
PED. Utinam, ut Lynceus olim, sic ego nunc parietes istos possem oculis pene-
trare, Lydiam meam quo cernerem quod agat. Sed o fors fortuna!
But it must be added
however, not insofar as it is the contrary, but for the sake of the mean; namely, so that the mean may be reach-
ed, as Aristotle teaches in the Ethics. 700
PED. Would that, as Lynceus once, so might I now be able to penetrate those walls with my eyes, so that I might discern what my Lydia is doing. But o chance, o fortune!
suavitate sermonis tui (nam non vox hominem sonat, o dea certe), tamen cogor
hic propter angustias temporis reliquum amputare cursum orationis tuae. LYDIA Factum, o Fortuna, nequiter, quod istum obiecisti iam tam ineptum, tam
importunatum mihi. 715
PED.
Although I am much delighted
by the sweetness of your discourse (for the voice does not sound human, O goddess for sure), nevertheless I am compelled
here, on account of the straits of time, to cut off the remaining course of your oration. LYDIA Done, O Fortune, wickedly, that you have thrown this fellow in my way now so inept, so
importunate to me. 715
PED.
PED. Cogitanti mihi saepenumero, et memoria vetera repetenti, perbeati 720
(Lydia virgo) videri solent, qui et amare et amari foeliciter unquam potuerunt,
ita ut simul uno eodemque puncto temporis et amantes et amati esse posse
videantur. Nam (ut Peripatetici perhibent) amor omnis mutuus esse debet,
et reciprocus.
PED. As I often reflect, and in memory revisit old things, very blessed 720
(Lydia, maiden) seem to me those who have ever been able both to love and to be loved felicitously,
so that at the same one and the selfsame point of time both lovers and beloved to be able to be
they may seem. For (as the Peripatetics aver) every love ought to be mutual,
and reciprocal.
mea, flosque foeminarum, te per tuam pulchritudinem (qua nihil unquam vi- 725
dit sol splendidius) oro obtestorque, ut quoniam amor hos regit artus meos,
idem etiam tuum in sinum influat ad arctam magis copulationem nostrum (vel
"nostri") sic ut et tu in pectore meo, et ego in corpusculo tuo tabernaculum vitae
collocemus. LYD. Aliam reperias quaeso, quam illudas; ego id agam sedulo semper, ut 730
honesta sim, utcunque tibi videor.
Wherefore, that we may come from thesis to hypothesis, O my flexanimous one,
and flower of women, I beg and adjure you by your beauty (than which the sun has never 725
seen anything more splendid), that since Love rules these limbs of mine,
the same may also flow into your bosom toward a more close copulation of our “nostrum” (or
“nostri”), so that both you in my breast, and I in your little body, may place a tabernacle of life.
LYD. Find, I pray, another whom you may mock; I will always do this diligently, that I may be 730
honorable, however I seem to you.
ad imum et fundum eorum, quae dicta sint; eadem ego dicam planius: primo generaliter,
post specialiter. Generaliter sic: omnis homo (intellige autem non hunc aut illum,
sed ipsam speciem et universalitatem) est animal sociabile et congregabile natura. 735
Hoc tene.
DROMODOTUS Maiden (for it seems to us that so it is), perhaps you do not see
to the depth and bottom of the things that have been said; I will say the same more plainly: first generally,
afterwards specially. Generally thus: every man (understand, however, not this one or that,
but the very species and universality) is by nature a sociable and congregable animal. 735
Hold this.
suam quasi naturalitate, et id ipsum quid hominis communicare. Nunc ad applicati-
onem venio. Ergo hic amicus meus cupit ut sit inter vos non solum sociabilitas ista,
et confusa notio, sed etiam proximior relatio quaedam ad invicem (quae tum ef-
ficitur, cum essentia unius dependet ex altero), ita ut vos duo fiatis relata, non 740
tantum secundum dici, sed et secundum esse. Ad haec tibi etiam approximari
desiderat non modo per contactum virtualem, sed et localem. Praeterea coniungi
et coadunari in unum non contiguum, sed continuum. Ultimo, petit ut ex duobus nu-
mero differentibus fiat unum individuum, idque indissolubiliter combinatum.
Now specifically: each person, desiring, longs to communicate to the very desired one all his own, as it were, by naturalness, and that very whatness of man. Now I come to the applica-
tion. Therefore this my friend desires that there be between you not only that sociability, and a confused notion, but also a certain closer relation toward one another (which is then effected, when the essence of the one depends on the other), so that you two become correlates, not 740
only according to saying, but also according to being. To these he also desires to be brought near to you not only by virtual contact, but also local. Furthermore, to be joined and co-united into one not contiguous, but continuous. Lastly, he asks that from two differing in number there be made one individual, and that indissolubly combined.
tentione vana ex parte amici mei, cognoscas nihil eum a te petere, vel contra
vel praeter honestatem. Quod sic arguitur ex sufficienti divisione: tu duplex es, 750
et constans ex duabus partibus, corpore et anima, ac corpus quidem (quod ne-
gari non potest) est amabilissimum (nam haec superficies dealbata candoris
tui valde disgregat visum nostrum). Sed tamen animam (quae est pars simpli-
cissima) simpliciter et propter se amat, corpus per accidens, et animae gratia. PED.
Because I do not want you to hallucinate about this love, as if it proceeded from a vain inten-
tion on the part of my friend, understand that he asks nothing of you, either against
or beyond honesty. This is argued thus from a sufficient division: you are twofold, 750
and consisting of two parts, body and soul; and the body indeed (which cannot be de-
nied) is most amiable (for this whitened surface of your radiance
greatly dazzles our sight). But nonetheless he loves the soul (which is the most
simple part) simply and for its own sake, the body per accidens, and for the soul’s sake. PED.
ariete suo murum mentis meae percusserit, agitur serio (serenissima Lydia).
Vis ut tibi lacrymis et singultu convulsiones meas testificer? Ah virgo venefica 760
et incantrix animi mei! Distrahor, divellor, id est, in duas vellor partes, quarum
una est in conclavi corporis tui, altera repetit partem perditam, quam tu possides.
I do not deny that I am facetious, but now nevertheless, after this love
has struck the wall of my mind with its battering-ram, the matter is in earnest (most serene Lydia).
Do you wish that I testify to you my convulsions with tears and sobbing? Ah witch-maiden 760
and enchantrix of my soul! I am torn apart, I am rent asunder, that is, I am plucked into two parts, of which
one is in the chamber of your body, the other seeks back the lost part, which you possess.
nescio quo correpta, impulsa, abrepta, afflata furore amatorio abiit, exit, evasit,
erupit e perturbato hoc domicilio, ad oras oris tui appulit, ubi formam divinam 765
et certe veram idaeam Platonicam contemplatur. Sola tu potes ab ista me
extasi liberare, si passura sis corpus me meum, quod hic est, coniungi rursus
animae meae, quae illic est. LYD.
For as soon as I first beheld that fascinating face of yours, straightway my mind
seized I know not whither, impelled, snatched away, and breathed upon by amatory fury, went off, went out, escaped,
burst forth from this disturbed domicile, made landfall at the shores of your mouth, where the divine Form 765
and surely the true Platonic Idea it contemplates. You alone can free me from that
ecstasy, if you will allow my body—my own—which is here, to be joined again
to my soul, which is there. LYD.
PED. At tu me tenes ut viscus, et interficis ut basiliscus. 770
DRO. Sicut ferrum amovere se a magnete non potest, ita istius anima (quam
rapuit ad se attractiva vis vultus tui) recedere iam non valet rursus gradu ret-
rogrado. Amor in isto non accidentaliter sed essentialiter inest, ut evelli salvo
interim subiecto nequaquam possit.
PED. But you hold me like birdlime, and you slay me like a basilisk. 770
DRO. Just as iron cannot remove itself from a magnet, so that one’s soul (which the attractive force of your face has snatched to itself) now is not able to withdraw again by a ret-
rograde step. Love is in that man not accidentally but essentially, such that it can by no means be torn out, the subject meanwhile remaining safe.
metraliter (et tanquam in linea ecliptica) negando quod rogat. 775
PED. Intuere obsecro cum commiseratione quadam evisceratum hoc et ex-
angue corpus Pedantii tui, cuius cor tot patitur dolores, quot sunt in campo
flores.
Wherefore you ought not to oppose yourself to him so dia-
metrically (and as if on the ecliptic line) by denying what he asks. 775
PED. Behold, I beseech, with a certain commiseration, this eviscerated and ex-
anguine body of your Pedantius, whose heart suffers as many pains as there are in the field
flowers.
radit et corrodit aquila Promethei, seu Amor; intestina cupitatibus (quasi
Furiarum taedis ardentibus) incenduntur; ventriculus (sive superiorem sive 780
inferiorem spectes) aestuat ut clausis rabidus fornacibus ignis. Sic undique
amor tui astat, et instat tanquam Hannibal ad portas, ut iam nullum sit per-
fugium, nisi tu des refugium: te peto ut portum, ut aram, ut asylum, deniqu
ut patronam. Si deseris tu, perimus. DRO. Vides iam hunc te inexplicabiliter amare, et toto iecore, vel (ut vul- 785
gus dicit) toto corde; sed abusive, nam cogit amare iecur.
The spleen (which makes one laugh) now sounds lamentable; the tiny liver is scraped and corroded by the eagle of Prometheus, or by Love; the intestines are set on fire by desires (as if by the burning torches of the Furies); the stomach (whether you look at the upper or the lower) seethes like a rabid fire in closed furnaces. Thus on every side the love of you stands by and presses, like Hannibal at the gates, so that now there is no re -
fuge, unless you give a refuge: I seek you as a harbor, as an altar, as an asylum, finally as a patroness. If you desert us, we perish. DRO. You see now that he loves you inexplicably, and with his whole liver, or (as the vul - 785
gar say) with his whole heart; but abusively, for it is the liver that compels to love.
te vicissim huic esse correlativum, cordis enim relatio debet esse. Et qui
tangitur vero amore, debent ratione differre, non autem re: tractabilem vir-
ginem convenit esse primo et principaliter. Deinde doctus hic est, et magis-
traliter facundus.
Wherefore show
yourself in turn to be to this one a correlative, for there ought to be a relation of the heart. And those
who are touched by true love ought to differ in reason, not however in reality: it is fitting that a maiden
be tractable first and principally. Then this man is learned, and magisterially
eloquent.
fertur Crobolus, putridae carnis animal, terrae filius, infoelix reipublicae lolium, 795
cui vix dignus est in sentina locus; quem ego docebo, quid sit irruere in alienas
possessiones. Tu interim dum eripis animam isto modo mihi, et furti, et sacri-
legii (nam mens mea res divina est) et homicidii rea es. Sane quod olim dixit
iratus Achilles: corque meum penitus turgescit trisitibusiris. 800
DRO.
and with me is com-
pared Crobolus, a creature of putrid flesh, a son of the earth, the ill-starred darnel of the Republic, 795
for whom scarcely a place in the bilge is worthy; whom I will teach what it is to rush into another’s
possessions. You, meanwhile, while you snatch away my life from me in this fashion, are guilty of theft, and of sacri-
lege (for my mind is a divine thing), and of homicide. Truly, as once angry Achilles said:
and my heart deep within swells with sad wraths. 800
DRO.
surdum: quin potius sicut ex bovillo cadavere computrescente prodeunt vermes,
sic corruptio Croboli illius (qualis qualis sit) generatio sit Pedantii, de quo quoad
humilitatem vere dici potest (<non> quod sublunaris est, sed quod ad artes attinet)
supercoelestis est.
What? That your aethereal body should touch that earthy clay? Ab-
surd: nay rather, just as from a putrescing bovine cadaver worms come forth,
so the corruption of that Crobolus (whatever sort it be) should be the generation of Pedantius, about whom, as to humility, it can truly be said (
he is supercelestial.
nescire hic quid sit, vel ars nostra quid possit, putas? Hic vanus est, hic Narcissus
est, sui admirator inexplebilis. Cum ergo audierit Leonidam in honore et gratia 825
esse apud regem, eundemque obtinuisse, ut regiam iste prolem erudiat, laetus,
gloriosus facile credet, quod cupit; nullum dolum, nullas fallacias suspicabitur.
Do you think that I either
do not know what is going on here, or what our art can accomplish? This man is vain, this man is a Narcissus
is, an insatiable admirer of himself. Therefore, when he shall have heard that Leonidas is in honor and favor 825
with the king, and that he has likewise obtained that this fellow educate the royal offspring, joyful,
vainglorious he will readily believe what he desires; he will suspect no deceit, no fallacies.
vato corpore, tibia altera porrecta retrorsum longissime, pleno cum complexu
brachiorum compelles magnificentissime, promittas summos quosque honores, 840
donec in officinam perductus fraudum tuarum, e rudi metallo in nummum legi-
timum cudatur. TYR. Incidisti in hominem capacissimum disciplinae huius.
Make him perceive you to be truly aulic, a courtier, greet the man submissively, cur-
ved body, with the other shin stretched backward as far as possible, with a full embrace
of the arms you will accost him most magnificently, you will promise each and every highest honors, 840
until, led into the workshop of your frauds, from raw metal he may be coined into a legi-
timate coin. TYR. You have fallen upon a man most capable of this discipline.
CRO. Spero quidem iam id effecturum me, ut et iste sumptus nobis perpetuos
suggerat, et mihi deinceps faciliores sint ad Lydiam meam aditus, si istum istinc
abegero, qui iam nos, ut Argus, observat, inhians puellulae quasi praedae suae:
quem ego nunc ut praedam meam deglutiam. Sentiet stomachi nostri calor 855
quanto superet struthiocameli furnum.
CRO. I indeed now hope to effect this, that both that fellow may supply us with perpetual expenses,
and that thereafter the approaches to my Lydia may be easier for me, if I drive that one off from there,
who now, like Argus, observes us, gaping at the little girl as at his prey:
whom I will now gulp down as my prey. He will feel the heat of our stomach 855
how much it surpasses the ostrich’s furnace.