Gellius•NOCTES ATTICAE
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
I. Disceptatio Sex. Caecilii iureconsulti et Favorini philosophi de legibus duodecim tabularum.I. Sextus Caecilius in disciplina iuris atque in legibus populi Romani noscendis interpretandisque scientia, usu auctoritateque inlustri fuit. II. Ad eum forte in area Palatina, cum salutationem Caesaris opperiremur, philosophus Favorinus accessit conlocutusque est nobis multisque aliis praesentibus.
1. Discussion of the jurist Sextus Caecilius and the philosopher Favorinus about the laws of the Twelve Tables.1. Sextus Caecilius, in the discipline of law and in learning and interpreting the laws of the Roman people, was illustrious in knowledge, in practice, and in authority. 2. To him, by chance in the Palatine area, while we were awaiting Caesar’s salutation, the philosopher Favorinus came and conversed with us, many others also being present.
3. Then in those conversations of theirs mention arose of the decemviral laws, which the decemvirs, created by the people for that purpose, composed and wrote into twelve tables. 4. Those laws, when Sex.
As Caecilius would say that, with the laws of many cities having been inquired into and explored, they had been written with an elegant and absolute brevity of words, "let this be," said Favorinus, "in the greater part of those laws as you say; for I no less eagerly read those Twelve Tables than those twelve books of Plato On the Laws. But certain things there are observed to be either most obscure or most harsh, or, on the contrary, too mild and remiss, or by no means consistent as it is written." 5. "The obscurities," said Sextus Caecilius, "let us not assign to the fault of the writers, but to the ignorance of those who do not follow up, although these very men also, who less grasp the things that are written, are free from fault.
6. For a long age has obliterated the words and the ancient mores, by which words and mores the sense of the laws is comprehended. In the 300th year after Rome was founded the tablets were composed and written, from which time to this day the years seem to be not far less than 600. 7.
But what can be thought to be written harshly in those laws? unless you think harsh a law which punishes with capital punishment a judge or arbiter appointed by law, who has been convicted of having accepted money for the sake of pronouncing judgment; or one which hands over the manifest thief into servitude to the person against whom the theft was committed, and which grants the right of killing a nocturnal thief. VIII.
Say then, I pray, say, man most studious of wisdom, whether you deem either the perfidy of that judge, selling for money his oath against all divine and human laws, or the intolerable audacity of a manifest thief, or the insidious violence of a nocturnal footpad, not worthy of capital punishment?" 9. "Do not," says Favorinus, "ask of me what I think. For you know that I am wont, according to the discipline of the sect which I cultivate, to inquire rather than to decree. 10. But the Roman people is no light estimator nor to be spurned, for whom indeed those offenses were to be avenged, yet punishments of this kind seemed too harsh; for he allowed those laws about so immoderate a penalty to die of disuse and age.
11. Just as he likewise disapproved as not humanely written this too: that, if a man summoned into court is, by sickness or by age, ill and too infirm to enter, a litter is not laid, but he himself is carried off and set upon a beast of burden and is borne out from his own house to the praetor in the Comitium with a novel semblance of a funeral. For what reason, indeed, is a man afflicted by illness and not fit to respond on his own behalf, clinging to a beast of burden, carried into court to his adversary? 12.
But as to what I said—that some provisions seem exceedingly too mild—does it not also seem to you to be too diluted that it is thus written about punishing injury: "If someone shall do injury to another, let there be a penalty of twenty-five asses of bronze"? For who will be so needy that twenty-five asses would deter him from the lust of doing injury? 13. And so, since your Labeo too, in the books which he composed on the Twelve Tables, did not approve that law: "..." he says, "L. Veratius was a remarkably wicked man and of monstrous derangement."
He had as a delectation to beat with the palm of his own hand the face of a free man. A slave followed him carrying a purse full of asses; whomever he had struck with the palm, he ordered twenty-five asses to be counted out immediately according to the Twelve Tables." "For this reason," he says, "the praetors afterward resolved that this should grow obsolete and be left aside, and by edict declared that they would appoint recuperators for assessing injuries. 14.
But some items in those laws did not even seem to stand firm, as I said, for example that law of talion, whose words, unless memory fails me, are these: "If he breaks a limb, unless with him it be by pact, let there be talion." 15. For beyond the acerbity of avenging, the execution of just talion cannot even proceed. For the one whose limb has been broken by another—if he likewise wishes to break in turn by talion—I ask whether he can bring about an equilibrium in the breaking of the limb equally. In which matter, first of all, that difficulty is inexplicable.
16. "What if a member," he says, "has been broken to another imprudently? For what has been done through imprudence ought to be retaliated through imprudence."
Indeed even, if anything more shall have been or otherwise committed, the matter will become one of laughable atrocity, so that a contrary action of mutual talion arises and a certain infinite reciprocation of talions grows. 19. For of that monstrosity of cutting and partitioning the human body, if one man, on account of money owed, has been adjudged and assigned to several, I do not care to remember, and I am loath to speak.
For what, indeed, can seem more ferocious, what more divergent from a human ingenium, than that the limbs and joints of a needy debtor were torn apart by a most savage rending, just as now goods are auctioned off?" 20. Then Sextus Caecilius, embracing Favorinus with both hands, said, "you are," he said, "surely the one man in our memory most expert not only in the Greek matter, but in the Roman matter as well. For who among the philosophers knows the laws of his own disciplina so neatly and learnedly as you have thoroughly mastered our decemviral laws?
21. but I pray you, nevertheless, step down for a little while from those race-courses of your Academic disputations and, your zeal set aside for whatever has pleased—of arguing and of defending—consider more gravely of what sort are those things which you have reprehended, nor on that account contemn the antiquities of those laws, because the Roman people themselves have already ceased to use most of them. 22.
For you are surely not ignorant that the opportunities and remedies of laws are changed and bent according to the mores of the times and the kinds of commonwealths and the considerations of present utilities and the fervors of the vices that must be healed, nor do they stand in a single state; indeed, as the face of sky and sea, so are they varied by the tempests of affairs and fortune. 23. What has seemed more health-giving than that rogation of Stolo concerning the fixed number of iugera?
what more useful than the Voconian plebiscite about restraining women’s inheritances? what was thought so necessary for repelling the luxury of the citizens as the Licinian and Fannian law and likewise other sumptuary laws? Nevertheless, all these have been obliterated and covered over by the opulence of the commonwealth, as if by certain surging billows.
24. But why did the law seem to you inhuman which, in my opinion, is the most humane of all, which orders that a beast of burden be given to a sick man or an old man when summoned into court? The words of the law are these: "if he summons into court": 25.
"If disease or the defect of age shall exist, let him who summons to court give a beast of burden; if he is unwilling, let him not provide a covered carriage." 26. Or do you perchance think that here “disease” is called a grave sickening with a rapid fever and a quartane, and that “beast of burden” is said to be some single animal carrying on its back? and therefore do you suppose it was less humane that a sick man, lying at his own home, be dragged into court, placed upon a beast of burden?
Moreover, the writers of those laws, in another place, do not call a more vehement disease, one possessing a force of harming grievously, simply "disease," but "sontic disease." 28. "Iumentum" too does not signify only what it now denotes; but also a conveyance, which was drawn by yoked cattle, our ancients called "iumentum" from "iungendo."
29. "Arcera," however, was the name for a wagon covered on all sides and fortified, as if a certain great ark, spread with vestments, in which the very sick or the elderly, lying down, used to be carried. 30.
What harshness, then, seemed to you to be present in this: that, for a man summoned into court, a pauper or one in need, who either happened to have ailing feet or by some other mishap could not go on foot, they judged that a wagon should be given? Nor, however, did they order that the arcera be delicately lined, since for the infirm any sort of conveyance was enough. And they did this, lest that plea of a sick body should grant a perpetual exemption to those shirking their good faith and declining actions-at-law.
Not at all did they, my Favorinus, wash away all injuries with that little bronze, although this very fewness of asses was a heavy weight of bronze; for in that period the people used libral (pound) asses. 32. But the more atrocious injuries, such as in the case of a broken bone, done not only to free persons but even to slaves, they vindicated with a costlier damage-penalty, and for certain injuries they also added talion (retaliation in kind).
33. Indeed this talion, most excellent sir, you attacked somewhat too unfairly and even said it could not stand at all, by a certain witty cleverness of words, since talion is not equal to talion, nor can a limb be easily broken to the “equilibrium,” as you say, of another’s fracture. 34. It is true, my Favorinus, that the most equal talion is most difficult to effect.
But the decemvirs, wishing to lessen and extinguish the violence of this sort of beating and injuring by talion, thought that men were to be restrained by that fear as well, nor did they judge that so great consideration should be had for the man who had broken a limb to another and yet was unwilling to make a pact for redeeming the talion, that they should look to whether he had broken it wittingly or unwittingly, or should either equal the talion to the plumb-line exactly or weigh it out on a little balance; but rather they wished that the same intention and the same impetus for breaking in the same part of the body be exacted, not the same accident as well, since a measure of will could be guaranteed, the accident of the stroke could not. 35. But if this is so, as I say and as the very disposition of equity shows, those your reciprocal talions were assuredly more clever than more true.
36. But since you think this kind of penalty to be bitter as well, alas, I beseech you, what acerbity is that, if the same be done to you that you yourself have done to another? especially since you have the faculty of making a pact and it is not necessary to suffer talion, unless you yourself choose it.
37. But as for the edict of the praetors on the estimating of injuries, which you consider to be more probable, I do not want you to be unaware that this very talion too has also been accustomed necessarily to be reduced to the judge’s estimation. 38.
For if the defendant, who had been unwilling to make a paction, did not obey the judge ordering talion, the suit having been assessed the judge condemned the man to pay money; and thus, if to the defendant both the paction had seemed grievous and the talion bitter, the severity of the law reverted to a pecuniary fine. 39. It remains that I respond to that which has seemed to you most monstrous concerning the section and partition of the body.
In the exercising and cultivating indeed of all kinds of virtues the Roman people from a small origin sprang forth to the stature of such great amplitude, but of all things most and especially it cultivated fidelity and held it sacred both in private and in public. XL. Thus it surrendered consuls, most illustrious men, to enemies for the sake of confirming the public fidelity; thus it judged that a client received into protection should be held dearer than near relations and should be defended against kinsmen; nor was any deed considered worse than if anyone were proved to have had a client for division, as spoil to be divided. XLI.
But our ancestors sanctioned this faith not only in the reciprocities of duties, but also in the contracts of business, and most of all in the use and commerce of money lent: for they thought that this subsidy for temporary indigence, which the common life of all requires, would be taken away, if the perfidy of debtors should evade without a grave penalty. 42. Therefore, to confessed debtors (of money) and to those who had been adjudged, thirty days were granted for the purpose of procuring the money with which they might discharge it, and the decemvirs called those days "lawful," 43.
as a kind of iustitium, that is, a certain interstition and cessation of the law between them, on which days nothing could be transacted with them by right. 44. Afterwards then, unless they had paid, they were summoned to the praetor and by him were adjudged to those to whom they had been judged, and they were bound also with the stock or with fetters.
45. For thus, I suppose, are the words of the law: "Of confessed debt and of matters adjudged by law, let there be thirty lawful days. After that, let there be hand-seizure; lead him into court.
47. During those days, on three successive market-days they were brought before the praetor into the Comitium, and it was proclaimed for how much money they had been adjudged. But on the third market-day they paid the penalty with their head, or went across the Tiber to be sold abroad.
48. But that capital penalty, for the sake of sanctioning, as I said, good faith, they rendered horrific by an ostentation of atrocity and to be dreaded by new terrors. For if there were several to whom the defendant had been adjudged, they permitted them, if they wished, to cut up and to partition the body of the man adjudged to them.
49. And indeed I will speak the very words of the law, lest you suppose that I perhaps fear that odium: "On the third market-day let them cut him into parts. If they have cut more or less, let it be accounted no fraud." 50. Nothing surely more unmerciful, nothing more inhuman, unless, as in reality appears, with this counsel so great an inhumanity of the penalty was proclaimed, in order that it might never be reached.
51. For now we see many adjudged and bound, because the most depraved men contemn the penalty of bonds, 52. but that anyone was of old dissected, I for my part have neither read nor heard, since that savagery of a penalty cannot be contemned. 53.
Do you think, Favorinus, if that penalty too from the Twelve Tables concerning false testimonies had not been abolished, and if even now, as before, whoever had been convicted of having given false testimony were cast down from the Tarpeian Rock, that so many would have lied in testimony as we see? The bitterness of avenging malefice is for the most part a discipline of living well and cautiously. 54.
The story about Mettius Fufetius the Alban is not unknown even to us, who do not peruse in great number books of this sort, who, since he had perfidiously broken the pact and stipulation with the king of the Roman people, was bound fast to two four-horse chariots straining in opposite directions and was torn apart. Who denies that it was a novel and harsh punishment? But see what the most elegant poet says: “but you, Alban, would that you had kept to your words.” 55. When Sextus Caecilius had discoursed on these and other such things to all who were present, Favorinus himself also approving and praising, it was announced that Caesar was now being saluted, and we parted.
II. Vocabulum "siticinum" in M. Catonis oratione quid significet.I. "Siticines" scriptum est in oratione M. Catonis, quae scribitur ne imperium sit veteri, ubi novus venerit. "Siticines" inquit "et liticines et tubicines." II. Sed Caesellius Vindex in conmentariis lectionum antiquarum scire quidem se ait liticines lituo cantare et tubicines tuba; quid istuc autem sit, quo siticines cantant, homo ingenuae veritatis scire sese negat. III.
2. What the vocable "siticinum" signifies in the oration of M. Cato.1. "Siticines" is written in the oration of M. Cato, which is written "lest command be the old one’s, when a new one has come." "Siticines," he says, "and liticines and tubicines." 2. But Caesellius Vindex in the commentaries of ancient readings says that he does indeed know that the liticines sound with the lituus and the tubicines with the tuba; but what that thing is, with which the siticines sound, the man of ingenuous truthfulness says he does not know. 3.
We, however, in the Conjectanea of Ateius Capito have found that “siticines” were so called who were accustomed to play among the “siti,” that is, those who had finished life and been buried, and that they had a proper kind of trumpet with which they played, differing from that of the other trumpeters.
III. Quam ob causam L. Accius poeta in pragmaticis sicinnistas "nebuloso nomine" esse dixerit.I. Quos "sicinistas" vulgus dicit, qui rectius locuti sunt, "sicinnistas" "n" littera gemina dixerunt. II. Sicinnium enim genus veteris saltationis fuit. Saltabundi autem canebant, quae nunc stantes canunt.
3. For what cause the poet L. Accius in the Pragmatics said that the sicinnistae are "of a nebulous name."1. Those whom the vulgus calls "sicinistae," those who have spoken more correctly have said "sicinnistae," with the letter "n" doubled. 2. For the Sicinnium was a kind of ancient saltation. But those dancing used to sing what now they sing standing.
III. L. Accius the poet, in the Pragmatics, set down this word and says that “sicinnists” are called by a “nebulous name”; I believe “nebulous” for this reason, because why it was called a “sicinnium” was obscure.
IV. Artificum scaenicorum studium amoremque inhonestum probrosumque esse; et super ea re verba Aristotelis philosophi adscripta.I. Comoedos quispiam et tragoedos et tibicines dives adulescens, Tauri philosophi discipulus, ut liberos homines in deliciis atque in delectamentis habebat. II. Id genus autem artifices Graece appellantur hoi peri ton Dionyson technitai. III.
4. That the zeal and love of stage artisans is dishonorable and disgraceful; and on that matter words of the philosopher Aristotle are appended.1. A certain wealthy young man, a disciple of the philosopher Taurus, had comedians and tragedians and flute-players as though free men, in indulgences and delights. 2. But artisans of that kind in Greek are called hoi peri ton Dionyson technitai. 3.
Wishing to draw that young man away from the fraternities and the companionship of theatrical men, Taurus sent to him these words copied from a book of Aristotle, which is entitled Encyclical Problems, and he ordered him to read them daily: 4. Why are the Dionysiac artists for the most part wicked? Because they share least in reason (logos) and philosophy, since for the greater part of life they are so, and because they spend much time in intemperances (akrasiai), and at other times in difficulties (aporiae); and both are preparative of baseness.
V. Exempla epistularum Alexandri regis et Aristotelis philosophi Graeca ita uti sunt edita; eaque in linguam Latinam versa.I. Commentationum suarum artiumque, quas discipulis tradebat, Aristoteles philosophus, regis Alexandri magister, duas species habuisse dicitur. Alia erant, quae nominabat exoterika, alia quae appellabat akroatika. II. Exoterika dicebantur quae ad rhetoricas meditationes facultatemque argutiarum civiliumque rerum notitiam conducebant, III.
5. Examples of the letters of King Alexander and of the philosopher Aristotle in Greek just as they were published; and these turned into the Latin language.1. Of his commentations and of the arts which he handed down to his pupils, Aristotle the philosopher, teacher of King Alexander, is said to have had two kinds. Some were those which he called exoterika, others which he called akroatika. 2. Exoterika were so called as those which conduced to rhetorical meditations and to the faculty of subtleties and to the knowledge of civic matters, 3.
akroatika, however, were called those in which a more remote and subtler philosophy was pursued, and which pertained to contemplations of nature and to dialectic disputations. 4. For this discipline, which I have said is akroatike, he allotted the morning time for practice in the Lyceum, nor did he rashly admit anyone to it, unless he had first tested their natural talent and the rudiments of learning and their zeal and labor in studying. 5. But those exoterika hearings and the exercise of speaking he conducted in the same place in the evening and offered them to young men in general without selection, and he called this the deilinon peripateton, the other, earlier, the heothinon; for at both times, walking, he discoursed.
6. He also divided his own books, commentaries on all those matters, separately, so that some should be called “exoteric,” and some “acroatic.” 7. When King Alexander learned that those books of the “acroatic” kind had been published by him to the public, and at that time by force of arms, with his army, held nearly all Asia and was pressing King Darius himself with battles and victories, yet amid those so great affairs he sent letters to Aristotle, that he had not done rightly in having made the acroatic disciplines—by which he himself had been educated by him—public by publishing books abroad: 8. “For by what other thing,” he says, “will we be able to excel the rest, if the things which we received from you shall altogether become common to all?”
for indeed I would prefer to excel by doctrine rather than by forces and opulence." 9. Aristotle wrote back to him to this purport: "Know that the acroatic books, which you complain have been published and not accordingly hidden as arcana, are neither published nor not published, since they will be cognoscible to those only who have heard us." 10. I have subjoined examples of both letters, taken from the book of the philosopher Andronicus. But whether altogether in each letter the very slender thread of most elegant brevity ... 11. Alexander to Aristotle: fare well. You did not do right in publishing the acroatic discourses.
12. Aristotle to King Alexander, fare well. You wrote to me about the acroatic discourses, thinking that they ought to be kept in secrecy.
VI. Quaesitum atque tractatum, utrum siet rectius dicere, "habeo curam vestri", an "vestrum".I. Percontabar Apollinarem Sulpicium, cum eum Romae adulescentulus sectarer, qua ratione diceretur "habeo curam vestri" aut "misereor vestri" et iste casus "vestri" eo in loco quem videretur habere casum rectum. II. Is hic mihi ita respondit: "Quaeris" inquit "ex me, quod mihi quoque est iamdiu in perpetua quaestione. Videtur enim non "vestri" oportere dici, sed "vestrum", sicuti Graeci locuntur: epimeloumai hymon, kedomai hymon, in quo loco hymon aptius "vestrum" dicitur quam "vestri" et habet casum nominandi, quem tu "rectum" appellasti, "vos". III.
6. Inquired and treated, whether it be more correct to say, "habeo curam vestri," or "vestrum."1. I used to question Apollinaris Sulpicius, when as a rather young man I followed him at Rome, by what rationale "habeo curam vestri" or "misereor vestri" was said, and what direct case that form "vestri" in that place would seem to have. 2. He answered me thus: "You ask of me something which for me too has long been in perpetual question. For it seems that it ought not to be said 'vestri' but 'vestrum,' just as the Greeks speak: epimeloumai hymon, kedomai hymon, in which place hymon is more aptly rendered by 'vestrum' than by 'vestri,' and has as the nominative case, which you called 'direct,' 'vos'." 3.
"I find, however," he said, "in not a few places 'nostri' and 'vestri' used, not 'nostrum' or 'vestrum'." L. Sulla in the second book of his deeds: "But if it can be brought to pass that even now the thought of us comes to your mind, and that you judge us more worthy—whom you should employ as citizens rather than as enemies and who would fight for you rather than against you—it will befall us not undeservedly, neither on our own account nor on that of our ancestors." 4. Terence in Phormio: thus for the most part we are all by natural character, we ourselves are dissatisfied with ourselves. 5. Afranius in a Togata: some god at last has taken pity on us. 6. And Laberius in Necyomantia: while he is detained rather long, he has forgotten us.
7. “Further,” he says, “it is not doubtful that all these are said in the same case: ‘nostri paenitet,’ ‘nostri oblitus est,’ ‘nostri misertus est,’ in which is said: ‘mei paenitet,’ ‘mei misertus est,’ ‘mei oblitus est.’ 8. “But ‘mei’ is the case of questioning, which the grammarians call the ‘genitive,’ and it is declined from that which is ‘ego’; its plural thereafter is ‘nos.’ [‘Tui’ likewise is declined from that which is ‘tu’; its plural likewise is ‘vos.’] 9. “Thus indeed Plautus declined in the Pseudolus in these verses: if I could, with you keeping silent, be made more certain, master, what miseries so miserably waste you, I would gladly have spared the labor of two men: the labor of my asking you and of your responding to me.”
For “mei” Plautus in this place did not speak from that which is “meus,” but from that which is “ego.” 10. And so if you should wish to say “patrem mei” in place of “patrem meum,” in the way in which the Greeks say ton patera mou, unusual indeed, but surely correctly, and you will say it by the same reasoning by which Plautus said “labori mei” in place of “labori meo.” 11. Moreover, this very rationale holds in the plural number, by which Gracchus said “misereri vestrum” and by which M. Cicero said “contentio vestrum” and “contentione nostrum,” and by which likewise Quadrigarius in the nineteenth annal set down these words: “Gaius Marius, when at last will you pity us and the Republic!” Why then does Terence have “paenitet nostri,” not “nostrum,” and Afranius “nostri miseritus est,” not “nostrum”? 12. “By Hercules, nothing about that matter comes to my mind,” he says, “except a certain authority of antiquity not speaking over-anxiously nor superstitiously. For just as ‘vestrorum’ has in many places been written for ‘vestrum,’ as in Plautus’s Mostellaria in this verse: ‘but that there the greatest part of you understands,’ when he wished to say ‘the greatest part of you,’ so sometimes ‘vestri’ also has been said for ‘vestrum’.” 13.
But beyond doubt, whoever will wish to speak most correctly would say "vestrum" rather than "vestri". 14. And therefore most inopportunely," he says, "have those acted, who in very many copies of Sallust corrupted that most pure reading. For whereas it had been written thus in the Catiline: "Oftentimes the ancestors of you took pity on the Roman plebs," they wiped out "vestrum" and wrote above "vestri".
VII. ...I. Mira et prope adeo ridicula diversitas fabulae apud Graecos poetas deprenditur super numero Niobae filiorum. II. Nam Homerus pueros puellasque eius bis senos dicit fuisse, Euripides bis septenos, Sappho bis novenos, Bacchylides et Pindarus bis denos, quidam alii scriptores tres fuisse solos dixerunt.
7. ...1. A wondrous and indeed almost ridiculous diversity of the fable is detected among the Greek poets concerning the number of Niobe’s children. 2. For Homer says her boys and girls were twice six (12), Euripides twice seven (14), Sappho twice nine (18), Bacchylides and Pindar twice ten (20), while certain other writers said there were only three.
8. On those things which seem to have a “symptosis” with the moon as she becomes gentle and grows old.1. Annianus the poet on his farm, which he possessed in the Faliscan countryside, was accustomed to celebrate the vintage merrily and pleasantly. 2. For those days he invited me and likewise certain other intimates. 3.
There then, while we were dining, a great number of oysters, sent from Rome, arrived. When they had been set out and were indeed many, but unripe and rather lean, “the moon,” said Annianus, “is evidently now growing old; for that reason the oyster too, just as certain other things, is thin and sucked-dry.” 4. When we asked what other things likewise, with the moon aging, waste away, “do you not remember,” he said, “our Lucilius saying: the moon nourishes oysters and fills sea-urchins, and adds sinews and liver to mice”? 5. But those very same things which, with the moon waxing, grow, with it waning, on the contrary, diminish.
6. The eyes of cats also, at the same changes of the moon, become either larger or smaller. 7. "That too," he said, "is much more to be marveled at, which I read in Plutarch, in the fourth commentary on Hesiod: "The onion-bed grows green again and sprouts afresh as the moon is waning; but on the contrary it withers as she is waxing."
IX. Qualibus verbis delectari solitus sit Antonius Iulianus positis in mimiambis Cn. Matii; et quid significet M. Cato in oratione, quam scripsit de innocentia sua, cum ita dictitat: "numquam vestimenta a populo poposci".I. Delectari mulcerique aures suas dicebat Antonius Iulianus figmentis verborum novis Cn. Matii, hominis eruditi, qualia haec quoque essent, quae scripta ab eo in mimiambis memorabat: II. sinuque amicam refice frigidam caldo columbulatim labra conserens labris. III. Item id quoque iucunde lepideque fictum dictitabat: iam tonsiles tapetes ebrii fuco quos concha purpura imbuens venenavit.
9. With what words Antonius Julianus was wont to be delighted, set down in the mimiambics of Cn. Matius; and what M. Cato signifies in the oration which he wrote about his innocence, when he keeps saying thus: "I never demanded garments from the people".1. Antonius Julianus said that his ears were delighted and soothed by the new figments of words of Cn. Matius, a learned man—such as also were these, which he recalled as written by him in mimiambics: 2. and with your bosom refresh your girlfriend, cold, with warmth, dove-wise, joining lips to lips. 3. Likewise he kept saying that this too was pleasantly and charmingly feigned: now the shorn tapestries, drunk with dye, which the shell-purple, imbuing, has poisoned.
X. ...I. "Ex iure manum consertum" verba sunt ex antiquis actionibus, quae, cum lege agitur et vindiciae contenduntur, dici nunc quoque apud praetorem solent. II. Rogavi ego Romae grammaticum, celebri hominem fama et multo nomine, quid haec verba essent? Tum ille me despiciens "aut erras," inquit "adulescens, aut ludis; rem enim doceo grammaticam, non ius respondeo; si quid igitur ex Vergilio, Plauto, Ennio quaerere habes, quaeras licet." III.
10. ...1. "Ex iure manum consertum" are words from ancient legal actions, which, when one proceeds by statute and possessory claims are contended, are even now accustomed to be said before the praetor. 2. I asked in Rome a grammarian, a man of celebrated fame and much name, what these words were? Then he, looking down on me, said: "Either you err, young man, or you jest; for I teach the grammatical discipline, I do not give responses on law; if therefore you have anything to ask about Vergil, Plautus, Ennius, you may ask." 3.
"From Ennius, then," I said, "is what I inquire, master. 4. For Ennius used these words." And when he, marveling, said that these were alien to poets and were found nowhere in the songs of Ennius, then I recited these verses from the eighth Annal, without the book present—for by chance I remembered them as made remarkably beyond the others—: wisdom is driven out from the midst, the affair is conducted by force; the good orator is spurned, the rough soldier is loved. Not by learned sayings contending nor by maledictions do they mingle, stirring up enmity among themselves, not, according to law, to join hands, but rather with iron they reclaim the matter and seek a kingdom; they go with solid force. 5. When I had spoken these Ennian verses, "I believe you now," said the grammarian.
But I would have you believe that Quintus Ennius learned this not from poetic literature, but from some expert in law. “Go, then, you too,” he said, “and learn whence Ennius learned.” 6. I made use of the teacher’s counsel, one pointing out from whom I should learn what he himself ought to have taught. And so what I learned from the jurisconsults and from their books I judged should be inserted into these commentaries, since those who cultivate life in the midst of affairs and of men ought not to be ignorant of the more celebrated words of civil actions.
7. "To join hands" ... For the matter about which there is dispute in law in the thing present, whether it is a field or something else, to seize it together by hand with one’s adversary and in that matter to vindicate by solemn words, that is, a vindication (vindicatio). 8. A laying-on of the hand in the thing and on the spot before the praetor used to be done under the Twelve Tables, in which it is written thus: "if any persons in law join hands." 9. But after the praetors—when the boundaries of Italy had been extended and, jurisdictions having been assigned, they were occupied with business—were burdened to set out for the sake of pronouncing the vindiciae upon far-off matters, it was established contrary to the Twelve Tables by tacit consent that the litigants should not join hands in law before the praetor, but should "call to join hands from law," that is, the one should summon the other from law to the joining of hands upon the thing about which suit was being brought; and, having set out together into the field about which there was litigation, they would carry some earth from it—say, a single clod—into court in the city before the praetor, and upon that clod they would vindicate as though upon the whole field.
10. Therefore Ennius, wishing to signify not, as is customary before the praetor, by lawful actions nor by “to go to lay hands together according to law,” but by war and iron and true and solid force ...; which he seems to have said by comparing that civil and festucary force, which would be spoken by word, not done by hand, with warlike and bloodstained force.
Both terms are made from “to follow,” because the good faith of him who has been chosen is followed by both parties. 4. Moreover, that “sculna” was written in the logistoricus of M. Varro, which is entitled Catus, the same Lavinius notes in the same book. 5. But what had been deposited with a sequester, they used to say “sequestro positum” by way of an adverb.