Martin of Braga•Canons of St. Martin
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
Sancti canones qui in partibus Orientis ab antiquis patribus constituti sunt Graeco prius sermone conscripti sunt, postea autem succedenti tempore in Latina lingua translati sunt. Et quia difficile est ut simplicius aliquid ex alia lingua transferatur in alteram, simulque et illud accidit, ut in tantis temporibus scriptores aut non intellegentes aut dormitantes multa praetermittant, et propterea in ipsos canones aliqua apud simpliciores videantur obscura, ideo visum est ut cum omni diligentia et ea quae per translatores obscurius dicta sunt et ea quae per scriptores sunt immutata, simplicius et emendatius restaurarem, hoc simul observans, ut illa quae ad episcopos vel universum pertinent clerum una parte conscripti sint, similiter et quae ad laicos pertinent simul sint adunata, ut de quo capitulo aliquis scire voluerit possit celerius invenire.
The sacred canons which in the parts of the East were established by the ancient fathers were first written in the Greek tongue, and afterwards, in succeeding time, were translated into the Latin language. And because it is difficult that anything be transferred from one language into another without loss, and likewise it happened that in so long a time writers, either not understanding or sleeping, omitted many things, and therefore some things in the very canons seem obscure to the simple, it seemed fitting that, with all diligence, I should restore both those things which by translators were more obscurely expressed and those which by writers were altered, more plainly and more accurately; observing this also, that those matters which pertain to bishops or to the whole clergy be written together in one part, and likewise those which pertain to the laity be joined together, so that concerning whatever chapter anyone wishes to know he may be able to find it more quickly.
Episcopum oportet maxime quidem ab omni concilio constitui; sed si hoc aut pro necessitate aut pro longinquitate itineris difficile fuerit, ex omnibus tres colligantur et omnium praesentium vel absentium subscriptiones teneantur, et sic postea ordinatio fiat. Huius autem rei potestas in omni provincia ad metropolitanum pertineat episcopum.
A bishop ought above all to be constituted by the whole council; but if this is difficult either from necessity or from the long distance of travel, let three be chosen from the whole and let the subscriptions of all, whether present or absent, be retained, and so afterwards let the ordination be made. The power over this matter in every province pertains to the metropolitan bishop.
III. De evacuanda ordinatione quae absente metropolitano fuerit facta.
3. Concerning the annulment of an ordination which was made in the metropolitan's absence.
Non debet ordinari episcopus absque consilio et praesentia metropolitani episcopi. Adesse autem oportet omnes qui sunt in provincia sacerdotes, quos per suam debet epistolam convocare. Et si quidem omnes concurrerint, melius; si autem hoc difficile fuerit, pluriores oportet occurrere.
A bishop ought not to be ordained without the counsel and presence of the metropolitan bishop. Moreover all the priests who are in the province ought to be present, whom he must convoke by his own letter. And if indeed all shall have assembled, so much the better; but if this be difficult, a larger number ought to meet.
But he who does not come shall make his presence known by his letters, and thus, with all having given their consent, the ordination of a bishop ought to be made. If, however, anything has been done otherwise than what was determined by us, we decree that such an ordination shall prevail for nothing. But if the ordination of a bishop has been made according to the canons and someone, by his own malice, has objected in any matter, let the consensus of many obtain.
Per singulas provincias oportet episcopum cognoscere primatum metropolitani episcopi et ipsum curam suscipere, nihil autem agere reliquos episcopos praeter eum, secundum quod antiquitus a patribus nostris constitutum continetur in canone, propter quod et metropolitanus episcopus nihil sibi praesumptive adsumat absque consilio ceterorum.
Through each province it is fitting that the bishop recognize the primacy of the metropolitan bishop and submit to his care, and do nothing against the other bishops apart from him, according to what is contained in the canon long established by our fathers; wherefore the metropolitan bishop too should not presumptively arrogate anything to himself without the counsel of the others.
V. De eo qui per ambitionem de inferiori civitate ad maiorem transire vult.
5. Concerning him who, by ambition, wishes to transfer from a lower city to a greater.
Si quis in parte alicuius fuerit ambitior inventus, sive episcopus sive presbyter sive diaconus, de inferiori civitate non transeat ad maiorem. Quod si quis contra haec magni concilii constituta importunus exstiterit, omnimodo evacuetur huiusmodi factum, et suae iterum restauretur ecclesiae, cuius episcopus aut presbyter aut diaconus prius fuerat constitutus.
If anyone is found more ambitious in the district of another, whether bishop or presbyter or deacon, he shall not transfer from a lesser city to a greater. But if anyone, contrary to these constitutions of the great council, prove importunate, let such an act be utterly annulled, and let him be restored again to the church of which he had before been constituted bishop or presbyter or deacon.
Episcopum a propria parochia non liceat transire in aliam neque sua sponte introire neque invitatus neque ab episcopo coactus, sed permaneat in loco in quo a Deo est ordinatus, et in eam quam sortivit ecclesiam secundum antiquum canonem constitutum.
Let it not be permitted for a bishop to pass from his own parish into another, neither to enter of his own will nor when invited nor compelled by another bishop, but let him remain in the place in which he was ordained by God, and in that church which he has been allotted, constituted according to the ancient canon.
VII. De praesumptione alienae dioecesis.
Si quis episcopus non per scripta metropolitani episcopi aut qui cum eo sunt rogatus de alia provincia in aliam venerit, sed praesumptive inruens ad ordinationem et constitutionem clericorum qui ad illum non pertinent importunus existat, vacua sint et inania omnia quae ab eo fuerint constituta. Ipse autem digna increpatione excommunicetur et abominetur a sancto concilio.
If any bishop, not by the written request of the metropolitan bishop or those with him having been asked, has come from one province into another, but presumptuously rushing in to the ordination and constitution of clerics who do not pertain to him, and is found importunate, let all things which have been constituted by him be empty and void. He himself, however, shall be excommunicated with a worthy rebuke and abhorred by the holy council.
VIII. De non constituendo episcopo successore.
Episcopum non liceat ante finem vitae alium in loco suo constituere successorem. Si quis autem hoc usurpare temptaverit, talis constitutio inrita erit. Non ergo aliter fieri oportet nisi cum concilio et iudicatu episcoporum qui post exitum praecessoris potestatem habent ordinare quem dignum elegerint.
It shall not be permitted for a bishop, before the end of his life, to appoint another in his place as successor. If anyone, however, shall have attempted to usurp this, such an appointment shall be null and void. Therefore it must not be done otherwise than with a council and the judgment of the bishops who, after the predecessor’s departure, have authority to ordain whom they have duly elected as worthy.
Si quis episcopus vacans in ecclesiam non habentem episcopum subripiens populos sine concilio integri ordinis inruerit, etiamsi populus quem seduxit desideret illum, alienum eum ab ecclesia esse oportet. Integrum autem et perfectum concilium dicimus illud in quo praesens metropolitanus episcopus fuerit.
If any bishop, seizing a vacant church that has no bishop, breaks into the peoples without the council of the intact order, even if the people whom he has led astray desire him, he ought to be alien from the church. By an integral and perfect council, however, we mean one in which the metropolitan bishop is present.
X. De episcopo per necessitatem vacante.
Si quis episcopus ordinatus pro contentione populi aut pro aliqua alia ratione et non pro sua culpa in parochia quae ei fuerit data non ierit, hunc oportet honorem sacerdotii tantummodo contingere et de rebus ecclesiae in qua convenit nihil sibi praesumat. Sustineat autem quid de eo sanctum concilium iudicare voluerit.
If any bishop, ordained because of the contention of the people or for some other reason, and not through his own fault, does not go to the parish which has been given to him, this man ought to obtain only the honor of the priesthood and to presume nothing to himself concerning the affairs of the church to which he has been assigned. But let him submit to whatever the holy council shall have wished to judge about him.
Si quis episcopus ordinatus fuerit et non vult ipsam parochiam suscipere in qua nominatus est, sed alibi vult ordinari et vim facit et seditiones concitat contra eos qui illum ordinaverunt, hunc ab honore oportet removeri. Si autem in pristino honore presbyterii vult stare, non vetetur ut gradum quem habuit retineat. Quod si reluctatus fuerit, etiam de honore presbyterii ab ordinatore proprio deponatur.
If any bishop has been ordained and does not wish to take up the very parish in which he is named, but wishes to be ordained elsewhere and uses force and stirs up seditions against those who ordained him, he ought to be removed from the honor. But if he wishes to remain in the former honor of the presbyterate, he shall not be forbidden to retain the grade which he had. But if he has resisted, let him likewise be deposed from the honor of the presbyterate by his own ordainer.
Si quis episcopus in aliquibus accusationibus iudicatur et viderit ipsos episcopos qui in provincia sunt inter se in iudicio discrepare, ut alii videantur eum qui iudicatur iustificare, alii condemnare, pro definitione huius dissensionis hoc placuit sancto concilio, ut de vicina provincia alter metropolitanus convocetur episcopus, ut per eum confirmetur quod secundum rectum placuerit canonem.
If any bishop is judged on certain accusations and sees the bishops who are in the province to differ among themselves in judgment, so that some appear to justify him who is judged, others to condemn, for the determination of this dissension it pleased the holy council that a bishop from a neighboring province, another metropolitan, be summoned, so that by him that which has been decided according to right may be confirmed as a canon.
XIV. De praesumptione episcopi in rebus ecclesiae.
Si quis episcopus nulla ecclesiasticae rationis necessitate compulsus inscio clero aut ubi forte non est presbyter de rebus ecclesiasticis aliquid praesumpserit vendere, res ipsas ecclesiae propriae cuius sunt restaurare cogatur, et in iudicio episcoporum deiciatur auditus et tamquam furti aut latrocinii reus a suo privetur honore.
If any bishop, not driven by any necessity of ecclesiastical reason, in ignorance of the clergy or where perhaps there is no presbyter, has presumed to sell anything of ecclesiastical affairs, let him be compelled to restore the things to the church to which they belong, and in the judgment of the bishops let him be deposed and excluded from being heard, and, as one guilty of theft or robbery, be deprived of his honor.
Quae sunt ecclesiae debent ecclesiae conservari cum omni diligentia et bona conscientia et fide Dei qui omnia videt et iudicat. Gubernari ergo oportet cum iudicio et potestate episcopi, cui etiam omnis populus et congregatio commissa est animarum. Manifesta autem debent esse quae ad ecclesiam pertinent, in conscientia eorum qui circa episcopos sunt presbyteri et diaconi, ut hi omnes sciant quae sunt ecclesiae propria, ut si episcopo contigerit transitus, nihil eos latere possit ex his quae ad ecclesiam pertinent, ut nullo modo possint minui et perire.
What belongs to the church ought to be preserved for the church with all diligence and a good conscience and the faith of God who sees and judges all things. Therefore it ought to be governed with the judgment and authority of the bishop, to whom also the whole people and congregation of souls are entrusted. Moreover those things which pertain to the church must be manifest in the conscience of those who are about the bishop, the presbyters and deacons, so that all these may know what are the proper possessions of the church, and so that, if the bishop should meet with a passing, nothing of those things pertaining to the church may be hidden from them, and in no way be diminished or perish.
Nor ought the private possessions of a bishop to endure importunity on account of the affairs of the church. It is indeed worthy and just before God and men that he may relinquish to whomsoever he will those things which are the bishop’s own, and neither that the church suffer harm nor that the bishop be condemned for matters of the church, or after his death be drawn into causes which do not pertain to him or fall under malediction.
Episcopus habeat potestatem in rebus ecclesiae ut dispenset necessitatem habentibus cum omni reverentia et timore Dei. Participare eum oportet quae necessaria sunt. Si tamen ipse aut qui cum eo sunt fratres indiguerint aliquid, ut necessitatem nullomodo patiantur secundum sanctum Apostolum dicentem: Victu et tegumento, his contenti sumus.
Let the bishop have authority in the affairs of the church to dispense to those in need with all reverence and fear of God. He ought to share what is necessary. If, however, he or the brethren with him should be in want of anything, let them in no wise suffer need, according to the holy Apostle who says: "With food and clothing we are content."
If, however, the bishop wishes to usurp ecclesiastical matters for his own will and has appropriated the profits of the church or the fruits of its fields without the counsel of the presbyters or deacons, or has given power to brothers or sons or any of his kinsmen so that through them the things of the church may be secretly harmed, he ought to be held liable to the council. Likewise also, if the bishop or those with him, presbyters or deacons, are accused of gathering into their own bosoms those things which come from the revenue or from any act of the church and defrauding the poor and bringing them to death by hunger, these ought to be corrected according to what has been ordained by the holy council.
XVII. De his qui ex vasis ministerii ecclesiae aliquid vendiderint.
17. Concerning those who have sold any things from the vessels of the ministry of the church.
Si quis presbyter aut diaconus inventus fuerit aliquid de ministeriis ecclesiae venundasse, quia sacrilegium commisit, placuit eum in ordinatione ecclesiastica non haberi. In iudicio tamen episcopi dimittendum est sive dignus sit sive indignus in suo recipi gradu, quia multotiens pro hoc ipso quod de sacrosancto altario intaminaverint id cum episcopi potestate dimissum est.
If any presbyter or deacon shall be found to have sold anything from the ministrations of the church, since he committed sacrilege, it has been agreed that he should not be retained in ecclesiastical ordination. In the judgment, however, he must be dismissed by the bishop, whether he be worthy or unworthy in his received grade, because very often for this same offense — that they have defiled the most holy altar — it has been dismissed by the bishop’s authority.
Propter ecclesiasticas curas et altercationum solutiones bene placuit per singulas provincias bis in anno concilium fieri, convocante metropolitano episcopo omnes provinciae episcopos, ita ut in his conciliis procedant omnes presbyteri, diacones vel hi quorum in concilio causae examinatae ad iustum iudicium perducantur, et si qui manifeste episcopi vel presbyteri aut diacones inventi fuerint in offensa, secundum rationem excommunicentur, quamdiu communi consensu mitiorem de his placuit dari sententiam. Nulli autem episcopo liceat propria apud semetipsum concilia facere praeter eos qui sunt metropoles creditae.
Because of ecclesiastical cares and the settlement of disputes it was thought well that in each province a council be held twice a year, the metropolitan bishop convoking all the province’s bishops, so that at these councils all presbyters and deacons proceed, or those whose causes are examined in council be brought to just judgment; and if any are manifestly found to be bishops or presbyters or deacons in offense, let them be excommunicated according to measure, provided that by common consent it is decided to give a milder sentence concerning them. Moreover no bishop may hold his own councils by himself except those who have been entrusted as metropolitans.
XIX. De episcopo qui noluerit venire ad synodum.
19. Concerning the bishop who refuses to come to the synod.
Non liceat ad concilium convocatos episcopos contempnere, sed ire, et ea quae ad utilitatem ecclesiae vel ceterorum pertinent aut docere si novit aut doceri si nescit. Nam si extra aegritudinem contempserit ire, reus erit fraterni concilii.
It shall not be lawful to contemn bishops summoned to a council, but to go, and those things which pertain to the utility of the church or of others to either teach if he knows them or to be taught if he does not. For if, except for sickness, he has scorned to go, he will be liable to the fraternal council.
XXI. De eunuchis qui ab aliis fiunt vel qui sibi ipsi naturalia abscidunt.
Si quis pro casu suae aegritudinis naturalia a medicis habuerit secta, similiter et qui a barbaris aut hominibus stultis fuerint castrati et moribus digni fuerint visi, hos canon admittit ad clericatus officium promoveri. Si quis autem sanus non per disciplinam religionis et abstinentiae, sed per abscisionem plasmati a Deo corporis, aestimans posse a se carnales concupiscentias amputari, castraverit se, non eum admitti decernimus ad aliquod clericatus officium. Quod si iam ante fuerat promotus ad clerum, prohibitus a suo ministerio deponatur.
If anyone, by chance of his sickness, has had his naturalia cut off by physicians, likewise those who have been castrated by barbarians or by foolish men and who are judged worthy in morals, this canon permits to be promoted to the clerical office. But if anyone, being healthy, not by the discipline of religion and abstinence, but by the excision of the body’s plasm given by God, thinking that he can amputate carnal concupiscences from himself, has castrated himself, we decide that he shall not be admitted to any clerical office. And if he has already been promoted to the clergy, being forbidden from his ministry he shall be deposed.
Qui nuper baptizatus fuerit iam aetate legitima, non continuo liceat eum ad ecclesiasticum ordinem promoveri, quia oportet illum prius doceri quod possit docere, et multo tempore post baptismum probari, ut bene probatus veniat ad clerum secundum praeceptum Apostoli dicentis: Non neophytum, ne in superbiam elatus in iudicium incidat et laqueum diaboli. Si autem succedenti tempore in aliquo gravi peccato a duobus vel tribus fuerit devictus, depositus de gradu suo cesset a clero. Si quis contra hanc regulam facere praesumpserit, quasi contrarius magni concilii proiciatur a clero.
He who has recently been baptized, already of lawful age, shall not immediately be permitted to be promoted to the ecclesiastical order, because he ought first to be taught what he may teach, and to be proved for a long time after baptism, so that, well approved, he may come to the clergy according to the Apostle’s precept saying: Not a neophyte, lest, being lifted up in pride, he fall into judgment and the snare of the devil. But if at a later time he be overcome in some grave sin by two or three, let him, being removed from his rank, cease from the clergy. If anyone shall presume to act contrary to this rule, let him be cast out from the clergy as opposed to the great council.
XXIII. De poenitente non admittendo ad clerum.
XXIII. Concerning a penitent not being admitted to the clergy.
Poenitens tantum si necessitas aut usus exegerit inter ostiarios prius deputetur vel inter lectores, ita ut Evangelia vel Apostolum non legat. Si qui autem ordinati sunt, inter subdiaconos habeantur, ita ut manum non imponant aut sacra non contingant. Ex poenitente enim dicimus de eo qui post baptismum pro homicidio aut pro diversis criminibus aut gravissimis peccatis publicam poenitentiam sub cilicio gerens divino fuerit reconciliatus altario.
A penitent only, if necessity or use require it, shall first be assigned among the ostiaries or among the readers, so that he may not read the Gospels or the Apostle. But if any are ordained, let them be held among the subdeacons, so that they do not impose the hand nor touch the sacred things. For by “penitent” we mean one who, after baptism for homicide or for various crimes or very grievous sins, having borne public penance in a hairshirt, has been reconciled by God at the altar.
XXIV. De his qui sine discussione aut presbyteri aut diacones ordinati sunt.
24. On those who without examination have been ordained either priests or deacons.
Si quis presbyter aut diaconus sine aliqua examinatione ordinati sunt, aut certe cum discuterentur criminosa peccata sua celaverunt et post ordinationem ab aliis sunt detecti, abiciantur ex clero. Similiter et de universo ordine cleri servetur. Nam hoc sibi quod irreprehensibile est sancta et catholica defendit ecclesia.
If any presbyter or deacon is ordained without any examination, or certainly if, when examined, they concealed their criminal sins and were afterwards discovered by others after ordination, let them be cast out of the clergy. Likewise let the rule be observed concerning the whole order of the clergy. For the holy and catholic Church defends for itself that which is irreprehensible.
XXV. De presbyteris vel diaconibus qui post ordinationem denotantur.
25. Concerning presbyters or deacons who are denounced after ordination.
Si quis presbyter ante ordinationem peccaverit et post ordinationem confessus fuerit quia ante erravit, non offerat, sed tantum pro religione nomen presbyteri portet. Si autem non ipse confessus, sed ab alio publice fuerit convictus, nec hoc ipsum habeat, potestatem ut nomen presbyteri portet. Similiter et de diaconibus observandum est, ut si ipse confessus fuerit ordinem subdiaconatus accipiat.
If any presbyter has sinned before ordination and after ordination has confessed that he erred before, let him not offer, but only bear the name of presbyter for the sake of religion. But if he himself has not confessed, and has been publicly convicted by another, and has not even this, he shall not have the power to bear the name of presbyter. Similarly concerning deacons it must be observed that, if he himself has confessed, he shall receive the order of the subdiaconate.
XXVI. De his qui viduas aut dimissas ducunt aut in malis consiliis mixti sunt.
26. Concerning those who take away widows or divorced women, or who are mixed up in evil counsels.
Si quis viduam aut ab alio dimissam duxerit, non admittatur ad clerum, aut si obrepsit deiciatur. Similiter si homicidii aut facto aut praecepto aut consilio aut adsensione post baptismum conscius fuerit, et per aliquam subreptionem ad clericatum venerit, deiciatur et in finem vitae suae communionem recipiat.
If anyone has taken a widow, or one dismissed by another, in marriage, let him not be admitted to the clergy, or if he has secretly espoused her let him be deposed. Likewise, if after baptism he is conscious of a homicide—whether by deed, or by command, or by counsel, or by assent—and has come to the clerical order by some subreption, let him be deposed and receive communion only at the end of his life.
XXX. De filia episcopi vel presbyteri sive subdiaconi quae fuerit devota et peccaverit.
XXX. Concerning the daughter of a bishop or presbyter or of a subdeacon who has been vowed/a devout woman and has sinned.
Episcopi sive presbyteri sive diaconi filia si devota fuerit et maritum duxerit, si eam pater vel mater in affectum receperint, a communione habeantur alieni. Pater vero causas in concilio se noverit praestaturum. Mulier vero non admittatur ad communionem, nisi marito defuncto egerit poenitentiam.
If the daughter of a bishop or presbyter or deacon has been consecrated (devout) and has taken a husband, and if her father or mother have received her into their affection, let them be held alien from communion. But let the father know that he will be required to present the causes before the council. The woman, however, shall not be admitted to communion unless, her husband having died, she has performed penance.
XXXI. De devota peccante vel quae se maritaverit.
31. Concerning a devout woman who has sinned or who has married herself.
Devotam peccantem non recipiendam in ecclesia, nisi peccare desierit et desinens egerit aptam poenitentiam decem annis et recipiat communionem. Prius autem quam in ecclesia admittatur ad orationem, ad nullius convivium Christianae muleris accedat. Quod si admissa fuerit, etiam haec quae eam receperit habeatur abstenta.
A vowed woman who has sinned is not to be received into the church, unless she has ceased to sin and, ceasing, has performed a fitting penance for ten years and receives communion. But before she is admitted in the church to prayer, let her not attend the feast of any man as a Christian woman. And if she is admitted, even those who received her shall be held abstinent.
Nullus episcopus neque presbyter neque diaconus neque omnino aliquis ex clero licentiam habeat intromittendi ad se quasi adoptivam aliquam mulierem, quasi in loco filiae aut sororis aut matris, nisi forte sororem veram ex germanitate aut sororem matris vel patris et illas solas personas quae ab omni mala suspicione alienae sunt. Similiter et religiosis feminis laicorum alienorum familiaritatem et consortium prohibemus, et eorum qui nec in Dei timore subiecti sunt nec continentiae retinent disciplinam.
No bishop nor presbyter nor deacon nor indeed any one of the clergy shall have leave to introduce to himself any woman as an adoptive one, as if in the place of a daughter or sister or mother, except perhaps a true sister by birth or the sister of the mother or of the father, and those alone persons who are wholly free from any evil suspicion. Likewise we prohibit religious women from familiarity and association with lay strangers, and with those who are subject neither to the fear of God nor retain the discipline of continence.
XXXIII. De non recipiendis clericis vagis et de infirmanda ordinatione eius qui sine consensu episcopi sui ab alio episcopo ordinatus est.
33. On not receiving wandering clerics and on invalidating the ordination of one who, without the consent of his own bishop, was ordained by another bishop.
Si quis in contemptu positus presbyter vel diaconus vel quicumque ex clero recesserit ab ecclesia sua, nullomodo in alia suscipiatur ecclesia, sed omnimodo compellatur ut ad suam revertatur ecclesiam. Si autem permanserit in superbia et reverti noluerit, excommunicetur et proiciatur. Si quis autem episcopus ausus fuerit illum in suam ecclesiam ordinare, non consentiente episcopo suo a quo recessit, ordinatio eius vacua deputetur.
If anyone, placed in contempt, a presbyter or deacon or any one of the clergy, withdraws from his church, let him in no way be received into another church, but be compelled in every way to return to his own church. If, however, he remains in pride and will not return, let him be excommunicated and cast out. But if any bishop shall have dared to ordain him into his own church, not with the consent of his bishop from whom he withdrew, let his ordination be held void.
Si quis presbyter aut diaconus aut aliqui de clero propriam ecclesiam derelinquens ad alteram ecclesiam vadit, et ibi multo tempore demoratur, omnino numquam ministret in clero. Et si admonuerit eum episcopus suus ut ad suam redeat parochiam, et redire noluerit, ubi est ibi de suo officio deponatur, ita ut numquam in suo revertatur gradu propter dissolutionis peccatum. Si autem episcopus alter illum susceperit qui de reatu eius est conscius, oportet ipsum episcopum sine increpatione in communi concilio non admitti, ut ecclesiasticum canonem ultra non solvat.
If any presbyter or deacon or any one of the clergy, abandoning his own church, goes to another church, and there remains for a long time, he shall never henceforth minister among the clergy. And if his bishop admonishes him to return to his own parish, and he refuses to return, there where he is he shall be deposed from his office, so that he may never be restored to his former grade because of the sin of desertion. But if another bishop receive him, being aware of his guilt, that bishop ought not to be admitted without rebuke into the common council, so that he no longer breaks the ecclesiastical canon.
Si quis episcopus, presbyter aut diaconus excommunicatus in concilio iniuste se queritur condemnatum, ad maiorem episcoporum concilium revertatur et eorum inquisitionem et iudicium exspectans, si quas se iustas causas habere putat, exponat. Si autem contempserit et importunans se palatio aures principum inquietare voluerit, hic ad nullam veniam poterit pervenire neque spem futurae reconciliationis habebit.
If any bishop, presbyter, or deacon, being excommunicated, complains that he was unjustly condemned in council, let him return to a greater council of bishops and await their inquisition and judgment, and, if he thinks he has any just causes, let him set them forth. But if he contemns this and, importuning, wishes to disturb the ears of princes at the palace, he shall obtain no pardon there nor have hope of future reconciliation.
Si quis episcopus sive alicuius episcopi presbyter aut diaconus in alicuius haeresis opinionem offenderit, et ob hanc causam fuerit excommunicatus, nullus episcopus eum in communionem recipiat nisi prius in communi concilio porrecto fidei suae libello satisfaciat omnibus, et ita liberam teneat suam purgationem. Hoc idem et de fidelibus laicis sit decretum si in aliquam haeresis opinionem fuerint nominati.
If any bishop or any bishop’s presbyter or deacon has fallen into the opinion of any heresy, and on that account has been excommunicated, no bishop shall receive him back into communion unless first, in a common council, he has presented a little written statement of his faith and has satisfied all, and thus holds his purgation free. The same shall be decreed concerning faithful laity if they have been named as holding any opinion of heresy.
Si quis episcopus in concilio excommunicatus fuerit sive presbyter sive diaconus et post excommunicationem praesumpserit sive episcopus ille aut presbyter vel diaconus facere oblationem vel matutinum aut vespertinum sacrificium quasi in officio suo agere sicut prius, non liceat ei nec in alio concilio spem reconciliationis habere nec ultra recolligi, sed etiam eos qui ei communicaverint omnes ab ecclesia respui, maxime eos qui sciebant eum esse deiectum. Si autem permanserit turbans et concitans ecclesiam per forasticam potestatem, oportet eum sicut seditionarium ab omni plebe expelli.
If any bishop in council has been excommunicated, or a presbyter or deacon, and after excommunication that bishop or presbyter or deacon presumes either to make an oblation or a morning or evening sacrifice, as if to perform his office as before, it shall not be permitted to him nor shall he have hope of reconciliation in any other council nor be received back; but also all who have communicated with him shall be rejected from the church, especially those who knew that he was deposed. If, however, he persists in disturbing and inciting the church by forensic (forastic) power, he ought to be expelled from all the people as a seditious man.
XXXVIII. De presbyteris ut in secundas nuptias non vadant.
38. Concerning presbyters that they should not enter into second marriages.
Si quis ad ministerium diaconatus eligitur, si contestatus fuerit pro accipiendo matrimonio et dixerit non posse in castitate permanere, hic non ordinetur. Quod si in ordinatione tacuerit et ordinatus fuerit, et postea matrimonium desideraverit, alienus sit a ministerio et vacet a clero.
If anyone is chosen to the ministry of the diaconate, and, having declared himself intent on taking a wife, has said that he cannot remain in chastity, he shall not be ordained. But if he was silent at the ordination and was ordained, and afterwards desires marriage, let him be excluded from the ministry and removed from the clergy.
40. Concerning the rule that a deacon may not sit unless he is commanded.
41. On that it is not permitted that any one touch the ministries.
42. That women shall not enter the sacrarium.
43. If a lector has taken as wife the widow of another.
44. If a subdeacon has taken a second wife.
45. That no one ascend into the pulpit except the lector.
46. Concerning conditionals not to be ordained, except with the consent of the patrons.
47. On not receiving another's slaves.
48. On not celebrating the natal-days of martyrs in Lent.
49. Infants are not to be received to baptism, except before the three weeks of Easter.
50. On not breaking the fast on the Thursday of Easter.
51. On the making of the chrism.
52. It is not permitted for a presbyter, with the bishop present, to anoint with chrism.
53. Because it is not permitted for a presbyter to enter the baptistery before the bishop.
54. On baptizing pregnant women.
55. What ought to be offered on the altar.
56. Of presbyters from outside.
57. On not fasting on the Lord’s Day nor genuflecting, likewise on Quinquagesima.
Si quis presbyter propter publicam poenitentiam a sacerdote acceptam aut aliqua necessitate die dominica pro quadam religione ieiunaverit, sicut Manichaei, anathema sit. Similiter et quod ab apostolis traditum canon tenet antiquus, placuit tam per omnes dominicas quam per omnes dies Paschae usque ad Quinquagesimam non prostrati nec humiliati, sed recto vultu ad Dominum orationum fungamur officio, quia in his diebus gaudium resurrectionis Domini celebramus.
If any presbyter, on account of public penance received from a priest or from some necessity, shall have fasted on the Lord’s Day for a certain religio, like the Manichaeans, let him be anathema. Likewise, and as the ancient canon handed down from the apostles holds, it has been decreed that both on all Sundays and on all the days of Easter up to Quinquagesima we shall not prostrate ourselves nor abase ourselves, but with an upright face toward the Lord perform the office of prayers, because on these days we celebrate the joy of the Lord’s resurrection.
58. On tasting meats beforehand and not execrating them.
Si quis non pro abstinentiae disciplina, sed pro exsecratione escarum abstinet, placuit sancto concilio ut praegustet, et si sic vult abstineat. Si autem spernit ita ut olera cocta cum carnibus non degustet, iste non oboediens nec suspicionem haeresis a se removens deponatur de ordine clericatus.
If anyone abstains not for the discipline of abstinence but from an execration of foods, it was agreed by the holy council that he should taste beforehand, and if thus he wishes let him abstain. But if he scorns so that he will not taste cooked vegetables with meats, that one, not obedient and not removing the suspicion of heresy from himself, shall be deposed from the order of the clergy.
59. Concerning the fact that it is not permitted for priests or clerics to perform incantations or to make contrary bindings.
60. Concerning the fact that it is not permitted for priests or clerics to attend spectacles.
61. On the fact that it is not permitted to hold banquets from contributed goods.
62. On usury or the gains of business.
Si quis oblitus timorem Domini et sanctam scripturam quae dicit: Pecuniam suam non dedit ad usuram, post hanc cognitionem magni concilii feneraverit et centesimas exegerit aut ex quolibet negotio turpia lucra quaesierit aut per diversas species vini vel frugis vel cuiuslibet rei emendo vel vendendo aliqua incrementa susceperit, depositus de gradu suo alienus habeatur a clero.
If anyone, having forgotten the fear of the Lord and the Holy Scripture which says, “He did not give his money to usury,” after this knowledge of the great council shall have lent at interest and exacted extortionate percentages or sought shameful gains from any business, or by various modes of buying or selling wine or grain or any thing has accepted some increments, let him be deposed from his grade and be regarded as alien from the clergy.
63. Of clerics who do not convene for matins and for vespers.
Si quis presbyter vel diaconus vel quilibet clericus ecclesiae deputatus, si intra civitatem fuerit aut in quolibet loco in quo ecclesia est et ad quotidianum psallendi sacrificium matutinis vel vespertinis horis ad ecclesiam non convenit, deponatur a clero, si tamen castigatus veniam ab episcopo per satisfactionem noluerit promereri.
If any presbyter or deacon or any cleric appointed to the church, if he is within the city or in any place where there is a church and does not come to the church at the morning or evening hours for the daily psalm-singing sacrifice, let him be deposed from the clergy, provided, however, that after being admonished he did not wish to obtain pardon from the bishop by satisfaction.
64. Concerning the fact that it is not permitted that clerics be absent from the church on the Lord’s day.
LXV. De eo quod non liceat clericos ante horam tertiam prandere, nec ad mensam accedere vel recedere sine hymno.
65. Concerning that it is not permitted for clerics to dine before the third hour, nor to go to the table or withdraw from it without a hymn.
66. Concerning the shaving of clerics’ hair or the habit being properly ordered.
68. Concerning the fact that it is not permitted to hold Masses over the monuments of the dead.
69. Concerning the fact that it is not lawful for Christians to carry meals to the monuments.
LXX. De eo quod non liceat clericis vel laicis catholicis ab haereticis eulogias accipere aut cum ipsis vel schismaticis orare.
70. On the matter that it is not permitted for clerics or lay Catholics to accept eulogies from heretics or to pray with them or with schismatics.
71. Concerning that it is not permitted for Christians to attend to diverse observances.
LXXII. De eo quod non liceat Christianis tenere traditiones gentilium et observare lunae aut stellarum cursus.
72. On the matter that it is not lawful for Christians to hold the traditions of the Gentiles and to observe the courses of the moon or of the stars.
Non liceat Christianis tenere traditiones gentilium et observare vel colere elementa aut lunae aut stellarum cursum aut inanem signorum fallaciam pro domo facienda vel ad segetes vel arbores plantandas vel coniugia socianda. Scriptum est enim: Omnia quae facitis aut in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini nostri Iesu Christi facite, gratias agentes Deo.
Let it not be permitted for Christians to hold the traditions of the gentiles or to observe or to worship the elements, or the course of the moon or of the stars, or the vain deceit of signs for making a house or for planting crops or trees or for joining in marriage. For it is written: Whatever you do, whether in word or in deed, do all things in the name of our Lord Jesus Christ, giving thanks to God.
73. On the fact that it is not permitted to observe the Kalends.
74. Concerning that it is not lawful to gather medicinal herbs with any observance.
75. On the matter that it is not permitted for Christian women in wool‑working to keep any observance.
76. Concerning adulterers.
77. Concerning women who fornicate and those who cause abortions.
Si qua mulier fornicaverit et infantem qui exinde fuerit natus occiderit, et quae studuerit abortum facere et quod conceptum est necare aut certe ut non concipiat elaborat, sive ex adulterio sive ex legitimo coniugio, has tales mulieres in mortem recipere communionem priores canones decreverunt. Nos tamen pro misericordia sive tales mulieres sive conscias scelerum ipsarum decem annis agere poenitentiam iudicamus.
If any woman has fornicated and has killed the infant born from that act, or who has endeavored to make an abortion and to kill what has been conceived, or certainly to labor that it not be conceived, whether from adultery or from legitimate marriage, the earlier canons decreed to admit such women to communion at their death. We, however, out of mercy, judge that whether such women or those conscious of those very crimes should do penance for ten years.
78. On voluntary or involuntary homicide.
Si quis voluntarie homicidium fecerit, ad ianua ecclesiae catholicae semper subiaceat et communionem in exitu vitae suae recipiat. Si autem non voluntate, sed casu aliquod homicidium fuerit factum, prior canon septem annis agi poenitentiam iussit, secundus canon quinque mandavit.
If anyone has committed homicide voluntarily, let him lie prostrate at the door of the Catholic Church always and receive communion at the exit of his life. But if some homicide was done not by will but by accident, the prior canon ordered that penance be performed for seven years, the second canon commanded five.
Si qua mulier duos fratres aut si quis vir duas sorores habuerit, a communione abstineantur usque ad mortem. In morte autem eis communio pro misericordia detur. Si vero supervixerint communione accepta et de infirmitate convaluerint, agant plenam poenitentiam tempore constituto.
If any woman has two brothers, or if any man has two sisters, let them be withheld from communion until death. At their death, however, let communion be granted to them out of mercy. But if they survive after having received communion and recover from their infirmity, let them perform full penance at the appointed time.
80. Concerning those who rashly enter into marriage.
Si quis ante viginti annos in cuiuslibet animalis commistione peccaverit, quindecim annis in humilitate subiaceat ad ecclesiae ianuam, et postea alios quinque annos in orationis tantum communione receptus poenitentiam agat, et sic gratiam sacramenti suscipiat. Interrogentur autem alii de eo, qualem vitam in poenitentia egerit et sic communionis misericordiam consequatur. Si quis autem post viginti annos habens uxorem huic peccato irruerit, viginti et quinque annis humilitate subiaceat, et quinque annis orationibus tantum communicans postea recipiat sacramentum.
If anyone before twenty years of age has sinned by mingling with any animal, let him lie in humility for fifteen years at the church’s door, and afterward for another five years, received into communion only of prayer, let him perform penance, and thus receive the grace of the sacrament. Let others be asked concerning him what kind of life he has led in penance, and so obtain the mercy of communion. But if anyone after twenty years, though having a wife, shall have fallen into this sin, let him lie in humility for twenty‑five years, and for five years communicate only in prayers; afterwards let him receive the sacrament.
82. Concerning those who persist in sins up to the end of life and at the moment of death seek communion.
Si quis de corpore exiens novissimum et necessarium communionis viaticum expetit, non ei denegetur. Quod si in desperatione positus post perceptam communionem iterum sanus fuerit factus, tantum orationi particeps sit, nam non accipiat sacramentum donec constitutum poenitentiae impleat tempus. Qui ergo in exitu mortis sunt et desiderant accipere sacramentum, cum consideratione et probatione episcopi accipere debeant.
If anyone, departing from the body, seeks the last and necessary viaticum of communion, it shall not be denied him. But if, being placed in desperation, after receiving communion he is made well again, let him be only a partaker in prayer, for he must not receive the sacrament until he has fulfilled the appointed time of penance. Therefore those who are at the point of death and desire to receive the sacrament ought to receive it with the consideration and examination of the bishop.
83. Concerning those who, entering the church, through excessive luxury abstain from the sacrament.
Si quis intrat ecclesiam Dei et sacras scripturas fabulando non audit et pro luxuria sua avertit se a communione sacramenti et in observandis mysteriis declinat constitutam regulam disciplinae, istum talem proiciendum de ecclesia catholica esse decernimus, donec poenitentiam agat et ostendat fructum poenitentiae suae, deprecans ut possit communione percepta indulgentiam promereri.
If anyone enters the church of God and, babbling, does not hear the sacred Scriptures, and, through his luxuria, turns himself away from the communion of the sacrament and in observing the mysteries departs from the established rule of discipline, we decree that such a one is to be expelled from the Catholic Church, until he do penance and show the fruit of his penance, beseeching that by the communion received he may merit indulgence.
84. On the excommunicated.
Non liceat communicare excommunicatis neque in domos eorum introeunti orare cum eis. Neque liceat in alia ecclesia suscipi qui ab alia ecclesia segregatur. Si autem aliquis episcopus aut presbyter aut diaconus aut quilibet ecclesiasticus excommunicato communicaverit, quasi perturbans omnem disciplinam ecclesiasticam excommunicetur.
It is not permitted to communicate with the excommunicated nor, upon entering their houses, to pray with them. Nor is he to be received into another church who is separated from one church. But if any bishop or presbyter or deacon or any ecclesiastic shall have communicated with an excommunicated person, as one disturbing all ecclesiastical discipline, let him be excommunicated.