Seneca•DIALOGI
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
1. Quaesisti a me, Lucili, quid ita, si prouidentia mundus ageretur, multa bonis uiris mala acciderent. Hoc commodius in contextu operis redderetur, cum praeesse uniuersis prouidentiam probaremus et interesse nobis deum; sed quoniam a toto particulam reuelli placet et unam contradictionem manente lite integra soluere, faciam rem non difficilem, causam deorum agam. 2. Superuacuum est in praesentia ostendere non sine aliquo custode tantum opus stare nec hunc siderum coetum discursumque fortuiti impetus esse, et quae casus incitat saepe turbari et cito arietare, hanc inoffensam uelocita tem procedere aeternae legis imperio tantum rerum terra marique gestantem, tantum clarissimorum luminum et ex disposito relucentium; non esse materiae errantis hunc ordinem nec quae temere coierunt tanta arte pendere ut terrarum grauissimum pondus sedeat inmotum et circa se properantis caeli fugam spectet, ut infusa uallibus maria molliant terras nec ullum incrementum fluminum sentiant, ut ex minimis seminibus nascantur ingentia.
1. You have asked me, Lucilius, why it is that, if the world were governed by providence, many evils befall good men. This would be rendered more suitably in the context of a work, when we should prove that providence presides over the universe and that a god has concern for us; but since it pleases to tear a little piece from the whole and to resolve one objection with the dispute left intact, I will do a thing not difficult: I will plead the cause of the gods. 2. It is superfluous at present to show that so great a work does not stand without some guardian, nor that this assembly of the stars and their courses are the result of a fortuitous impulse, and that things which chance incites are often thrown into confusion and quickly collide, while this unimpeded velocity proceeds by the command of an eternal law, bearing so many things on land and sea, and so many of the brightest lights shining back by design; that this order is not of wandering matter, nor do things which have come together at random hang poised by such art, to wit, that the heaviest weight of the lands sits unmoved and looks upon around itself the flight of the hastening sky, that the seas poured into valleys soften the lands and feel no increase from the rivers, that from the tiniest seeds huge things are born.
3. Not even those things which seem confused and uncertain—I mean rains and clouds and the casts of hurled lightning bolts and conflagrations poured out from the ruptured summits of mountains, the tremors of the tottering soil, and other things which the tumultuous part of realities sets in motion around the lands—happen without reason, although they are sudden; rather those too have their own causes no less than things which, when seen in foreign places, are a wonder, such as hot waters in the midst of the waves and new stretches of islands springing up in the vast sea. 4. And indeed, if anyone has observed the shores laid bare as the sea recedes upon itself and the same covered over within a brief time, he will suppose that by a certain blind rolling the waves are now contracted and driven inward, now break forth and with great speed regain their seat; while meanwhile they increase by portions and rise greater or smaller at the hour and the day, according as the lunar star has drawn them out, at whose discretion the ocean swells. Let these matters be reserved for their own time, all the more because you do not doubt Providence but complain.
5. I will restore you into favor with the gods, setting the best against the best. For the nature of things does not permit that goods ever harm the good; between good men and the gods there is friendship, virtue conciliating. Do I say friendship?
nay rather even a bond and a similitude, since indeed the good man differs from God only by time, his disciple and emulator and true progeny, whom that magnificent parent, no gentle exactor of virtues, like stern fathers, educates more harshly. 6. And so when you have seen good men and those acceptable to the gods labor and sweat, to climb by the steep, but the wicked to frolic and to flow with pleasures, think that we are delighted by the modesty of sons, by the license of house-born slaves; that the former are restrained by a grimmer discipline, in the latter license nourishes audacity. Let the same be clear to you about God: he does not have the good man among delights; he tests him, hardens him, prepares him for himself.
1. 'Quare multa bonis uiris aduersa eueniunt?' Nihil accidere bono uiro mali potest: non miscentur contraria. Quemadmodum tot amnes, tantum superne deiectorum imbrium, tanta medicatorum uis fontium non mutant saporem maris, ne remittunt quidem, ita aduersarum impetus rerum uiri fortis non uertit animum: manet in statu et quidquid euenit in suum colorem trahit; est enim omnibus externis potentior. 2. Nec hoc dico, non sentit illa, sed uincit, et alioqui quietus placidusque contra incurrentia attollitur.
1. 'Why do many adverse things befall good men?' Nothing evil can befall a good man: contraries are not mingled. Just as so many rivers, so great a downrush of rains from above, and so great a force of medicated springs do not change the savor of the sea, nor do they even lessen it, so the impetus of adverse things does not turn the mind of the brave man: he remains in position and draws whatever happens into his own color; for he is more powerful than all externals. 2. Nor do I say this, that he does not feel them, but that he conquers, and, being otherwise quiet and placid, he is lifted up against things rushing in.
3. We see athletes, whose care is for strength, clash with the very strongest and demand from those by whom they are prepared for the contest that they use their whole strength against them; they allow themselves to be beaten and harried, and, if they do not find single equals, they are exposed to several at once. 4. Virtue grows torpid without an adversary: then it appears how great it is and how much it prevails, when patience shows what it can do. You may know that the same is to be done by good men: that they should not dread hard and difficult things nor complain of fate; let them take whatever happens in good part, turn it into good; it matters not what you bear but how you bear it.
5. Do you not see how much differently fathers, and differently mothers, indulge? Those order their children to be roused to undertake studies maturely, and do not allow them to be idle even on holidays, and they wring from them sweat and sometimes tears; but mothers want to cherish them in the bosom, to keep them in the shade, never to be saddened, never to weep, never to toil. 6. God has toward good men a fatherly mind and loves them stoutly and says, “let them be harried by works, pains, losses, that they may gather true robustness.” Those fattened grow languid through inertia, and they fail not only from labor but from motion and from the very burden of themselves.
Unscathed felicity bears no blow; but he whose continual quarrel has been with his own incommodities has drawn a callus through injuries and yields to no evil, but even if he has fallen, he fights from the knee. 7. Do you marvel if that god, most loving of the good, who wishes them to be as good as possible and most excellent, assigns to them Fortune with whom they may be exercised? I indeed do not marvel, if they are sometimes seized with the impulse to watch great men wrestling with some calamity.
8. To us at times it is a pleasure, if a youth of constant spirit has met the rushing beast with a hunting-spear, if he has borne the lion’s inrush unafraid; and by so much is this spectacle more pleasing by how much he did it more honorably. These are not the things that can turn the face of the gods toward them—boyish diversions and amusements of human levity: 9. behold a spectacle worthy at which God, intent upon his work, should look; behold one equal, worthy of a god—a brave man matched with bad fortune, especially if he has even provoked it. I do not see, I say, what Jupiter has on earth more beautiful, if he should wish to turn his mind to it, than that he should behold Cato—his party now not once only shattered—standing nonetheless upright amid the public ruins.
10. "Granted," he says, "that all things have yielded into the dominion of one, let the lands be guarded by legions, the seas by fleets, let the Caesarian soldier besiege the gates, Cato has a way by which to go out: with one hand he will make a broad road for liberty. That iron, even in civil war pure and innocuous, will at last put forth good and noble works: it will give to Cato the freedom which it could not to his fatherland. Undertake, my soul, the work long meditated, snatch yourself away from human affairs.
Already Petreius and Juba have rushed together, and they lie, each felled by the other’s hand, a brave and outstanding compact of fate, but one that does not befit our greatness: it is just as shameful for Cato to seek death from any man as life.' 11. It is clear to me that the gods looked on with great joy, while that man, the sharpest avenger of himself, provides for another’s safety and arranges the flight of those departing, while he handles his studies even on his last night, while he drives the sword into his sacred breast, while he scatters his entrails and with his hand draws forth that most holy soul, unworthy to be contaminated by iron. 12. Hence I would believe the wound was too little sure and efficacious: it was not enough for the immortal gods to behold Cato once; his virtue was held back and called back so that it might show itself in the more difficult part; for death is not undertaken with so great a spirit as it is repeated. Why should they not gladly behold their fosterling escaping with so bright and memorable an exit?
1. Sed iam procedente oratione ostendam quam non sint quae uidentur mala: nunc illud dico, ista quae tu uocas aspera, quae aduersa et abominanda, primum pro ipsis esse quibus accidunt, deinde pro uniuersis, quorum maior dis cura quam singulorum est, post hoc uolentibus accidere ac dignos malo esse si nolint. His adiciam fato ista sic ire et eadem lege bonis euenire qua sunt boni. Persuadebo deinde tibi ne umquam boni uiri miserearis; potest enim miser dici, non potest esse.
1. But now, as the oration proceeds, I shall show how those things are not what they seem evils: for the present I say this, that those things which you call harsh, which are adverse and abominable, are, first, for the very persons to whom they befall; next, for the universe, for whom the gods have greater care than for individuals; after this, that they befall the willing, and that, if they are unwilling, they are worthy of the ill to be so. To these I will add that by fate these things go thus, and by the same law they befall the good by which they are good. I shall then persuade you never to pity good men; for a man can be called wretched, he cannot be so.
2. The most difficult, of all the things I have proposed, seems to be what I first said: that those things which we shudder at and tremble at are for the very ones to whom they befall. 'Is it for their sake,' you ask, 'to be cast into exile, to be led into indigence, to carry out children and spouse for burial, to be afflicted with ignominy, to be debilitated?' If you wonder that these are for someone’s good, you will wonder that some are treated by iron and fire, and no less by hunger and thirst. But if you consider with yourself that, for the sake of remedy, some have their bones scraped and set, and their veins drawn out, and certain limbs amputated which could not remain attached without the ruin of the whole body, you will also permit this to be approved to you: that certain inconveniences are for the sake of those to whom they befall—just as, by Hercules, certain things that are praised and desired are against those whom they have delighted—most similar to indigestions and drunkennesses and the rest which kill through pleasure.
3. Among the many magnificent things of our Demetrius is this utterance as well, from which I am just now fresh; it still sounds and vibrates in my ears: 'nothing' he says 'seems to me more unfortunate than the man to whom nothing adverse has ever happened.' For it was not permitted to him to test himself. Grant that all things flowed for him as by his wish, nay even before wishing, yet the gods judged ill of him: he seemed unworthy by whom Fortune should ever be conquered, she who shuns every most cowardly person, as if to say: 'what then? Shall I take this man to myself as an adversary?'
He will immediately lower his arms;
there is no need to use my whole potency against him, by a slight commination he will be driven off, he
cannot sustain my countenance. Let someone else be looked around for with whom we can join battle:
it shames one to come to grips with a man prepared to be beaten. 4. ' Ignominy he judges,
the gladiator, to be matched with an inferior, and he knows that he is conquered without glory who is
conquered without peril.
Fortune does the same: she seeks peers for herself, and out of fastidiousness passes some by. She attacks each man most contumacious and most upright, against whom she may aim her force: she tests fire in Mucius, poverty in Fabricius, exile in Rutilius, torments in Regulus, poison in Socrates, death in Cato. Fortune finds no great example except bad fortune.
5. Is Mucius unlucky because with his right hand he presses the enemies’ fires, and he himself
exacts from himself the penalties of his error, because, with his hand burned, he puts to flight the king whom he could not with an armed hand? What then?
would he be happier, if in a mistress’s bosom he were warming his hand?
6. Is Fabricius unfortunate because, to the extent that he had leisure from the Republic, he digs his farm? because he wages war as much against Pyrrhus as against riches? because at the hearth he dines on those very roots and herbs which, in repurging the field, the triumphal old man plucked?
Why then? Would he be happier, if into his own belly he were to heap the fishes of a far-off shore
and foreign fowl, if with the shellfish of the upper and lower sea
he would rouse the sluggishness of a queasy stomach, if with a huge pile of fruits
he would surround game of prime form, taken with much slaughter of hunters? 7. Is Rutilius unhappy because those
who condemned him will plead their case to all ages?
because he endured with a more even mind to be snatched from his fatherland rather than to take exile upon himself? because to Sulla the dictator he alone said “no,” and, when recalled, all but turned back—and fled farther? “Let those men see to it,” he says, “whom your felicity caught at Rome: let them behold the copious blood in the forum, and above the Servilian Lake (for that is the spoliarium of Sulla’s proscription) the heads of senators, and the herds of assassins wandering everywhere through the city, and many thousands of Roman citizens in one place butchered after a pledge—nay, through the very pledge—of faith; let those behold these things who cannot go into exile.” 8. What then?
Is L. Sulla fortunate because, as he is descending to the forum, a way is cleared for him by the sword, because he allows the heads of consular men to be displayed before him,
and counts out the price of slaughter through a quaestor and the public ledgers? And all these things
are done by that man, that man who proposed the Cornelian law. 9. Let us come to Regulus: how did Fortune harm him, in that she made him a document of fidelity, a document of patience?
Nails transfix the skin, and wherever the wearied
body has reclined, it presses upon the wound; the eyes are suspended for perpetual vigil:
the more torment, the more there will be glory. Do you wish to know how he does not
repent of having valued virtue at this price? Unfasten him and send him into the Senate:
he will deliver the same opinion.
10. So then do you think Maecenas more fortunate, for whom, anxious with love-affairs and weeping over the daily repudiations of a peevish wife, sleep is sought through the chant of symphonies softly resounding from afar? Let him, if he will, lull himself with unmixed wine and divert himself with the crashings of waters and with a thousand pleasures beguile his anxious mind: he will keep vigil on down-feathers as much as that man on the cross; but to that man it is a solace to endure hard things for an honorable end, and his patience looks to the cause, whereas this one, made flaccid by pleasures and laboring under excessive felicity, is tormented more by the cause of his suffering than by the things he suffers. 11. Vices have not so far come into possession of the human race that it is doubtful whether, if a choice of fate were given, more would wish to be born Reguluses rather than Maecenases; or if there should be anyone who would dare to say that he preferred to be born a Maecenas rather than a Regulus, that same man, though he keep silent, preferred to be born a Terentia.
12. Do you judge Socrates to have been treated badly because he took that potion, publicly mixed, no otherwise than as a medicament of immortality, and discoursed about death right up to it? Was it ill with him because his blood was congealed and, little by little with cold introduced, the vigor of his veins stood still? 13. How much more is he to be envied than those for whom a gem ministers their drink, for whom an exoletus, trained to endure everything, of excised virility or of dubious, dilutes snow suspended in gold!
These men, whatever they have drunk, will render back by vomit, gloomy and re-tasting their own bile; but he will quaff the poison glad and willing. 14. As concerns Cato, enough has been said, and the consensus of men will confess that the highest felicity befell him, whom Nature of things selected for herself, with whom she might collide the fearsome things. 'The enmities of the powerful are grievous: let him be set in opposition at once to Pompey, to Caesar, to Crassus.
1. Prosperae res et in plebem ac uilia ingenia deueniunt; at calamitates terroresque mortalium sub iugum mittereproprium magni uiri est. Semper uero esse felicem et sine morsu animi transire uitam ignorare est rerum naturae alteram partem. 2. Magnus uir es: sed unde scio, si tibi fortuna non dat facultatem exhibendae uirtutis?
1. Prosperous affairs descend even to the plebs and to lowly talents; but to bring calamities and the terrors of mortals under the yoke is the proper mark of a great man. But to be always fortunate and to pass through life without a bite of the mind is to be ignorant of the other part of the nature of things. 2. You are a great man: but how do I know it, if Fortune does not give you the opportunity for exhibiting virtue?
You descended to Olympia, but no one except you: you have a crown, you do not have a victory; I do not congratulate you as a brave man, but as one who has obtained the consulship or the praetorship: you have been augmented with honor. 3. I can say the same even to a good man, if no harder stroke of chance gave him any occasion in which [alone] he might display the force of his spirit: ‘I judge you wretched, because you were never wretched. You have passed through life without an adversary; no one will know what you could do, not even you yourself.’ For there is need, for the knowledge of oneself, of experiment; what each person could do he has not learned except by attempting. And so certain men of their own accord have offered themselves, with evils holding back, and for virtue, which was going to go into obscurity, they sought an occasion through which it might shine forth.
4. Great men, I say, sometimes rejoice in adverse things, no otherwise than brave soldiers in war; I heard a murmillo named Triumphus, under Tiberius Caesar, complaining about the rarity of the shows, saying: 'how fine an age is passing away!'
Virtue is eager for danger and considers whither it is tending, not what it is going to suffer, since even what it is going to suffer is a part of glory. Military men boast of their wounds; gladly they display their blood flowing, with a better fortune: though those who return intact from the battle-line may have done the same, he who comes back wounded is looked at more. 5. God himself, I say, takes thought for those whom he desires to be as honorable as possible, whenever he furnishes them the material for doing something spiritedly and bravely—for which matter some difficulty of circumstances is needed: recognize the helmsman in a tempest, the soldier in the battle-line.
Whence can I know how much spirit you have against poverty,
if you overflow with riches? Whence can I know how much constancy you have against ignominy,
and infamy and popular hatred, if you grow old amid applause,
if an inexpugnable and, by a certain inclination of minds, prone favor follows you? Whence do I know with how even a mind you would bear bereavement, if all whom you have reared
you behold?
I heard you, when you were consoling others: then I would have looked upon you, if you had consoled yourself, if you yourself had forbidden yourself to grieve. 6. Do not, I beseech you, be terrified at those things which the immortal gods apply to souls as if goads: calamity is the occasion of virtue. With merit one might call those wretched who grow torpid through excessive felicity, whom an inert tranquility holds as if on a sluggish sea: whatever shall befall them will come as something new.
7. The savage things press the inexperienced more, the yoke is heavy
for a tender neck; at the suspicion of a wound the tyro grows pale, the veteran boldly
looks upon his own gore, who knows that he has often conquered after bloodshed. Therefore God hardens, recognizes, exercises those whom he tests, whom he loves; but those
whom he seems to indulge, to spare, he keeps soft for evils to come. You err, in fact, if you judge anyone exempt: there will come <and> to that long-time happy man
his own portion; whoever seems to have been dismissed has been deferred.
8. Why does God afflict every best man with either bad health or grief or other inconveniences? Because in the camp too the perilous tasks are enjoined upon the bravest: the leader sends the choicest to assail the enemy by nocturnal ambushes or to reconnoiter the route or to cast down the garrison from its place. None of those who go out says, 'the commander has deserved ill of me,' but, 'he has judged well.' Let those say the same, whoever are ordered to endure things lamentable to the timid and the slothful: 'we have seemed worthy to God, in whom he would try how much human nature could suffer.' 9. Flee delights, flee the enervating felicity by which minds are soaked through, and, unless something intervenes to remind them of the human lot, they wither, as if lulled by perpetual drunkenness.
He whom windowpanes have always protected from a draught, whose feet have been warmed among fomentations repeatedly changed, whose dining-rooms a heat set beneath and diffused around the walls has tempered, a light breeze will nip not without danger. 10. Since all things that have exceeded the measure do harm, the most perilous is the intemperance of felicity: it stirs the brain, it calls the mind forth into vain images, it pours out much of a middle mist between the false and the true. Why should it not be better to sustain perpetual ill-fortune with virtue summoned to aid, than to burst from infinite and immoderate goods?
Death is gentler from fasting; from surfeit they burst. 11. Therefore the gods follow this reasoning in good men as preceptors do in their disciples, who demand more labor from those in whom the hope is more certain. Do you believe their children are hated by the Lacedaemonians, whose natural disposition they test publicly with floggings applied?
Fortune beats us and lacerates us: let us endure it. It is not savagery; it is a contest, which the more often we approach, the stronger we shall be: the most solid part of the body is that which frequent use has exercised. We must be offered to Fortune, so that against her we may be hardened by her herself: little by little she will make us equal to herself; the assiduity of risking will give a contempt of dangers.
13. Thus the bodies of sailors are hardened by enduring the sea, the hands of farmers are worn, soldiers’ upper arms are strong for brandishing missiles, the limbs of runners are agile: in each, that is most solid which practice has exercised. To come to despise the suffering of evils, the spirit arrives through patience; what it can effect in us you will know, if you look at how much labor avails for nations naked and stronger through want. 14. Consider all the peoples where the Roman peace ends, I mean the Germans and whatever wandering nations encounter us around the Ister (Danube): perpetual winter and a dreary sky press them, a grudging, sterile soil barely sustains them; they fend off rain with thatch or foliage, they skip across pools upon hardened ice, they catch wild beasts for nourishment.
15. Do they seem wretched to you? nothing
is miserable which custom has brought into nature; for gradually the things which began from necessity turn into pleasure.
They have no domiciles and no seats except those which weariness has set for the day; a mean sustenance, and that to be sought by hand,
the horrendous iniquity of the sky, bodies uncovered: this which seems to you a calamity
is the life of so many nations.
16. Why do you marvel that good men, in order that they may be confirmed, are shaken? A tree is not solid nor strong unless the frequent wind rushes upon it;
for by the very vexation it is tightened and more surely fixes its roots: fragile are those
which have grown in a sunny valley. Therefore, for the good men themselves it is, that they may be unafraid,
to be much conversant among formidable things and to bear with an even mind those things which are not evils except to one sustaining them badly.
1. Adice nunc quod pro omnibus est optimum quemque, ut ita dicam, militare et edere operas. Hoc est propositum deo quod sapienti uiro, ostendere haec quae uulgus adpetit, quae reformidat, nec bona esse nec mala; apparebit autem bona esse, si illa non nisi bonis uiris tribuerit, et mala esse, si tantum malis inrogauerit. 2. Detestabilis erit caecitas, si nemo oculos perdiderit nisi cui eruendi sunt; itaque careant luce Appius et Metellus.
1. Add now this, which is best for all: that, so to speak, every best man should soldier and render services. This is the purpose set for god as for the wise man: to show that the things which the vulgus desires, which it dreads, are neither good nor bad; and they will appear to be good, if he has bestowed them only upon good men, and to be bad, if he has inflicted them only upon bad men. 2. Blindness will be detestable, if no one has lost his eyes except one whose eyes are to be gouged; and so let Appius and Metellus be without light.
Riches are not a good; and so let even Elius the pimp have them, so that men
may see money, when they have consecrated it in temples, also in a brothel. In no way
can god more traduce the things desired than if he carries them to the most base, and drives them away from the best. 3. 'But it is inequitable that a good man be debilitated or transfixed or bound, while bad men, with bodies intact, go loosed and delicate.' What then?
is it not inequitable that brave men take up arms and spend the night in camp and, with their wounds bandaged, stand before the rampart, while in the city the emasculated and those who have professed impudicity are at ease? What moreover? is it not inequitable that the most noble virgins are roused at night to perform sacred rites, while the defiled women, befouled with the deepest sleep, enjoy it?
4.
Labor rouses the best: the senate is often consulted through the whole day, while at that
time every most worthless person either in the field amuses his leisure or lurks in a tavern,
or wears away time in some circle. The same happens in this great republic:
good men labor, they expend, they are expended, and indeed willingly; they are not
dragged by Fortune, they follow her and equal her steps; if they had known, they would have gone before. 5. I also remember having heard this spirited utterance of Demetrius, a most valiant man:
'this one thing,' he says, 'of you, immortal gods, I can complain, that you did not earlier
make your will known to me; for I would have come before to those things to which I am now,
having been called, present.
What need was there to take away? you could have received; but not even now will you take away, because nothing is snatched away except from one who is retaining.'
6. I am compelled to nothing, I suffer nothing unwilling, nor do I serve god but I assent,
all the more indeed because I know that all things, fixed and spoken for eternity, run their course by law. 7. The Fates lead us, and how much time remains to each the first hour of those being born
has disposed.
Cause hangs upon cause, the long order of private and public things draws along: therefore everything must be bravely endured, because, not as we suppose, do all things fall upon us, but they come. Long ago it was constituted what you should rejoice at, what you should weep for; and although the life of individuals seems to be distinguished by great variety, the sum comes to one: we, perishing, receive things destined to perish. 8. Why then are we indignant?
Irrevocable course carries along human and divine alike: that very founder and ruler of all wrote the fates indeed, but follows them; he always obeys, he commanded once. 9. 'Why, however, was god so iniquitous in the distribution of fate as to ascribe to good men poverty and wounds and bitter funerals?' The craftsman cannot change the material: ~this it has suffered~. Certain things cannot be separated from certain others; they cohere, they are indivisible. Languid talents, headed into sleep or into a wakefulness very similar to sleep, are bound to inert elements: in order that there be brought about a man to be spoken of with care, a stronger fate is needed.
10. See how high virtue ought to ascend: you will know that for it there is no going through secure places.
Ardua prima uia est et quam uix mane recentes
enituntur equi; medio est altissima caelo,
unde mare et terras ipsi mihi saepe uidere
sit timor et pauida trepidet formidine pectus.
ultima prona uia est et eget moderamine certo;
tunc etiam quae me subiectis excipit undis,
ne ferar in praeceps, Tethys solet ima uereri.
The first road is arduous, and one which in the morning the fresh horses scarcely struggle up;
in the middle it is highest in the sky,
whence I myself often fear to behold the sea and the lands,
and my breast quakes with timorous dread.
the last road is downward-sloping and requires sure governance;
then even she who receives me with the waves lying beneath,
Tethys, is wont to fear the depths, lest I be carried headlong.
11. Haec cum audisset ille generosus adulescens, 'placet' inquit 'uia, escendo; est tanti per ista ire casuro.' Non desinit acrem animum metu territare:
11. When he had heard these things, that noble youth said, 'the road pleases,' he said, 'I ascend; it is worth it to go through those things, though I am destined to fall.' He does not cease to terrify the keen spirit with fear to terrify:
1. 'Quare tamen bonis uiris patitur aliquid mali deus fieri?' Ille uero non patitur. Omnia mala ab illis remouit, scelera et flagitia et cogitationes inprobas et auida consilia et libidinem caecam et alieno imminentem auaritiam; ipsos tuetur ac uindicat: numquid hoc quoque aliquis a deo exigit, ut bonorum uirorum etiam sarcinas seruet? Remittunt ipsi hanc deo curam: externa contemnunt.
1. 'Why, however, does god allow anything evil to befall good men?' He indeed does not allow it. He has removed all evils from them—crimes and flagitious deeds and improper thoughts and avid counsels and blind libido and an avarice looming over what is another’s; he protects them and vindicates them: does anyone also demand this from god, that he should even guard the baggage of good men? They themselves remit this care from god: they disdain externals.
2. Democritus threw away riches, esteeming them a burden upon a good mind: why, then, do you marvel, if God allows to befall a good man that which a good man sometimes wills to befall himself? Good men lose their sons: why not, since sometimes they even put them to death? They are sent into exile: why not, since sometimes they themselves leave their fatherland, not to return?
Suppose, therefore, that god says: 'What have you that you can complain of concerning me, you to whom right things have been pleasing? I have surrounded others with false goods and have played with inane minds as if by a long and fallacious dream: I have adorned them with gold and silver and ivory; within there is nothing of good. 4. Those whom you regard as felicitous, if you see them not where they meet the eye but where they lie hidden, are miserable, sordid, base, extrinsically adorned after the likeness of their walls; that is not solid and sincere felicity: it is a crust, and indeed a thin one.'
Therefore, while it is permitted them
to stand and to be displayed at their own arbitrium, they shine and impose; when something befalls
that disturbs and uncovers, then it appears how much of deep and true foulness
an alien splendor had hidden. 5. To you I have given sure goods that will abide: the more
someone has turned them over and inspected them from every side, the better and greater; I have permitted
you to contemn things to be feared, to be fastidious toward desires; you do not gleam outwardly,
your goods are turned inward. Thus the world has contemned external things, glad at the spectacle
of itself.
I have placed all good within; your felicity is not to need felicity. 6. "But many sad, horrendous things befall, hard to tolerate." Because I could not withdraw you from those things, I armed your spirits against all things: bear them bravely. This is wherein you outstrip god: he is beyond the need of patience amid evils, you are above patience.
Contemn Fortune: I have given to her no weapon with which she might strike
the mind. 7. Before all things I took care that no one should hold you against your will; the exit lies open: if you do not wish to fight, it is permitted to flee. Therefore, among all the things which I wished to be necessary for you, I have made nothing easier than to die.
I have set your life in a sloping place:
~it is drawn~ only attend and you will see how brief to liberty and how
expeditious a way it leads. I have not set for you delays as long at the exit as for those entering;
otherwise Fortune would have held a great rule over you, if a man died as slowly
as he is born. 8. Let every time, every place teach you how easy
it is to renounce nature and to thrust upon her her own office; among the very altars
and the solemn rites of those sacrificing, while life is being wished for, learn death.
The well-fleshed bodies of bulls collapse from a slight wound, and animals of great strength are impelled by the stroke of a human hand; with a slender iron blade the commissure of the neck is severed, and when that articulation which connects the head and the neck has been cut, that so great mass falls. 9. The spirit does not lie hidden in the deep, nor must it by any means be extracted with iron; the precordia—the vitals—are not to be probed with a wound driven deep: death is at hand. I have not assigned a fixed place for these blows: whichever way you wish is passable.
The very thing which is called “to die,” whereby the soul departs from the body, is briefer than that so great a velocity could be perceived: whether a knot crushes the throat, or water has shut off the spirament, or the hardness of the ground lying beneath shatters those fallen headlong upon the head, or a draught of fire cuts off the course of the soul returning—whatever it is, it hastens. Do you blush at all? You fear for a long time what happens so quickly!'