Historia Augusta•Carus, Carinus et Numerian
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
I. 1 Fato rem p. regi eamqu[a]e nunc ad summum evehi, nunc ad minima retrahi Probi mors satis prodidit. 2 nam cum ducta per tempora variis vel erecta[m] motibus vel adflicta[m], nunc tempestate aliqua nunc felicitate variata omnia prope passa esset, quae patitur in homine uno mortalitas, videbatur post diversitatem malorum iam secura continuata felicitate mansura post Aurelianum vehementem principem Probo ex sententia
1. 1 By fate that the republic be ruled and that[a] now to the highest be carried, now to the lowest be drawn back, the death of Probus sufficiently revealed. 2 For when, led through periods, either raised[m] by various movements or afflicted[m], now varied by some tempest, now by felicity, it had suffered nearly all the things which mortality suffers in a single man, it seemed, after the diversity of evils, that, now secure, it would remain in continuous felicity—after Aurelian, a vehement emperor—since Probus, in accordance with the judgment
4 for more is feared from the uncertain morals of a prince than is hoped, especially in that Republic which, pierced by recent wounds, has mourned Valerian’s captivity, Gallienus’s luxury, the almost confluence of thirty tyrants, and the limbs of citizens cut down while avenging themselves upon themselves.
II. 1 Nam si velimus ab ortu urbis repetere, quas varietates sit passa Romana, res p., inveniemus nullam magis vel bonis floruisse vel malis laborasse. 2 et, ut a Romulo incipiam, vero patre ac parente rei p., quae illius felicitas fuit, qui fundavit, constituit roboravitque rem p. atque unus omnium conditorum perfectam urbem reliquit? 3 quid deinde Numam loquar, qui frementem bellis et gravidam triumphis civitatem.
2. 1 For if we should wish to retrace from the origin of the city what vicissitudes the Roman Republic has undergone, we shall find none that has more flourished by good things or labored under evils. 2 And, to begin from Romulus, the true father and parent of the Republic, what felicity was his, who founded, established, and strengthened the Republic and, alone of all founders, left a perfect city? 3 What then shall I say of Numa, who [received] a city roaring with wars and pregnant with triumphs.
armed it with religion? 4 therefore our republic flourished up to the times of Tarquinius Superbus, but, having endured the tempest from royal morals, it avenged itself, not without grievous ruin. 5 thereafter it grew up to the times of the Gallic war; but, as if submerged by a certain shipwreck—the city having been captured except for the citadel—it experienced almost more harm than the good were fearing.
III. 1 Crevit deinde victa Carthagine trans maria missis imperiis, sed socialibus adfecta discordiis extenuato felic
III. 1 Then it grew, Carthage having been conquered, with its commands dispatched across the seas; but, affected by social dissensions, with the sense of felicity attenuated, up to Augustus, afflicted by civil wars, it grew old. Through Augustus then it was repaired—if “repaired” can be said—with liberty set aside.
2 nevertheless, somehow, even if at home she was sad, among foreign nations she blossomed; having thereafter suffered so many Neros, through Vespasian she raised her head. 3 nor gladdened by all the felicity of Titus, wounded by the brutality of Domitian, through Nerva and Trajan up to Marcus better than usual, she was lacerated by the vaecordia and cruelty of Commodus. 4 after these things she experienced nothing good except the diligence of Severus up to Alexander of Mamaea.
5 it would be lengthy to connect in a whole all that follows: for under the emperor Valerian it could not, and it endured Gallienus for 15 years. 6 Fortune, loving varieties and almost always an enemy to justice, begrudged Claudius the long continuance of the imperium. 7 Thus Aurelian was slain, thus Tacitus consumed, thus Probus cut down, so that it may appear that nothing is so pleasing to Fortune as that the things which are in public acts be changed by the variety of events.
IV. 1 Cari patria sic ambigue a plerisque proditur, ut prae summa varietate dicere nequeam, [ae]quae illa vera si[n]t. 2 Onesimus enim, qui diligentissime vitam Probi scripsit, Romae illum et natum et eruditum, sed Illyricianis parentibus fuisse contendit. 3 sed Fabius Ceryllianus, qui tempora Cari, Carini et Numeriani solertissime persecutus est, neque Romae sed in Illyrico genitum, neque Pannoniis sed Poenis parentibus adserit natum. 4 in ephemeride quadam legisse
4. 1 Carus’s fatherland is so ambiguously handed down by most that, by reason of the highest variety, I cannot say which of those are true. 2 For Onesimus, who wrote the life of Probus most diligently, contends that he was both born and educated at Rome, but that he had Illyrian parents. 3 But Fabius Ceryllianus, who most skillfully pursued the times of Carus, Carinus, and Numerian, asserts that he was born not at Rome but in Illyricum, and of not Pannonian but Punic parents. 4 In a certain ephemeris I remember having read that Carus was a Mediolanensian, but that he was inserted in the album of the curia of the city of Aquileia.
5 he himself — which cannot be denied — as his letter indicates, which he wrote as proconsul[a] to his legate, when he was urging him to good services, wants to seem Roman. 6 [a]letter of Carus: 'Marc[li]us Aurelius <Carus>, proconsul[a] of Cilicia, to his legate Junius. Our ancestors, those Roman princes, used this custom in creating legates, that through them they might show a specimen of their own manners, to whom they were entrusting the republic.
7 But I indeed, if it were not so, would not have done otherwise: I <did not> do otherwise, if, with you aiding, I am not mistaken; therefore see to it that we do not differ from our ancestors, that is, from Roman men.' 8 You see in the whole [a]letter that he wants his ancestors to be understood as Romans.
V. 1 Indicat et oratio eius ad senatum data istam generis praerogativam. nam cum primum imperator esset creatus, sic ad senatorium ordinem scripsit. 2 inter cetera: 'gaudendum est itaque, p. c., quod unus ex vestro ordine, vestri etiam generis imperator est factus.
5. 1 His oration to the senate given also indicates that prerogative of lineage. For when he was first created emperor, thus he wrote to the senatorial order. 2 among the rest: 'Therefore there is cause for rejoicing, Conscript Fathers, that one from your order, of your very stock as well, has been made emperor.'
wherefore let us strive, lest foreigners seem better than your own.' 3 In this passage also it is sufficiently clear that he wished to be understood to be a Roman, that is, sprung from Rome. 4 He therefore, through civil and military grades, as the titles of his statues indicate, was praetorian prefect.
VI. 1 Non me praeteriit suspicatos esse plerosque et eos infasto ret
6. 1 It has not escaped me that many suspected, and those ill-disposed reported, that Probus was slain by the faction of Carus; but neither Probus’s merit toward Carus nor the character of Carus allow this to be believed, and likewise because he avenged Probus’s death both most keenly and most steadfastly. 2 Moreover, what Probus thought about him is indicated by the letters concerning his honors given to the senate: “Probus Augustus sends greeting to his most loving senate.” Among other things: “Our Republic would indeed be happy, if, such as Carus is, or as many of you are, I had more men placed in official business. 3 Wherefore I judge that an equestrian statue should be decreed to a man of ancient morals, if it should please you, with this added: that at public expense [or] a house likewise be built for the same man with marbles brought by me.”
VII. 1 Ac ne minima quaeque conectam et ea, quae apud alios poterunt inveniri, ubi primum accepit imperium, consensu omnium militum bellum Persic[c]um, quod Probus parabat, adgressus est liberis Caesaribus nuncupatis, et ita quidem ut Carinum ad Gallias tuendas cum viris lectissimis destinaret, secum vero Numerianum, adulecentem cum lectissimum tum etiam disertissimum, duceret. 2 et dicitur quidem sepe dixisse se miserum, quod Carinum ad Gallias principem mitteret, neque illa aetas esset Numeriani, ut illi Gallicanum, quod maxime constantem principem quaerit, crederetur imperium.
7. 1 And so that I do not weave together every least detail and those things which can be found among others, as soon as he received the imperium, by the consensus of all the soldiers he undertook the Persian war, which Probus was preparing, with his children proclaimed Caesars; and indeed thus, that he assigned Carinus to the guarding of the Gauls with the most select men, but took with himself Numerian, a youth both most select and also most eloquent. 2 And he is indeed said often to have said that he was wretched because he was sending Carinus as princeps to the Gauls, nor was Numerian’s age such that the Gallican imperium—which most of all seeks a most constant princeps—should be entrusted to him.
But these things elsewhere. 3 For there also exist letters of Carus, in which he complains before his own prefect about Carinus’s morals, so that it may appear true what Onesimus says: that Carus had in mind to abrogate from Carinus the Caesarean imperium. 4 But these things, as we said, are to be told elsewhere, in the Life of Carinus himself.
VIII. 1 Ingenti apparatu et toti[u]s viribus Probi profligato magna ex parte bello Sarmatico, quod gerebat, contra Persas profectus nullo sibi occurrente Mesopotamia eius quaerebat exitium cupiens imperare, longius progressus esset, ut alii dicunt morbo, ut plures fulmine interemptus est.
8. 1 With immense apparatus and with the entire forces of Probus, the Sarmatian war which he was waging having been brought to an end for the most part, setting out against the Persians, with no one meeting him, Carus seized Mesopotamia and arrived as far as Ctesiphon; and with the Persians preoccupied by a domestic sedition, he earned the Persic title. 2 However, when, eager for glory, especially with his prefect urging—who, desiring to rule, was seeking the destruction of both him and his sons—he had advanced farther, he was, as some say, taken off by illness, but as more say, by lightning.
3 it cannot be denied that at the time when he perished there was so great a sudden thunderclap that many are said to have been lifeless from the terror itself. And so, while he was ill and lying in his tent, when a great storm had arisen, by an immense lightning-flash, and by an even more immense thunder, as we have said, he was struck dead. 4 Julius Calpurnius, who was dictating for the record, gave such a letter to the prefect of the city concerning the death of Carus.
5 among the rest: '“when,” he says, “Carus, our princeps, truly dear, was ill and <was lying in a tent>, a tempest of such a whirlwind suddenly arose that all things were darkened and no one could recognize one another; then a continuous quivering of coruscations and thunders, in the manner of an ignited star’s [lightnings], took from us all knowledge of the truth. 6 for suddenly it was shouted that the emperor was dead, and after that the preeminent thunderclap, which had terrified everything. 7 to this was added that the chamberlains, grieving the princeps’s death, set the tent on fire.”'
IX. 1 Hanc ego epistulam idcirco indidi, quod plerique dicunt vim fati quandam esse, ut Romanus princeps Ctesifontem transire non possit, ideoque Carum fulmine absumptum, quod eos fines transgredi cuperet, qui fataliter constituti sunt. 2 sed sibi habeat artes suas timiditas, calcanda virtutibus. 3 licet plane ac licebit (per sacratissimum Caesarem Maximianum constitit) Persas vincere atque ultra eos progredi, et futurum reor, si a nostris non deseratur promissus numinum favor.
9. 1 I inserted this epistle for this reason, because many say that there is a certain force of fate, that the Roman princeps cannot cross Ctesiphon, and that therefore Carus was consumed by a thunderbolt, because he desired to transgress those borders which are fatally established. 2 But let timidity have its arts to itself, to be trampled underfoot by virtues. 3 It is permitted plainly and it will be permitted (it has been established through the most sacrosanct Caesar Maximianus) to conquer the Persians and to advance beyond them; and I reckon it will come to pass, if the promised favor of the numina be not forsaken by our men.
4 That Carus was a good princeps many things indicate, and this also: that, as soon as he obtained the imperium, he so skillfully, by apportioning the wars, crushed the Sarmatians—who, made ferocious by the death of Probus, threatened that they would invade not only Illyricum but Thrace as well and Italy—that in very few days he bestowed security upon the Pannonias, with 16,000 Sarmatians slain and 20,000 of both sexes taken captive.
X. 1 Haec de Caro satis esse credo. veniamus ad Numerianum. huius et iun
10. 1 I believe these things about Carus to be enough. Let us come to Numerian. The history of this man seems to have been made both more conjoined to his father and more admirable through his own father-in-law.
and although Carinus was greater in age, and had also been named Caesar earlier than <Numerianus>, nevertheless it is necessary that we speak first about Numerianus, who followed upon his father’s death, and afterward about Carinus, whom the man necessary to the republic, the Augustus Diocletian, after engagements had been joined, slew.
XI. 1 Numerianus, Cari filius moratus egregi[a]e et vere dignus imperio, eloquentia etiam praepollens, adeo ut puer public[a]e declamaverit feranturque illius scripta nobilia, declamationi tamen magis quam Tulliano adcommodiora stilo. 2 versu autem talis fuisse praedicatur, ut omnes poetas sui temporis vicerit. nam et cum Olympio Nemesiano contendit, qui halieutika kunegetika et nautika scripsit qui[n]que omnibus coloribus inlustratus emicuit, et Aurelium Apollinarem amborum scriptorem, qui patris, eius gesta in litteras ret
11. 1 Numerianus, the son of Carus, of distinguished character and truly worthy of imperial rule, excelling also in eloquence—so much so that as a boy he declaimed publicly—and his writings are reported as notable, yet more suited to declamation than to a Ciceronian style. 2 In verse, moreover, he is proclaimed to have been such that he surpassed all the poets of his time. For he even contended with Olympius Nemesianus, who wrote the Halieutica, the Cynegetica, and the Nautica, and who, adorned with all “colors,” shone forth; and he overshadowed Aurelius Apollinaris, a writer ofiambs, who set down in letters the deeds of his father, by publishing the same pieces that he had recited, as if with a ray of the sun.
XII. 1 Hic patri comes fuit bello Persico. quo mortuo, cum oculos dolere coepisset, quod illud aegritudinis genus nimia utpote
12. 1 He was a companion to his father in the Persian war. When that man had died, since he had begun to have pain in his eyes—a kind of ailment very familiar to one worn out, as it were, by excessive wakefulness—and was being carried in a litter, he was killed through the faction of Aper, his father-in-law, who was trying to seize the empire.
2 but when for very many days the soldiers kept inquiring about the emperor’s safety, and Aper kept haranguing that for that reason he could not be seen, because he was shielding his feeble eyes from the wind and the sun, nevertheless the matter was betrayed by the stench of the corpse; all attacked Aper, whose faction could not remain concealed, and they dragged him out before the standards and the headquarters. Then a huge assembly was held, and a tribunal was even set up.
XIII. 1 et cum quereretur, quis vindex Numeriani iustissimus fieret, quis daretur rei p. bonus princeps, Diocletianum omnes divino consensu, cui multa iam signa facta dicebantur imperii, Augustum appellaverunt, domesticos tunc regentem, virum insignem, callidum, amantem rei p., amantem suorum et ad omnia, quac tempus quaesiverat, temperatum, consiIii semper alti, nonnumquam tamen
13. 1 and when it was being asked who might most justly become the avenger of Numerian, who might be given to the republic as a good princeps, all by a divine consensus hailed Diocletian—upon whom many signs of imperial rule were already said to have been conferred—as Augustus, at that time commanding the Domestics, a distinguished man, crafty, a lover of the republic, a lover of his own, and in all things which the occasion had required, tempered; always of lofty counsel, yet sometimes of an iron brow, but by prudence and an excessive pertinacity suppressing the movements of a restless breast. 2 He, when he had mounted the tribunal and had been hailed Augustus, and it was asked in what way Numerian had been slain, drawing his sword and pointing out Aper, the praetorian prefect, struck him, adding with his words: 'This is the author of Numerian’s murder.' Thus Aper, living a foul life and pursuing misshapen counsels, gave an end worthy of his character.
4 quod ego miror de homine militari, quamvis pIurimos plane sciam militares vel Gr<a>ec[a]e vel Latin[a]e vel comicorum usurpare dicta vel talium poetarum. 5 ipsi denique comici plerumque sic milites inducunt, ut eos faciant vetera dicta usurpare. nam et 'lepus tute es: pulpamentum quaeris' Livii Andronici dictum est, multa alia, quae Plautus Cae<ci>liusque posuerunt.
4 which I marvel at in a military man, although I plainly know that very many military men usurp dicta either Greek or Latin or of the comic poets or of such poets. 5 Finally, the comic poets themselves for the most part introduce soldiers in such a way that they make them usurp old dicta. For even 'you yourself are a hare: you seek a relish' is a dictum of Livius Andronicus, and many other things which Plautus and Caecilius have set down.
XIV. 1 Curiosum [non] puto neque satis vulgare fabellam de Diocletiano Augusto ponere hoc convenientem loco, quae illi data est ad omen imperii. --avus meus mihi ret
14. 1 I think it a curious and not sufficiently commonplace little tale to set down in this fitting place about Diocletian Augustus, which was given to him as an omen of his imperial power. --My grandfather related to me, as learned from Diocletian himself.-- 2 'When', he says, 'Diocletian was staying among the Tungri in Gaul in a certain inn, serving still in lesser posts, and with a certain woman named Dryas he was making arrangements for his daily board, and when she would say: 'Diocletian, you are too avaricious, too sparing,' he is said to have replied in jest, not in earnest.'
XV. 1 Semper in animo Diocletianus habuit imperii cupiditatem, idque Maximiano conscio atque avo meo, cui hoc dictum a Dryad[a]e ipse ret
15. 1 Diocletian always held in mind a desire for the empire, and this with Maximian privy to it, as well as my grandfather, to whom he himself had reported what had been said by Dryas. 2 And so, being a reserved man, he laughed and kept silent. Nevertheless, boars in the hunts, whenever there was opportunity, he always slew with his own hand. 3 Finally, when Aurelian had received the empire, when Probus, when Tacitus, when Carus himself, Diocletian said: 'I always kill boars, but another enjoys the relish.' 4 By now this is known and spread abroad, that, when he had killed Aprus, the praetorian prefect, he is said to have remarked: 'At last I have slain the fated Aprus.' 5 The same my grandfather used to say that Diocletian himself said he had no other cause for killing him with his own hand, except to fulfill Dryas’s saying and to make firm his empire.
XVI. 1 Dictum est de Caro, dictum etiam de Numeriano, superest nobis Carinus, homo omnium contaminatissimus, adulter, frequens corruptor iuventutis (pudet dicere, quod in litteras Onesimus ret
CHAPTER 16. 1 It has been said about Carus, it has also been said about Numerian; Carinus remains for us, a man most contaminated of all, an adulterer, a frequent corruptor of youth (it shames one to say what Onesimus has set down in letters), he himself also having misused the genius of his own sex. 2 He, when as Caesar, with the Gauls and Italy, Illyricum, the Spains and the Britains and Africa decreed to him, left by his father, held the Caesarean imperium—yet on this condition, that he should do all the things which the Augusti do—stained himself with enormous vices and with vast foulness; 3 he relegated each of the best friends, chose or kept each worst one, the pref.
for the City he made one of his chancellors, than which nothing fouler could ever be conceived or spoken. 4 the Praetorian Prefect whom he had, he killed; 5 in his place he made Matronianus, an old go-between, one from his notaries, whom he had always had as privy to and helper of debaucheries and libidos.
By taking wives and casting them off, he married nine, most of them driven away while pregnant. He filled the Palatium with mimes, meretrices (prostitutes), pantomimes, singers, and panders. 8 He had such a fastidiousness about subscribing that he set a certain unclean fellow, with whom he always played at midday, to do the signing—whom he for the most part objurgated, because he imitated his hand too well.
XVII. 1 Habuit gemmas in calceis; nisi gemmata fibula usus non est, balteo[m] etiam saepe gemmato[m]. regem denique illum Illyrici plerique vocitarunt. 2 praef(ectis) numquam,
17. 1 He had gems on his shoes; he did not use a brooch unless it was bejeweled, and he often even wore a gem-studded baldric. Finally, many called him the king of Illyricum. 2 He never went out to meet prefects, never consuls.
5 when in the time of winter he had come to a certain place in which there was a spring rather tepid, as is wont to be naturally in winter, and had used it in a piscina, he is said to have said to the bathkeepers: 'you have prepared for me womanly water.' and this is reported as his most famous dictum. 6 his father was hearing what he was doing, and kept shouting: 'he is not mine.' he had resolved, finally, to subrogate Constantius, who afterwards was made Caesar, but then was administering the governorship (praesidate) of Dalmatia, in his place, because at that time no man seemed better, and him indeed, as Onesimus says, to kill. 7 it would be lengthy, if I should wish to say more about his luxury.
XVIII. 1 Hic ubi patrem fulmine absumptum, fratrem a socero interemptum, Diocletianum Augustum appellatum comperit, maiora vitia, et celera edidit, quasi iam liber a frenis domesticae pi[a]etatis suorum mor
18. 1 Here, when he learned that his father had been consumed by a thunderbolt, his brother slain by his father-in-law, and Diocletian named Augustus, he put forth greater vices and crimes, as if now free from the reins of domestic piety, released by the deaths of his own. 2 Nor, however, did there fail him the vigor of mind to vindicate the imperial power for himself.
for he fought against Diocletian in many battles, but in the last battle, committed at Margus, vanquished, he fell. 3 This was the end of the three princes, Carus, Numerian, and Carinus. after whom the gods gave Diocletian and Maximian as princes, joining to such men Galerius and Constantius, of whom the one was born to delete the ignominy received from the captivity of Valerian, the other, to render the Gauls to Roman laws.
4 indeed four princes of the world, brave, wise, benign, and very liberal, of one mind for the commonwealth, steadfast for the Roman senate, moderate, friends of the people, most holy, grave, religious, and such princes as we have always prayed for. 5 The life of whom Claudius Eusthenius, who was secretary for letters to Diocletian, wrote in separate books—which I have said for this reason, lest anyone should require so great a matter from me, especially since even the life of living princes is said not without reprehension.
XIX. 1 Memorabile[m] maxime Cari et Carini et Numeriani hoc habuit imperium, quod ludos populo R. novis ornatos spectaculis dederunt, quos in Palatio circa porticum stabuli pictos vidimus. 2 nam et neurobaten, qui velut in ventis cot
19. 1 Most memorable about the reign of Carus, Carinus, and Numerian was this: that they gave to the Roman people games adorned with new spectacles, which we saw painted in the Palace around the portico of the Stables. 2 For they put on display also a neurobate, who, buskined, was borne as if upon the winds; and a toechobate, who ran along a wall, the bear having been eluded; and bears performing a mime; and likewise a hundred salpists sounding in concert with a single blast, and a hundred ceratauls, a hundred chorauls, even a hundred pythauls; a thousand pantomimes and gymnic performers; besides a stage-machine, by whose flames the stage was set ablaze—which Diocletian later rendered more magnificent.
XX. 1 Sed haec omnia nescio quantum apud populum gratiae habeant, nullius sunt momenti apud principes bonos. 2 Diocletiani denique dictum fertur, cum ei quidam largitionalis suus [a]editionem Cari laudaret dicens multum placuisse principes illos causa ludorum theatralium ludorumque circensium: 'ergo', inquit, 'bene risus est in imperio suo Carus.' 3 denique cum omnibus gentibus advocatis Diocletianus daret, ludos, parcissime [a]usus {est} libertate, dicens castiores esse oportere ludos specta
20. 1 But all these things—however much favor they may have with the populace, I know not—are of no moment with good princes. 2 Finally, a saying of Diocletian is reported: when one of his officials of the largesses was praising Carus’s show, saying that those emperors had greatly pleased because of theatrical shows and circus games, “So then,” he said, “Carus was well laughed at in his own reign.” 3 And in fact, when, with all the nations summoned, Diocletian put on games, he used indulgence very sparingly, saying that the games ought to be more chaste with the censor looking on. 4 Let Junius Messala read this passage—whom I dare freely to blame. For he gave his patrimony to stage-performers, denied it to his heirs, gave his mother’s tunic to a mime-actress, his father’s lacerna to a mime-actor—and rightly so, if a tragedian were to use his grandmother’s gold-embroidered and purple cloak as a syrma (a trailing robe).
5 it is still inscribed on the choraules’ Tyrian-dyed cloak, with which he exults as if in the spoil of nobility, the name of Messala’s wife. And now—shall I speak of linens sought from Egypt? what of those from Tyre and Sidon, translucent by fineness, glittering with purple, most renowned for the difficulty of plumary embroidery?
XXI. 1 Et haec quidem idcirco ego in litteras ret
21. 1 And these things indeed I have therefore committed to letters, because it might touch future testators with shame, lest, with the lawful heirs proscribed, they assign their patrimonies to mimes and buffoons. 2 Take, my friend, my gift, which I, as I have often said, have brought into the light not for the sake of eloquence but of curiosity, aiming this chiefly: that, if someone eloquent should wish to unseal the deeds of the princes, he would not lack material, being about to have my little books as ministers of eloquence.