Reposianus•REPOSIANUS (circa 280 A.D.)
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
Discite securos non umquam credere amores:
ipsa Venus, cui flamma potens, cui militat ardor,
quae tuto posset custode Cupidine amare,
quae docet et fraudes et amorum furta tuetur,
nec sibi securas valuit praebere latebras 5
Improbe, dure puer, crudelis crimine matris,
pompam ducis, Amor, nullo satiate triumpho!
Quid conversa Iovis laetaris fulmina semper?
Ut mage flammantes possis laudare sagittas,
iunge, puer, teretes Veneris Martisque catenas: 10
gestet amans Mavors titulos et vincula portet
captivus, quem bella timent; utque ipse veharis,
iam roseis fera colla iugis submittat amator.
Post vulnus, post bella potens Gradivus anhelat
in castris modo tiro tuis, semperque timendus 15
Learn, you secure ones, never to trust loves:
even Venus herself, to whom flame is potent, to whom ardor serves as soldier,
who could safely love with Cupid as guardian,
who teaches deceit and guards the thefts of loves,
nor was she able to afford herself secure hiding-places 5
O shameless, harsh boy, cruel by your mother's crime,
you lead pomp, Love, with no satiety of triumph!
Why do you always delight in Jove's reversed lightnings?
So that, praising the more flaming arrows,
join, boy, the smooth chains of Venus and of Mars: 10
let warlike Mavors wear titles and bear bonds
a captive whom wars fear; and so that you yourself may be carried,
let the lover now submit his savage neck to rosy yokes.
After a wound, after wars, powerful Gradivus pants
in the camp as your mere recruit, and is always to be feared 15
te timet et sequitur qua ducunt vincla marita.
Ite, precor, Musae: dum Mars, dum blanda Cythere
imis ducta trahunt suspiria crebra medullis,
dumque intermixti captatur spiritus oris,
carmine doctiloquo Vulcani vincla parate, 20
quae Martem nectant Veneris nec brachia laedant
inter delicias roseo prope livida serto.
Namque ferunt Paphien, Vulcani et Martis amorem,
inter adulterium nec iusti iura mariti
indice sub Phoebo captam gessisse catenas: 25
illa manus duros nexus tulit, illa mariti
ferrea vincla sui.
he fears you and follows where the marital chains lead.
Go, I pray, Muses: while Mars, while winsome Cythera
draw frequent sighs down to the inmost marrow,
and while a mingled breath is caught between lips,
with learned song prepare the bonds of Vulcan, 20
which bind Mars to Venus nor wound her arms
amid delights, almost bruised by a rosy garland.
For they report that at Paphos, of the love of Vulcan and Mars,
amid adultery and not the laws of the rightful husband,
she was taken by Phoebus as informer and wore chains: 25
that hand bore hard bonds, that husband bore
the iron fetters of his wife.
Nec tu deinde liges, sed blandus vincla Cupido,
ne palmas duro cum nodus vulnere laedat.
Lucus erat Marti gratus, post vulnera Adonis
pictus amore deae; si Phoebi lumina desint
tutus adulterio: dignos quem Cypris amaret, 35
quem Byblos coleret, dignus quem Gratia servet.
Vilia non illo surgebant gramina luco:
pingunt purpureos candentia lilia flores;
ornat terra nemus: nunc lotos mitis inumbrat,
nunc laurus, nunc myrtus.
Nor do you then bind, but bland Cupid the bonds,
lest a knot hurt the palms with a harsh wound.
Lucus was pleasing to Mars, painted after the wounds of Adonis
by the love of the goddess; if Phoebus' eyes were absent
he would be safe from adultery: whom Cypris might love, 35
whom Byblos would tend, whom Grace would keep worthy.
Common grasses did not rise in that grove:
the shining lilies dye the flowers purple;
the earth adorns the wood: now the gentle lotus shades it,
now the laurel, now the myrtle.
namque hic per frondes redolentia lilia pendent,
hic rosa cum violis, hic omnis gratia florum,
hic in ter violas coma mollis laeta hyacinthi:
dignus amore locus, cui tot sint munera rerum!
Non tamen in lucis aurum, non purpura fulget: 45
Branches have their own gifts: 40
for here through the fronds fragrant lilies hang,
here a rose with violets, here the whole grace of flowers,
here thrice the soft tresses of the glad hyacinth enwreathe the violets:
a place worthy of love, to which there are so many gifts of things!
Yet neither gold nor purple gleams in the grove: 45
flos lectus, flos vincla toris, substramina flores:
deliciis Veneris dives natura laborat:
texerat hic liquidos fontes non vilis harundo,
sed qua saeva puer componat tela Cupido:
hunc solum Paphie, puto, lucum fecit amori. 50
Hic Martem expectare solet: quid Gratia cessat,
quid Charites? Cur, saeve puer, non lilia nectis?
Tu lectum consterne rosis, tu serta parato
et roseis crinem nodis subnecte decenter.
flower of the bed, flower the bonds of the couch, the bed‑coverings are flowers:
nature, rich in the delights of Venus, labors at her task:
here a not‑cheap reed had woven liquid springs,
but by which the savage boy composes Cupid’s darts:
this alone, I think, made the grove of Paphos for love. 50
Here it is wont to wait for Mars: why does Grace delay,
why the Charites? Why, cruel boy, do you not knot lilies?
You strew the bed with roses, you prepare garlands
and bind the hair with roseate knots becomingly.
cum delibat eum, suspiria ducat odore;
ast tibi blanda manus (florem) sub pectore condat;
tu, ne purpurei laedat te spina roseti,
destrictis teneras foliis constringe papillas:
sic decet in Veneris lucis gaudere puellas! 60
These things: now, plucking the purple flower with your thumb 55
when she tastes it, let it draw sighs by its odor;
but let a gentle hand hide the (flower) beneath your breast;
you, lest the thorn of the purple rosebush wound you,
with leaves stripped off bind your tender papillas:
thus it beseems maidens to revel in the light of Venus! 60
Ut tamen inlaesos Paphiae servetis amores,
vincula sic mixtis caute constringite ramis,
ne diffusa ferat per frondes lumina Titan.
His igitur lucis Paphie, dum proelia Mavors
horrida, dum populos diro terrore fatigat, 65
ludebat teneris Bybli permixta puellis:
nunc varios canto divom referebat amores
inque modum vocis nunc motus forte decentes
corpore laeta dabat, nunc miscens denique plantas,
nunc alterna movens suspenso pollice crura, 70
molliter inflexo subnitens poplite sidit;
saepe comam pulchro collectam flore ligabat,
ornans ambrosios divino pectine crines.
Dum ludos sic blanda Venus, dum gaudia miscet
et dum suspenso solatia quaerit amori, 75
That you may nevertheless keep Paphian loves unhurt,
so bind the bonds cautiously with mingled branches,
lest Titan, spread abroad, bear away the lights through the leaves.
While for these lights of Paphis, while Mavors
fierce waged wars, while he wearied peoples with dire terror, 65
she—Byblis mingled with tender girls—played at them:
now she rehearsed the various loves of the gods in song
and in the manner of her voice now gave movements fit and charming,
with a joyful body now she set the feet moving together,
now lifting and mixing the soles, now alternately moving her legs with a suspended thumb, 70
softly bending, bracing at the hollow of the knee she sat;
often she bound her hair gathered with a fair flower,
adorning ambrosial locks with a divine comb.
While thus charming Venus staged the games, while she mingled delights
and while seeking solace for love with suspense of touch, 75
lumine converso serum incusavit amantem!
Verbera saepe dolens mentita est dulcia serto,
aut, ut forte magis succenso Marte placeret,
amovit teneris suspendens oscula labris,
nec totum effundens medio blanditur amore. 85
Decidit aut posita est devictis lancea palmis;
sed, dum forte cadit, myrto retinente pependit.
Ensem tolle, puer; galeam tu, Gratia, solve!
A, how often, feigning the visage of a raging woman at Paphos 80
with her light turned away she reproached the belated lover!
Oft, feigning to smart, she struck with a sweet garland,
or, that perhaps she might please the more with Mars enkindled,
withdrawing, she suspended kisses from her tender lips,
and not pouring out her whole love, she blandished with partial affection. 85
Either the spear fell or was set in the conquered palms;
but, while by chance it fell, it hung, restrained by myrtle.
Take up the sword, boy; you, Grace, unfasten the helmet!
loricaeque moras; vos scuta et tela tenete:
nunc violas tractare decet! Laetare, Cupido,
terribilem divum tuo solo numine victum:
pro telis flores, pro scuto myrtea serta,
et rosa forte loco est gladii, quem iure tremescunt! 95
Iverat ad lectum Mavors, et pondere duro
floribus incumbens totum turbarat honorem;
ibat pulchra Venus vix presso pollice cauta,
florea ne teneras violarent spicula plantas;
et nunc innectens, ne rumpant oscula, crinem, 100
nunc vestes fluitare sinens, vix, laxa retentat,
cum nec tota latet nec totum nudat amorem.
Ille inter flores, furtivo lumine, tectus,
spectat hians Venerem totoque ardore tremescit.
and delays of cuirasses; you, shields and spears, hold fast:
now it befits you to handle violets! Rejoice, Cupido,
having conquered the terrible of the gods by your single divinity:
for weapons, flowers; for shield, myrtle garlands,
and by chance a rose stands in the place of the sword, at which they rightly tremble! 95
Mars had gone to the couch, and pressing down with heavy weight
had soiled the whole honor with flowers;
fair Venus went, scarcely cautious with thumb pressed down,
lest flowery spears trample her tender soles;
and now braiding her hair, lest kisses break it, 100
now letting her garments float, scarcely the loose one holds them back,
since she neither conceals the whole nor bares the whole of her love.
He, hidden among the flowers, with a furtive glance,
gazes, gaping, at Venus and trembles with full ardor.
quam blandas voces, quae tunc ibi murmura fundunt
!
Oscula permixtis quae tunc fixere labellis!
Quam bene consertis haeserunt artibus artus!
Stringebat Paphiae Mavors tunc pectore dextram
et collo innexam ne laedant pondera laevam, 110
lilia cum roseis supponit candida sertis;
saepe levi cruris tactu commovit amantem
in flammas, quas diva fovet.
what bland voices, what murmurs then poured forth there!
What kisses then fixed upon mingled lips!
How well the limbs clung, their joints so firmly joined!
Mavors then was clasping the right hand to Paphian breast
and, laid upon her neck, the left lest its weight injure it, 110
with white lilies he places amid rosy garlands;
often with a light touch of his leg he moved the lover
into the flames which the goddess fosters.
forte quies Martis tandem compresserat artus;
non tamen omnis amor, non omnis pectore cessit 115
flamma dei: trahit in medio suspiria somno
et venerem totis pulmonibus ardor anhelat.
Ipsa Venus tunc tunc calidis suspensa venenis
uritur ardescens, nec somnia parta quiete...
O quam blanda quies! O quam bene presserat artus 120
Now languid rest, perhaps, at last had pressed down Mars’ weary limbs;
not, however, all love, not all the flame of the god yielded in the breast 115
it draws sighs into the midst of sleep
and ardor pants for Venus with all the lungs.
Venus herself then and again, suspended on warm poisons,
is burned, kindled, nor are dreams born of quiet...
O how mild a rest! O how well it had pressed the limbs 120
nudos forte sopor! Niveis suffulta lacertis
colla nitent; pectus gemino quasi sidere turget.
Non omnis resupina iacet, sed corpore flexo
molliter et laterum qua se confinia iungant;
Martem respiciens, deponit lumina somno, 125
sed gratiosa, decens... Pro lucis forte Cupido
Martis tela regens; quae postquam singula <lustrat>
loricam clipeum gladium galeaeque minaces
cristas flore ligat: tunc hastae pondera temptat
miraturque suis tantum licuisse sagittis. 130
Iam medium Phoebus radiis possederat orbem,
iam tumidum calidis spatium libraverat horis:
flammantes retinebat equos.
sleep, perchance, the naked one! On snowy white arms
her shining neck rests; her bosom swells as with a twin star.
Not wholly does she lie back, but with the body bent
softly, and where the flanks meet she joins herself;
looking toward Mars, she lays down her eyes in sleep, 125
yet graceful, comely... For by chance Cupid of the light
holding Mars’ weapons; which, when he surveys each piece,
he binds breastplate, shield, sword, and threatening helmets’ crests with a garland of flowers: then he weighs the spears’ burdens
and marvels that so much was allowed to his own shafts. 130
Already Phoebus had possessed the mid-sky with his rays,
already he had balanced the swollen hours with warm light:
he held back his flaming horses.
Quod numen poscat, quo sit securus adulter? 145
Cypris amat, nec tuta tamen! Compressit habenas
Phoebus et ad lucos tantum puto lumina vertit,
et sic pauca refert: "Nunc sparge tela, Cupido;
nunc nunc, diva Venus, nati devicta sagittis,
da mihi solamen: sub te securus amavi: 150
What vows are to be offered?
What divinity to petition, by which an adulterer might be secure? 145
Cypris loves, yet not safe! Phoebus has checked the reins
and, I think, has turned his eyes only to the groves,
and thus utters few words: "Now cast your shafts, Cupid;
now now, divine Venus, vanquished by your son's arrows,
give me consolation: beneath you I loved in safety: 150
fabula, non crimen, nostri dicentur amores".
Haec ait et dictis Vulcanum instigat amaris:
"Dic ubi sit Cytherea decens, secure marite!
Te expectat lacrimans, tibi castum servat amorem?
Vel, si forte tuae Veneris fera crimina nescis, 155
quaere simul Martem, cui tu modo tela parasti".
Dixit et infuso radiabat lumine lucum,
inque fidem sceleris totos demiserat ignes.
"our loves will be called a tale, not a crime."
She spoke this and with her words urged on Vulcan bitterly:
"Say where fair Cytherea is, secure husband!
Does she await you weeping, does she keep a chaste love for you?
Or, if by chance you do not know the fierce crimes of your Venus, 155
seek at the same time Mars, to whom you but now prepared weapons."
She spoke, and the grove shone with diffused light,
and she had let fall fires of crime upon all belief.
iam quasi torpescens - vix sufficit ira dolori - 160
ore fremit maestoque modo gemit ultima pulsans
ilia et indignans suspiria pressa fatigat.
Antra furens Aetnaea petit: vix iusserat, omnes
incubuere manus: multum dolor addidit arti.
Quam cito cuncta gerunt ars numen flamma maritus 165
Ignipotens had been held fast, stupefied by so great a crime;
now, as if benumbed — anger scarcely suffices for his grief 160
he roars from his mouth and now utters groans, pressing his loins,
and indigant, he exhausts himself with suppressed sighs.
Raving, he makes for the caverns of Aetna: scarcely had he commanded, when all
the hands fell upon it: much pain added to the craft.
How quickly husbandly art and divine power bring all things to flame 165
inligat et teneris conectit bracchia palmis.
Excutitur somno Mavors et pulchra Cythere:
posset Gradivus validos disrumpere nexus,
sed retinebat amor, Veneris ne bracchia laedat.
Tunc tu sub galea, tunc inter tela latebas, 175
saeve Cupido, timens.
Then he fastens the bonds with a gentle blow to the raised hands 170
and links the arms with tender palms.
Mars is shaken out of sleep and fair Cytherea:
Gradivus could burst asunder strong fetters,
but love restrained him, lest he injure the arms of Venus.
Then you beneath the helmet, then amid the spears didst hide, 175
fierce Cupid, fearing.