Ovid•HEROIDES
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
fortius ingenium suspicor esse viris.
ut corpus, teneris ita mens infirma puellis;
deficiam, parvi temporis adde moram.
vos modo venando, modo rus geniale colendo
ponitis in varia tempora longa mora.
we are burned by an equal fire, but I am to you unequal in forces:
I suspect the ingenium is stronger in men.
as the body, so the mind is weak in tender girls;
I shall fail—add a delay of a small time.
you, now by hunting, now by cultivating the genial countryside,
set a long delay into various times.
flectitis aut freno colla sequacis equi;
nunc volucrem laqueo, nunc piscem ducitis hamo,
diluitur posito serior hora mero.
his mihi summotae, vel si minus acriter urar,
quod faciam, superest praeter amare nihil.
quod superest facio, teque, o mea sola voluptas,
plus quoque, quam reddi quod mihi possit, amo.
either the fora hold you, or to the gifts of the oiled palestra you turn,
or with the bridle you bend the necks of the compliant horse;
now you lead the bird with a snare, now the fish you draw with a hook,
the later hour is diluted with the wine set down.
by these I am kept away from you, or, if I burn less sharply,
nothing remains for me to do except to love.
what remains I do, and you, O my only delight,
I love even more than could be repaid to me.
quaeque tuum, miror, causa moretur iter;
aut mare prospiciens odioso concita vento
corripio verbis aequora paene tuis;
aut ubi saevitiae paulum gravis unda remisit,
posse quidem, sed te nolle venire, queror;
dumque queror lacrimae per amantia lumina manant,
pollice quas tremulo conscia siccat anus.
saepe tui specto si sint in litore passus,
impositas tamquam servet harena notas;
utque rogem de te et scribam tibi, siquis Abydo
venerit aut, quaero, siquis Abydon eat.
quid referam, quotiens dem vestibus oscula, quas tu
Hellespontiaca ponis iturus aqua?
or I whisper about you with the gray‑haired nurse,
and I marvel what cause delays your journey;
or, looking out upon the sea stirred by an odious wind,
I rebuke the waters with words almost yours;
or when the heavy wave has a little remitted its savagery,
I complain that you could indeed come, but that you are unwilling;
and while I complain, tears flow through loving eyes,
which the privy old woman dries with a trembling thumb.
often I look to see whether there are your footsteps on the shore,
as though the sand might keep the imprinted marks;
and that I may ask about you and write to you, if anyone from Abydos
should have come, or, I inquire, if anyone goes to Abydos.
what shall I relate, how often I give kisses to the garments which you
put on when you are about to go upon the Hellespontine water?
sic ubi lux acta est et noctis amicior hora
exhibuit pulso sidera clara die,
protinus in summa vigilantia lumina turre
ponimus, adsuetae signa notamque viae,
tortaque versato ducentes stamina fuso
feminea tardas fallimus arte moras.
quid loquar interea tam longo tempore, quaeris:
nil nisi Leandri nomen in ore meo est.
'iamne putas exisse domo mea gaudia, nutrix,
an vigilant omnes, et timet ille suos?
thus, when the light has been spent and an hour more friendly to night
has displayed the bright stars with day driven away,
straightway we set watch-lights on the highest tower,
signs and the mark of the accustomed way,
and, drawing twisted threads with the spindle turned,
with feminine art we beguile the slow delays.
you ask what I talk of meanwhile for so long a time:
nothing but Leander’s name is on my lips.
‘do you think now that my joys have gone out from the house, nurse,
or are they all awake, and does he fear his own?’
iamne suas umeris illum deponere vestes,
pallade iam pingui tinguere membra putas?'
adnuit illa fere; non nostra quod oscula curet,
sed movet obrepens somnus anile caput.
postque morae minimum 'iam certe navigat,' inquam,
'lentaque dimotis bracchia iactat aquis.'
paucaque cum tacta perfeci stamina terra
an medio possis, quaerimus, esse freto.
et modo prospicimus, timida modo voce precamur,
ut tibi det faciles utilis aura vias;
auribus incertas voces captamus et omnem
adventus strepitum credimus esse tui.
do you think now that he is laying down his garments from his shoulders,
and now already dipping his limbs in Pallas’s rich oil?'
she almost nods; not because she cares for our kisses,
but creeping sleep moves the old woman’s head.
and after the least delay, I say, 'now surely he is sailing,
and is tossing his pliant arms through the displaced waters.'
and when I have finished a few threads, the earth having been touched,
we ask whether you can be in mid-strait.
and now we look out, now with timid voice we pray,
that a serviceable breeze may grant you easy courses;
with our ears we catch uncertain voices, and every
noise we believe to be that of your arrival.
sic ubi deceptae pars est mihi maxima noctis
acta, subit furtim lumina fessa sopor.
forsitan invitus mecum tamen, improbe, dormis
et, quamquam non vis ipse venire, venis.
nam modo te videor prope iam spectare natantem,
bracchia nunc umeris umida ferre meis,
nunc dare quae soleo, madidis velamina membris,
pectora nunc nostro iuncta fovere sinu
multaque praeterea linguae reticenda modestae
quae fecisse iuvat, facta referre pudet.
thus, when the greatest part of my beguiled night is spent,
sleep steals upon my weary eyes by stealth.
perhaps, unwilling, yet with me, shameless one, you sleep,
and, although you yourself do not wish to come, you come.
for just now I seem already to behold you swimming nearby,
now to bear your wet arms upon my shoulders,
now to give, as I am accustomed, coverings to your dripping limbs,
now to warm your breast joined to my bosom,
and many things besides, to be kept back by a modest tongue—
things which it delights to have done, but it shames to recount as done.
hic, puto, deprensus nil quod querereris haberes
meque tibi amplexo nulla noceret hiems.
certe ego tum ventos audirem laeta sonantes
et numquam placidas esse precarer aquas.
quid tamen evenit, cur sis metuentior undae
contemptumque prius nunc vereare fretum?
here, I think, if caught, you would have nothing to complain of
and, with me in your embrace, no winter would harm you.
surely I then, glad, would hear the winds resounding
and would never pray the waters to be placid.
what, however, has come to pass, that you are more fearful of the wave,
and do you now fear the strait previously despised?
nam memini, cum te saevum veniente minaxque
non minus, aut multo non minus, aequor erat;
cum tibi clamabam: 'sic tu temerarius esto,
ne miserae virtus sit tua flenda mihi.'
unde novus timor hic quoque illa audacia fugit?
magnus ubi est spretis ille natator aquis?
sis tamen hoc potius, quam quod prius esse solebas,
et facias placidum per mare tutus iter—
dummodo sis idem; dum sic, ut scribis, amemur
flammaque non fiat frigidus illa cinis.
for I remember, when, with you coming, the sea was savage and menacing
no less, or by much not less;
when I was shouting to you: 'so do you be rash,
lest your valor be for me, wretched, a thing to be wept.'
whence this new fear—has even that boldness fled here too?
where is that great swimmer who scorned the waters?
yet be this rather, than what you were wont to be before,
and make a safe journey through the placid sea—
provided only you be the same; provided that, as you write, we be loved,
and that flame not become that frigid ash.
quam similis vento ne tuus erret amor,
ne non sim tanti, superentque pericula causam
et videar merces esse labore minor.
interdum metuo, patria ne laedar et impar
dicar Abydeno Thressa puella toro.
ferre tamen possum patientius omnia, quam si
otia nescio qua paelice captus agis,
in tua si veniunt alieni colla lacerti
fitque novus nostri finis amoris amor.
not so much do I fear the winds delaying my vows,
as that your love, like the wind, may wander astray,
lest I be not of such worth, and the dangers outweigh the cause,
and I seem a wage less than the labor.
at times I fear, lest my fatherland be injured, and that, unequal,
a Thracian girl be called for an Abydenian bed.
yet I can bear all things more patiently than if,
captured by I-know-not-what concubine, you spend your idleness,
if another’s upper arms come upon your neck,
and a new love becomes the end of our love.
et latet obscura condita nube dies!
forsitan ad pontum mater pia venerit Helles
mersaque roratis nata fleatur aquis;
an mare ab inviso privignae nomine dictum
vexat in aequoream versa noverca deam?
non favet, ut nunc est, teneris locus iste puellis;
hac Helle periit, hac ego laedor aqua.
how much the shores are beaten by the billow,
and the day lies hidden, buried in a dark cloud!
perhaps to the sea the dutiful mother of Helle has come,
and the daughter, submerged, is wept for in the dew-sprinkled waters;
or does the stepmother, turned into a sea-goddess, vex the sea
named from the detested stepdaughter’s name?
as it is now, that place does not favor tender girls;
by this water Helle perished, by this water I am hurt.
at tibi flammarum memori, Neptune, tuarum
nullus erat ventis impediendus amor:
si neque Amymone nec, laudatissima forma,
criminis est Tyro fabula vana tui,
lucidaque Alcyone Calyceque Hecataeone nata,
et nondum nexis angue Medusa comis
flavaque Laudice caeloque recepta Celaeno
et quarum memini nomina lecta mihi.
has certe pluresque canunt, Neptune, poetae
molle latus lateri conposuisse tuo.
cur igitur, totiens vires expertus amoris,
adsuetum nobis turbine claudis iter?
but for you, Neptune, mindful of your own flames,
there was no love to be impeded by winds:
if neither Amymone nor Tyro—most lauded in form—
is a vain fable of your crime,
and bright Alcyone and Calyce, daughter of Hecataeus,
and Medusa with her hair not yet entwined with serpent,
and flaxen-haired Laudice and Celaeno received into the sky,
and those whose names I recall as read by me.
These, surely, and more the poets sing, Neptune, to have joined
their soft flank to your flank.
Why then, so often experienced in the forces of love,
do you close for us our accustomed route with a whirlwind?
seducit terras haec brevis unda duas.
te decet aut magnas magnum iactare carinas
aut etiam totis classibus esse trucem;
turpe deo pelagi iuvenem terrere natantem
gloriaque est stagno quolibet ista minor.
nobilis ille quidem est et clarus origine, sed non
a tibi suspecto ducit Ulixe genus.
Spare us, ferocious one, and mingle your battles on the broad sea;
this brief wave separates two lands.
It befits you, great as you are, either to toss great keels,
or even to be truculent against whole fleets;
it is disgraceful for the god of the sea to terrify a youth swimming,
and such glory is smaller than in any stagnant pool.
He indeed is noble and illustrious by origin, but not
does he draw his lineage from Ulysses, suspect to you.
ecce, merum nutrix faustos instillat in ignes
'cras' que 'erimus plures' inquit et ipsa bibit.
effice nos plures evicta per aequora lapsus,
o penitus toto corde recepte mihi!
in tua castra redi, socii desertor amoris;
ponuntur medio cur mea membra toro?
look, the nurse instills neat wine into the auspicious fires
and says, 'tomorrow,' and 'we shall be more,' and she herself drinks.
make us more, you, having glided through the conquered waters,
O you received by me deep within my whole heart!
return to your camp, deserter of allied love;
why are my limbs set in the middle of the bed?
nam cur hac vectis Phrixo Phrixique sorore
sola dedit vastis femina nomen aquis?
forsitan ad reditum metuas ne tempora desint,
aut gemini nequeas ferre laboris onus.
at nos diversi medium coeamus in aequor
obviaque in summis oscula demus aquis
atque ita quisque suas iterum redeamus ad urbes;
exiguum sed plus quam nihil illud erit.
for why, when by this Phrixus and Phrixus’s sister were borne,
did a woman alone give a name to the vast waters?
perhaps you fear that time may be lacking for the return,
or that you cannot bear the burden of a twin labor.
but let us, coming from different sides, meet in the middle of the level sea
and give meeting kisses upon the surface waters,
and thus let each of us again return to our own cities;
a small thing, but more than nothing will that be.
ut semel intravit Colchos Pagasaeus Iason,
impositam celeri Phasida puppe tulit;
ut semel Idaeus Lacedaemona venit adulter,
cum praeda rediit protinus ille sua.
tu quam saepe petis quod amas, tam saepe relinquis,
et quotiens grave sit puppibus ire, natas.
sic tamen, o iuvenis, tumidarum victor aquarum,
sic facito spernas, ut vereare, fretum.
as soon as the Pagasaean Jason entered Colchis,
he bore the Phasian maiden, set upon the swift ship;
as soon as the Idaean adulterer came to Lacedaemon,
he straightway returned with his own prey.
you, as often as you seek what you love, so often you leave it,
and whenever it is burdensome for ships to go, you swim.
yet thus, o youth, conqueror of the swollen waters,
do thus: despise the strait, yet fear it.
sisque, precor, monitis fortior ipse meis;
dummodo pervenias excussaque saepe per undas
inicias umeris bracchia lassa meis.
sed mihi, caeruleas quotiens obvertor ad undas,
nescio quid pavidum frigore pectus habet.
nec minus hesternae confundor imagine noctis,
quamvis est sacris illa piata meis.
I desire not to persuade you of what I urge
and be, I pray, yourself stronger than my monitions;
so long as you arrive, and, your arms often shaken through the waves,
you cast your weary arms upon my shoulders.
but for me, as often as I turn toward the cerulean waves,
my breast has, I know not what, a fearfulness from the cold.
nor am I less confounded by the image of last night,
although that has been propitiated by my sacred rites.
namque sub aurora iam dormitante lucerna
somnia quo cerni tempore vera solent,
stamina de digitis cecidere sopore remissis
collaque pulvino nostra ferenda dedi.
hic ego ventosas nantem delphina per undas
cernere non dubia sum mihi visa fide:
quem postquam bibulis illisit fluctus harenis,
unda simul miserum vitaque deseruit.
quidquid id est, timeo; nec tu mea somnia ride
nec nisi tranquillo bracchia crede mari.
for indeed under dawn, with the lamp now dozing,
at the time when dreams are wont to be seen true,
the threads fell from my fingers, relaxed by sleep,
and I gave my neck to the pillow to be borne.
here I seemed to myself to discern a dolphin swimming through the windy waves
with no doubtful faith:
whom, after a wave dashed him against the bibulous sands,
the wave at once deserted, and life deserted the wretch as well.
whatever it is, I fear; nor you laugh at my dreams,
nor trust your arms save to a tranquil sea.
quae numquam nisi te sospite sospes ero.
spes tamen est fractis vicinae pacis in undis;
tu placidas toto pectore finde vias.
interea, quoniam nanti freta pervia non sunt,
leniat invisas littera missa moras.
If you do not spare yourself, spare the beloved girl,
who will never be safe unless you are safe.
Yet there is hope of neighboring peace in the broken waves;
do you cleave placid ways with your whole heart.
Meanwhile, since for the swimmer the straits are not pervious,
let a letter sent soothe the hateful delays.