Justinian•DIGESTA
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
Dig. 2.3.0. I quis ius dicenti non obtemperaverit.
2.2.0. That whatever of law anyone has established against another, he himself should make use of the same law.
Dig. 2.3.0. If anyone has not obeyed the one pronouncing the law.
Dig. 2.6.0. In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent.
2.5.0. If anyone, having been called into court, does not go, or if someone has summoned a person whom he ought not to have, according to the edict.
Dig. 2.6.0. Those summoned into court: that they go, or give surety or a guarantee.
Dig. 2.9.0. Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur.
2.8.0. Those who are compelled to give surety either are to promise by oath or be committed to their own promise.
Dig. 2.9.0. If action is brought from a noxal cause, how security is to be taken.
Dig. 2.12.0. De feriis et dilationibus et diversis temporibus.
2.11.0. If anyone has not complied with sureties made for the purpose of appearing in court.
Dig. 2.12.0. On holidays and adjournments and various times.
Et quia nec principaliter ei iurisdictio data est nec ipsa lex defert, sed confirmat mandatam iurisdictionem. ideoque si is, qui mandavit iurisdictionem, decesserit, antequam res ab eo, cui mandata est iurisdictio, geri coeperit, solvi mandatum labeo ait, sicut in reliquis causis.
And because jurisdiction has been given to him neither principally, nor does the law itself defer it, but confirms the mandated jurisdiction. And therefore, if he who mandated
the jurisdiction has died before the matter has begun to be conducted by him to whom the jurisdiction was mandated, Labeo says the mandate is dissolved, just as in the other cases.
Hoc vero edicto tenetur et qui tollit, quamvis non corruperit: item et qui suis manibus facit et qui alii mandat. sed si alius sine dolo malo fecit, alius dolo malo mandavit, qui mandavit tenebitur: si uterque dolo malo fecerit, ambo tenebuntur: nam et si plures fecerint vel corruperint vel mandaverint, omnes tenebuntur:
By this edict he too is held who removes it, although he has not corrupted it: likewise both he who does it with his own hands and he who commands another. But if one did it without malicious intent, and another with malicious intent ordered it, he who ordered will be held: if both acted with malicious intent, both will be held: for even if several have done it or corrupted it or
have ordered it, all will be held.
Si familia alicuius album corruperit, non similiter hic edicitur ut in furto, ne in reliquos actio detur, si tantum dominus, cum defendere voluit, unius nomine praestiterit, quantum liber praestaret: fortasse quia hic et contempta maiestas praetoris vindicatur et plura facta intelleguntur: quemadmodum cum plures servi iniuriam fecerunt vel damnum dederunt, quia plura facta sunt, non ut in furto unum. octavenus hic quoque domino succurrendum ait: sed hoc potest dici, si dolo malo curaverint, ut ab alio album corrumperetur, quia tunc unum consilium sit, non plura facta. idem pomponius libro decimo notat.
If the household of someone has corrupted the album, it is not here edicted in the same way as in theft, that an action not be given against the others, if only the master, when he wished to defend, has paid, in the name of one, as much as a free man would pay: perhaps because here both the contemned majesty of the praetor is vindicated and multiple acts are understood: just as when several slaves have committed an injury or have given damage, because multiple acts have been done, not, as in theft, one. Octavenus also says here that the master should be succored: but this can be said if they, with malicious intent, took care that the album be corrupted by another, because then there is one plan, not multiple acts. The same Pomponius notes this in Book 10.
Si idem cum eodem pluribus actionibus agat, quarum singularum quantitas intra iurisdictionem iudicantis sit, coacervatio vero omnium excedat modum iurisdictionis eius: apud eum agi posse sabino cassio proculo placuit: quae sententia rescripto imperatoris antonini confirmata est.
If the same person proceeds against the same person by several actions, each of which in its single amount is within the jurisdiction of the judge, but the accumulation of all exceeds the measure of his jurisdiction: it pleased Sabinus, Cassius, and Proculus that proceedings can be had before him; which opinion was confirmed by a rescript of Emperor Antoninus.
Si una actio communis sit plurium personarum, veluti familiae erciscundae ^ herciscundae^, communi dividundo, finium regundorum, utrum singulae partes spectandae sunt circa iurisdictionem eius qui cognoscit, quod ofilio et proculo placet, quia unusquisque de parte sua litigat: an potius tota res, quia et tota res in iudicium venit et vel uni adiudicari potest, quod cassio et pegaso placet: et sane eorum sententia probabilis est.
If one common action belongs to several persons, for example familiae erciscundae ^ herciscundae^, communi dividundo, finium regundorum, whether
the individual shares are to be considered for the jurisdiction of the one who hears the case—which pleases Ofilius and Proculus, since each litigates about his own share—or
rather the whole matter, since the whole matter likewise comes into judgment and can even be adjudicated to a single person—which pleases Cassius and Pegasus; and indeed their opinion is the more probable
is.
Si per errorem alius pro alio praetor fuerit aditus, nihil valebit quod actum est. nec enim ferendus est qui dicat consensisse eos in praesidem, cum, ut iulianus scribit, non consentiant qui errent: quid enim tam contrarium consensui est quam error, qui imperitiam detegit?
If by error someone has approached one praetor in place of another, nothing that has been done will be valid. Nor indeed is he to be endured who says that they consented to the presiding judge, since, as Julian writes, those who err do not consent: for what is so contrary to consent as error, which reveals ignorance?
Cum quaedam puella apud competentem iudicem litem susceperat, deinde condemnata erat, posteaque ad viri matrimonium alii iurisdictioni subiecti pervenerat, quaerebatur, an prioris iudicis sententia exsequi possit. dixi posse, quia ante fuerat sententia dicta: sed et si post susceptam cognitionem ante sententiam hoc eveniet, idem putarem, sententiaque a priore iudice recte fertur. quod generaliter et in omnibus huiuscemodi casibus observandum est.
When a certain girl had undertaken a lawsuit before a competent judge, and then had been condemned, and afterwards had come into a husband’s marriage, the husband being subject to another jurisdiction, the question was raised whether the prior judge’s sentence could be executed. I said it can, because the sentence had been pronounced before: but even if, after cognizance has been assumed and before sentence, this should occur, I would think the same, and the sentence is rightly delivered by the prior judge. This, generally, is to be observed in all cases of this kind.
"qui magistratum potestatemve habebit, si quid in aliquem novi iuris statuerit, ipse quandoque adversario postulante eodem iure uti debet. si quis apud eum, qui magistratum potestatemque habebit, aliquid novi iuris optinuerit, quandoque postea adversario eius postulante eodem iure adversus eum decernetur": scilicet ut quod ipse quis in alterius persona aequum esse credidisset, id in ipsius quoque persona valere patiatur.
"whoever shall hold a magistracy or power, if he shall have established anything of novel law against someone, he himself, whenever upon the adversary petitioning, ought to make use of the same law. if
anyone before him who shall hold a magistracy and power shall have obtained something of novel law, whenever thereafter upon his adversary petitioning, by the same
law it shall be decreed against him": namely, that what someone himself had believed to be equitable in the person of another, he should allow to be valid in his own person as well.
Haec autem verba: "quod statuerit qui iurisdictioni praeest" cum effectu accipimus, non verbo tenus: et ideo si, cum vellet statuere, prohibitus sit nec effectum decretum habuit, cessat edictum. nam statuit verbum rem perfectam significat et consummatam iniuriam, non coeptam. et ideo si inter eos quis dixerit ius, inter quos iurisdictionem non habuit, quoniam pro nullo hoc habetur nec est ulla sententia, cessare edictum putamus: quid enim offuit conatus, cum iniuria nullum habuerit effectum?
These words: "what he who presides over the jurisdiction shall have decreed" we take with effect, not merely verbally: and therefore if, when he wished to decree, he was prohibited and the decree had no effect, the edict ceases. For the word statuit signifies a perfected matter and a consummated injury, not a begun one. And therefore if someone has pronounced the law between those over whom he did not have jurisdiction, since this is held as nothing and there is no judgment, we think the edict ceases: for what has the attempt availed, since the injury has had no effect?
Si quis iniquum ius adversus aliquem impetravit, eo iure utatur ita demum, si per postulationem eius hoc venerit: ceterum si ipso non postulante, non coercetur. sed si impetravit, sive usus est iure aliquo, sive impetravit ut uteretur licet usus non sit, hoc edicto puniatur.
If anyone has obtained an inequitable law against someone, let him use that law only then, if this has come about through that person’s postulation; otherwise, if he himself did not postulate, he is not coerced. But if he has obtained it, whether he has used some right under it, or he has obtained it so that he might use it although he has not used it, let him be punished by this edict.
Si procurator meus postulavit, quaeritur, quis eodem iure utatur: et putat pomponius me solum, utique si hoc ei specialiter mandavi vel ratum habui. si tamen tutor vel curator furiosi postulaverit vel adulescentis, ipse hoc edicto coercetur. item adversus procuratorem id observandum est, si in rem suam fuerit datus.
If my procurator has petitioned, the question arises who may avail himself of the same right: and Pomponius thinks me alone, certainly if I specially mandated this to him or ratified it. if, however, the tutor or curator of a madman or of an adolescent has petitioned, he himself is restrained by this edict. likewise this is to be observed against a procurator, if he has been appointed in rem suam.
Si is pro quo spopondisti impetraverit, ne aliquis debitor ipsius adversus eum exceptione utatur, deinde tu in negotio, in quo spopondisti, velis exceptione uti: nec te nec ipsum oportet hoc impetrare, etsi interdum patiaris iniuriam, si solvendo debitor non sit. sed si tu incidisti in edictum, reus quidem utetur exceptione, tu non utaris: nec poena tua ad reum promittendi pertinebit: et ideo mandati actionem non habebis.
If the one for whom you have promised has procured that no debtor of his use an exception against him, and then you, in the transaction in which you have promised, wish to use an exception: neither you nor he ought to procure this, even if you sometimes suffer a wrong, if the debtor is not solvent. But if you have fallen under the edict, the defendant will indeed use the exception; you should not use it: nor will your penalty pertain to the promissor as defendant: and therefore you will not have an action of mandate.
Illud eleganter praetor excipit: "praeterquam si quis eorum contra eum fecerit, qui ipse eorum quid fecisset": et recte, ne scilicet vel magistratus, dum studet hoc edictum defendere, vel litigator, dum vult beneficio huius edicti uti, ipse in poenam ipsius edicti committat.
That point the praetor elegantly excepts: "except that if any of them has acted against one who himself had done something against them": and rightly, namely lest either a magistrate, while he is eager to defend this edict, or a litigant, while he wishes to use the benefit of this edict, himself commit into the penalty of this edict.
Is videtur ius dicenti non obtemperasse, qui quod extremum in iurisdictione est non fecit: veluti si quis rem mobilem vindicari a se passus non est, sed duci eam vel ferri passus est: ceterum si et sequentia recusavit, tunc non obtemperasse videtur.
He is deemed not to have obeyed the one declaring the law, who did not do what is the ultimate within the jurisdiction: for example, if someone did not allow a movable thing to be vindicated from him, but allowed it to be led away or carried; however, if he also refused the subsequent steps, then he is deemed not to have obeyed.
In ius vocari non oportet neque consulem neque praefectum neque praetorem neque proconsulem neque ceteros magistratus, qui imperium habent, qui et coercere aliquem possunt et iubere in carcerem duci: nec pontificem dum sacra facit: nec eos qui propter loci religionem inde se movere non possunt: sed nec eum qui equo publico in causa publica transvehatur. praeterea in ius vocari non debet qui uxorem ducat aut eam quae nubat: nec iudicem dum de re cognoscat: nec eum dum quis apud praetorem causam agit: neque funus ducentem familiare iustave mortuo facientem:
One ought not to be called into court neither the consul nor the prefect nor the praetor nor the proconsul nor the other magistrates who have imperium, who also can coerce someone and order him to be led into prison: nor the pontiff while he performs sacred rites: nor those who, on account of the religion of the place, cannot move themselves from there: but not even him who is being conveyed on the public horse on public business. Moreover, one ought not to be called into court who is taking a wife or she who is marrying: nor a judge while he takes cognizance of the matter: nor one while someone pleads a cause before the praetor: nor one leading a funeral, performing for a deceased person a familial or just funeral:
Parentem hic utriusque sexus accipe: sed an in infinitum, quaeritur. quidam parentem usque ad tritavum appellari aiunt, superiores maiores dici: hoc veteres existimasse pomponius refert: sed gaius cassius omnes in infinitum parentes dicit, quod et honestius est et merito optinuit.
Here take “parent” of either sex; but whether without limit, is asked. Some say that “parent” is so called up to the tritavus (great-great-great-great-grandfather), those higher up being called “elders” (maiores) to be called: Pomponius reports that the ancients judged this; but Gaius Cassius says all are “parents” without limit, which both is more honorable and has deservedly prevailed.
Adoptivum patrem, quamdiu in potestate est, in ius vocare non potest iure magis potestatis quam praecepto praetoris, nisi sit filius qui castrense habuit peculium: tunc enim causa cognita permittetur. sed naturalem parentem ne quidem dum est in adoptiva familia in ius vocari.
An adoptive father, so long as he (the son) is in potestas, cannot be called into court, more by the law of power than by the praetor’s precept, unless he be a son who
has had a castrense peculium: for then, the cause having been inquired into, it will be permitted. But a natural parent is not even, while he is in an adoptive family, to be called into court.
"patronum", inquit, "patronam". patroni hic accipiendi sunt, qui ex servitute manumiserunt: vel si collusionem detexit: vel si qui praeiudicio pronuntietur esse libertus cum alioquin non fuerit, aut si iuravi eum libertum meum esse: quemadmodum per contrarium pro patrono non habebor, si contra me iudicatum est aut si me deferente iuraverit se libertum non esse.
"patron," he says, "patroness." Patrons here are to be understood as those who have manumitted from servitude: or if he has exposed collusion: or if someone by a preliminary judgment is pronounced to be a freedman although otherwise he was not, or if I have sworn that he is my freedman: just as, on the contrary, I shall not be held as a patron, if it has been adjudged against me or if, at my instance, he has sworn that he is not a freedman.
Prostituta contra legem venditionis venditorem habebit patronum, si hac lege venierat, ut si prostituta esset, fieret libera. at si venditor, qui manus iniectionem excepit, ipse prostituit, quoniam et haec pervenit ad libertatem, sub illo quidem, qui vendidit, libertatem consequitur, sed honorem haberi ei aequum non est, ut et Marcellus libro sexto digestorum existimat.
A woman prostituted contrary to the law of the sale will have the seller as patron, if she had been sold under this law, that, if she were prostituted, she would become free. But if the seller, who
excepted manus iniectio, himself prostituted her, since she too attains to freedom, under that man indeed, who sold, she obtains freedom; but
it is not equitable that honor be had for him, as Marcellus also judges in the sixth book of the Digests.
Patronum autem accipimus etiam si capite minutus sit: vel si libertus capite minutus, dum adrogetur per obreptionem. cum enim hoc ipso, quo adrogatur, celat condicionem, non id actum videtur ut fieret ingenuus.
We take him as patron even if he has undergone capitis diminution; or if the freedman has undergone capitis diminution, provided that he is adrogated by obreption. For since by this very act,
by which he is adrogated, he conceals his status, it does not seem that the act was done in order that he become freeborn.
Qui manumittitur a corpore aliquo vel collegio vel civitate, singulos in ius vocabit: nam non est illorum libertus. sed rei publicae honorem habere debet et si adversus rem publicam vel universitatem velit experiri, veniam edicti petere debet, quamvis actorem eorum constitutum in ius sit vocaturus.
One who is manumitted by some corpus or collegium or civitas will summon individuals into court; for he is not their freedman. But he ought to show honor to the res publica
and if he wishes to proceed against the res publica or the universitas, he ought to seek leave of the edict, although he is going to summon into court their appointed actor
into court.
Praetor ait: "in ius nisi permissu meo ne quis vocet". permissurus enim est, si famosa actio non sit vel pudorem non suggilat, qua patronus convenitur vel parentes. et totum hoc causa cognita debet facere: nam interdum etiam ex causa famosa, ut pedius putat, permittere debet patronum in ius vocari a liberto: si eum gravissima iniuria adfecit, flagellis forte cecidit.
The praetor says: “let no one summon into court unless with my permission.” For he will grant permission if it is not a defamatory (famosa) action or does not outrage modesty (pudor), by which the patron or parents are proceeded against. And he ought to do all this after the cause has been examined: for sometimes even in a defamatory cause, as Pedius thinks, he ought to permit the patron to be called into court by a freedman—if he has afflicted him with a most serious injury, for instance has beaten him with whips.
Quamvis non adiciat praetor causa cognita se poenale iudicium daturum, tamen labeo ait moderandam iurisdictionem: veluti si paeniteat libertum et actionem remittat: vel si patronus vocatus non venerit: aut si non invitus vocatus sit, licet edicti verba non patiantur.
Although the praetor does not add that, the case having been inquired into, he will grant a penal judgment, nevertheless Labeo says the jurisdiction must be moderated: for instance, if the freedman repent and remit the action; or if the patron, when summoned, has not come; or if he has been summoned not unwillingly, although the words of the edict do not allow it.
Si libertus in ius vocaverit contra praetoris edictum filium patroni sui, quem ipse patronus in potestate habet: probandum est absente patre subveniendum esse filio qui in potestate est et ei poenalem in factum actionem, id est quinquaginta aureorum, adversus libertum competere.
If a freedman, contrary to the praetor’s edict, has summoned into court his patron’s son, whom the patron himself has under his power: it must be held that, with the father absent, aid is to be afforded to the son who is under power, and that a penal action in factum—namely, for 50 aurei—lies for him against the freedman.
Libertus adversus patronum dedit libellum non dissimulato se libertum esse eius: an si ad desiderium eius rescribatur, etiam edicti poena remissa esse videtur? respondi non puto ad hunc casum edictum praetoris pertinere. neque enim qui libellum principi vel praesidi dat, in ius vocare patronum videtur.
A freedman gave a libellus against his patron, not dissimulating that he was his freedman: or, if a rescript is issued according to his desire, does even the penalty of the edict seem to have been remitted? I answered: I do not think the praetor’s edict pertains to this case. For he who gives a libellus to the Princeps or the governor does not seem to call his patron into court.
Eum, pro quo quis apud officium cavit, exhibere cogitur. item eum qui apud acta exhibiturum se esse quem promisit, etsi officio non caveat, ad exhibendum tamen cogitur.
The one who has given security before the office is compelled to exhibit the person on whose behalf he did so. likewise, the one who, in the records, has declared that he will exhibit the person whom he promised, even if he has not given security before the office,
is nevertheless compelled to exhibit (him).
Si quis in ius vocatus non ierit, ex causa a competenti iudice multa pro iurisdictione iudicis damnabitur: rusticitati enim hominis parcendum erit: item si nihil intersit actoris eo tempore in ius adversarium venisse, remittit praetor poenam, puta quia feriatus dies fuit.
If anyone, having been called into court, does not go, he will be condemned, for cause, by a competent judge to a mulct according to the judge’s jurisdiction: for the man’s rusticity is to be spared:
likewise, if it makes no difference to the plaintiff that at that time the adversary has come into court, the praetor remits the penalty, for instance because it was a holiday.
Ofilius putat locum hoc edicto non esse, si persona, quae in ius vocari non potuit, exempta est, veluti parens et patronus ceteraeque personae: quae sententia mihi videtur verior. et sane si deliquit qui vocat, non deliquit qui exemit.
Ofilius thinks that there is no place for this edict, if a person who could not be summoned into court has been exempted, such as a parent and a patron and the other persons: which opinion seems to me the truer. And indeed, if the one who summons has done wrong, the one who exempts has not done wrong.
Sed eximendi verbum generale est, ut pomponius ait. eripere enim est de manibus auferre per raptum: eximere quoquo modo auferre. ut puta si quis non rapuerit quem, sed moram fecerit quo minus in ius veniret, ut actionis dies exiret vel res tempore amitteretur: videbitur exemisse, quamvis corpus non exemerit.
But the word “eximere” is a general term, as Pomponius says. for “to snatch away” (eripere) is to take from the hands by rapine; “to remove” (eximere) is to take away in whatever way. for instance
if someone has not snatched someone, but has caused a delay whereby he did not come into court, so that the day for the action expired or the matter was lost by lapse of time, he will be seen to have “removed,”
although he has not removed the body (corpus).
In eum autem, qui vi exemit, in factum iudicium datur: quo non id continetur quod in veritate est, sed quanti ea res est ab actore aestimata, de qua controversia est. hoc enim additum est, ut appareat etiam si calumniator quis sit, tamen hanc poenam eum persequi.
But against him who removed it by force, an action on the facts is given: in which there is not contained that which is in truth, but how much that thing is, as assessed by the plaintiff, de which there is controversy. For this has been added, so that it may appear that, even if someone is a calumniator, nevertheless he is pursuing this penalty.
Satisdatio eodem modo appellata est quo satisfactio. nam ut satisfacere dicimur ei, cuius desiderium implemus, ita satisdare dicimur adversario nostro, qui pro eo, quod a nobis petiit, ita cavit, ut eum hoc nomine securum faciamus datis fideiussoribus.
Satisdation has been called by the same name as satisfaction. For just as we are said to satisfy him whose desire we fulfill, so we are said to give satisdation to our adversary, who, with respect to that which he has sought from us, has so taken caution that we make him secure under this head by giving sureties.
Praetor ait: "si quis parentem, patronum patronam, liberos aut parentes patroni patronae, liberosve suos eumve quem in potestate habebit, vel uxorem, vel nurum in iudicium vocabit: qualiscumque fideiussor iudicio sistendi causa accipiatur."
The praetor says: "If anyone shall summon into court a parent, a patron or patroness, the children or parents of a patron or patroness, or his own children or someone whom he will have in his power, or his wife, or his daughter-in-law: let a surety of whatever kind be accepted for the purpose of appearing in the action."
Quod ait praetor "liberosve suos", accipiemus et ex feminino sexu descendentes liberos. parentique dabimus hoc beneficium non solum sui iuris, sed etiam si in potestate sit alicuius: hoc enim pomponius scribit. et filius fideiussor pro patre fieri potest, etiam si in alterius potestate sit.
As the praetor says "or his children," we will also understand as children those descending from the female sex. And we will grant this beneficium to the parent not only when he is sui iuris, but also if he is in someone’s power: for Pomponius writes this. And a son can become fideiussor (surety) for his father, even if he is in another’s power.
In fideiussorem, qui aliquem iudicio sisti promiserit, tanti quanti ea res erit actionem dat praetor. quod utrum veritatem contineat an vero quantitatem, videamus. et melius est ut in veram quantitatem fideiussor teneatur, nisi pro certa quantitate accessit.
In respect to a surety who has promised that someone will be made to appear in court, the praetor gives an action for as much as that matter will be worth. As to whether this contains the truth or rather the quantity, let us see. And it is better that the surety be held to the true quantity, unless he acceded for a fixed quantity.
Si decesserit qui fideiussorem dederit iudicio sistendi causa, non debebit praetor iubere exhibere eum. quod si ignorans iusserit exhiberi vel post decretum eius ante diem exhibitionis decesserit, deneganda erit actio. si autem post diem exhibitionis decesserit aut amiserit civitatem, utiliter agi potest.
If he who has given a fideiussor (surety) for the purpose of appearing in the suit has died, the praetor ought not to order him to be produced. but if, being unaware, he has ordered him to be produced, or
after his decree he has died before the day of production, the action must be denied. if, however, he has died after the day of production or has lost citizenship,
an actio utilis (useful action) can be brought.
Qui pro rei qualitate evidentissime locupletem vel, si dubitetur, adprobatum fideiussorem iudicio sistendi causa non acceperit: iniuriarum actio adversus eum esse potest, quia sane non quaelibet iniuria est duci in ius eum, qui satis idoneum fideiussorem det. sed et ipse fideiussor, qui non sit acceptus, tamquam de iniuria sibi facta queri poterit.
He who, in proportion to the quality of the matter, has not accepted, for the purpose of securing appearance at trial, a most evidently solvent or, if there be doubt, an approved fidejussor: an action for injuries can be against him, for indeed it is by no means a slight injury to be led into court when one provides a sufficiently suitable fidejussor. but even the fidejussor himself, if he is not accepted, will be able to complain as though an injury had been done to him.
Si fideiussor non negetur idoneus, sed dicatur habere fori praescriptionem et metuat petitor, ne iure fori utatur: videndum quid iuris sit. et divus pius ( ut et pomponius libro epistularum refert et Marcellus libro tertio digestorum et papinianus libro tertio quaestionum) cornelio proculo rescripsit merito petitorem recusare talem fideiussorem: sed si alias caveri non possit, praedicendum ei non usurum eum privilegio, si conveniatur.
If a surety is not denied to be suitable, but is said to have a forum prescription and the claimant fears lest he use the right of the forum: we must see what the law is. And
the deified Pius (as both Pomponius relates in the Book of Letters, and Marcellus in the third book of the Digests, and Papinian in the third book of Questions) wrote in rescript to Cornelius
Proculus that the claimant rightly refuses such a surety; but if it cannot otherwise be secured, it must be declared by him that he will not use the privilege if
he is sued.
Si necessaria satisdatio fuerit et non facile possit reus ibi eam praestare, ubi convenitur: potest audiri, si in alia eiusdem provinciae civitate satisdationem praestare paratus sit. si autem satisdatio voluntaria est, non in alium locum remittitur: neque enim meretur qui ipse sibi necessitatem satisdationis imposuit.
If a necessary satisdation is required and the defendant cannot easily furnish it there where he is sued: he can be heard, if he is prepared to furnish the satisdation in another city of the same province
to furnish the satisdation. but if the satisdation is voluntary, it is not remitted to another place: for he does not deserve it who has himself
imposed the necessity of satisdation.
Qui mulierem adhibet ad satisdandum, non videtur cavere: sed nec miles nec minor viginti quinque annis probandi sunt: nisi hae personae in rem suam fideiubeant, ut pro suo procuratore. quidam etiam, si a marito fundus dotalis petatur, in rem suam fideiussuram mulierem.
He who employs a woman to give security is not considered to provide caution; and neither a soldier nor one under twenty-five years are to be approved—unless these persons furnish a fideiussory guarantee in their own interest (in rem suam), as for their own procurator. Some also hold that, if a dotal estate (fundus dotalis) is claimed from the husband, the woman will stand surety in her own interest (in rem suam).
Tutor et curator, ut rem salvam fore pupillo caveant, mittendi sunt in municipium, quia necessaria est satisdatio: item de re restituenda domino proprietatis, cuius usus fructus datus est: item legatarius, ut caveat evicta hereditate legata reddi, et quod amplius per legem falcidiam ceperit: heres quoque ut legatorum satisdet audiendus est, ut in municipium mittatur. plane si misso iam legatario in possessionem, cum per heredem staret quominus caveret, heres postulet uti de possessione decedat paratumque se dicat in municipio cavere: impetrare non debebit. diversum, si sine culpa aut dolo heredis missus sit in possessionem.
The tutor and the curator, in order that they may give security that the property will be safe for the ward, must be sent to the municipality, because surety is necessary: likewise in regard to the thing to be restored to the owner of the property, whose usufruct has been granted: likewise the legatee, that he give security that, if the inheritance be evicted, the legacies will be returned, and for what more beyond the Falcidian law
he has taken: the heir too, so that he may give surety for the legacies, must be heard, that he may be sent to the municipality. Clearly, if, the legatee having already been sent into possession, when it was by
the heir that he could not give security, the heir should request that he depart from possession and say that he is prepared to give security in the municipality: he ought not to obtain it. The opposite, if without fault or fraud of the heir he has been sent into possession.
Iubetur iurare de calumnia, ne quis vexandi magis adversarii causa, forsitan cum romae possit satisdare, in municipium evocet: sed quibusdam hoc iusiurandum de calumnia remittitur, velut parentibus et patronis. sic autem iurare debet qui in municipium remittitur "romae se satisdare non posse et ibi posse, quo postulat remitti, idque se non calumniae causa facere": nam sic non est compellendus iurare "alibi se quam eo loco satisdare non posse", quia si romae non potest, pluribus autem locis possit, cogitur peierare.
He is ordered to swear concerning calumny, lest anyone, for the purpose of vexing his adversary rather, perhaps when he is able to provide surety at Rome, should summon him to a municipium: but for certain persons this oath concerning calumny is remitted, as for parents and patrons. Thus, however, he who is remitted to a municipium ought to swear “that he cannot provide surety at Rome and can do so there, to which place he asks to be remitted, and that he does not do this for the sake of calumny”: for thus he is not compelled to swear “that he cannot provide surety anywhere other than in that place,” because if he cannot at Rome, but could in several other places, he is forced to perjure himself.
Si ab arbitro probati sunt fideiussores, pro locupletibus habendi sunt, cum potuerit querella ad competentem iudicem deferri, qui ex causa improbat ab arbitro probatos, alias improbatos probat: multoque magis, si sua voluntate accepit fideiussores, contentus his esse debet. quod si medio tempore calamitas fideiussoribus insignis vel magna inopia accidit, causa cognita ex integro satisdandum erit.
If fideiussors have been approved by an arbitrator, they are to be held as solvent, since a complaint can be carried to the competent judge, who for cause
disapproves those approved by the arbitrator, and on the other hand approves those disapproved: and much more so, if he has of his own will accepted fideiussors, he ought to be content with these. But
if in the meantime a notable calamity or great indigence befalls the fideiussors, the cause having been examined, security shall be furnished anew.
Inter omnes convenit heredem sub condicione, pendente condicione possidentem hereditatem, substituto cavere debere de hereditate, et, si defecerit condicio, adeuntem hereditatem substitutum et petere hereditatem posse et, si optinuerit, committi stipulationem. et plerumque ipse praetor et ante condicionem existentem et ante diem petitionis venientem ex causa iubere solet stipulationem interponi.
Among all it is agreed that an heir under a condition, who, while the condition is pending, possesses the inheritance, ought to give security to the substitute concerning the inheritance; and, if
the condition fails, the substitute, on entering upon the inheritance, both can seek the inheritance and, if he prevails, the stipulation is incurred. And for the most part
the praetor himself is accustomed, for cause, to order that a stipulation be interposed both before the condition exists and before the day of the petition arrives.
Possessor autem is accipiendus est, qui in agro vel civitate rem soli possidet aut ex asse aut pro parte. sed et qui vectigalem, id est emphyteuticum agrum possidet, possessor intellegitur. item qui solam proprietatem habet, possessor intellegendus est.
But a possessor is to be understood as one who, in the field or in the city, possesses a thing of the soil (an immovable), either for the whole or for a part. And he who possesses vectigalian, that is, emphyteutic land, is understood to be a possessor. Likewise, he who has the bare ownership alone is to be understood as a possessor.
Si fundum, quem possidebam, a me petieris, deinde cum secundum te esset iudicatum, appellaverim: an possessor eiusdem fundi sim? et recte dicetur possessorem me esse, quia nihilominus possideo, nec ad rem pertinet, quod evinci mihi ea possessio possit.
If you should bring an action against me for the farm which I was possessing, then, when it has been adjudged in your favor, I have appealed: am I the possessor of that same farm? and it will rightly be said that I am the possessor, because I nonetheless possess; nor does it pertain to the matter that that possession can be evicted from me.
"in eadem causa" quid sit, videamus: et puto verius eum videri in eadem causa sistere, qui ad experiendum non facit ius actoris deterius. si desinat servus esse promissoris vel actio amissa sit, non videri in eadem causa statum labeo ait: vel si qui pari loco erat in litigando, coepit esse in duriore, vel loco vel persona mutata: itaque si quis ei qui in foro promissoris conveniri non potest venditus aut potentiori datus sit, magis esse putat, ut non videatur in eadem causa sisti. sed et si noxae deditus sit, ofilius non putat in eadem causa sisti, cum noxae deditione ceteris noxalem actionem peremi putat.
"what "in the same condition" is, let us see: and I think it truer that he appears to stand in the same condition who, for proceeding to trial, does not make the plaintiff’s right worse. if he should cease to be the promisor’s slave, or the action be lost, Labeo says he does not appear to have stood in the same condition: or if someone who was in an equal position for litigating has begun to be in a harsher one, either because the place or the person has been changed: and so, if someone has been sold to one who cannot be convened in the promisor’s forum, or has been delivered to a more powerful person, he thinks all the more that he is not seen to be made to stand in the same condition. but also if he has been surrendered for noxal liability, Ofilius does not think he is made to stand in the same condition, since by noxal surrender he thinks the noxal action to be extinguished as to the others.
Si absens sit servus, pro quo noxalis actio alicui competit: si quidem dominus non negat in sua potestate esse, compellendum putat vindius vel iudicio eum sisti promittere vel iudicium accipere, aut, si nolit defendere, cauturum, cum primum potuerit, se exhibiturum: sin vero falso neget in sua potestate esse, suscepturum iudicium sine noxae deditione. idque iulianus scribit et si dolo fecerit, quominus in eius esset potestate. sed si servus praesens est, dominus abest nec quisquam servum defendit, ducendus erit iussu praetoris: sed causa cognita domino postea dabitur defensio, ut pomponius et vindius scribunt, ne ei absentia sua noceat: ergo et actori actio restituenda est, perempta eo quod ductus servus in bonis eius esse coepit.
If the slave be absent, on whose account a noxal action is competent to someone: if indeed the master does not deny that he is in his power, Vindius thinks he should be compelled either to promise to have him appear in court or to accept the action, or, if he is unwilling to defend, to give security that he will produce him as soon as he can; but if he falsely denies that he is in his power, he must undertake the action without noxal surrender. And Julianus writes that this holds also if he has by fraud brought it about that he was not in his power. But if the slave is present, the master is absent, and no one defends the slave, he shall be led away by order of the praetor; but, the case having been inquired into, defense will afterward be given to the master, as Pomponius and Vindius write, lest his absence harm him: therefore the action must also be restored to the plaintiff, it having been extinguished because, the slave having been led away, he began to be among his goods.
Si cum uno ex dominis noxalis agetur, an pro parte socii satisdare deberet? sabinus ait non debere: quia quodammodo totum suum hominem defenderet, cui in solidum defendendi necessitas esset, nec auditur, si pro parte paratus sit defendere.
If a noxal action is brought against one of the owners, should he have to give surety for the partner’s share? Sabinus says he ought not: because in a certain way he is defending his slave as a whole, for whom there is a necessity of defending in solidum, nor is he heard if he is prepared to defend only for his share.
Si servum in eadem causa sistere quidam promiserit et liber factus sistatur: si de ipso controversia est capitalium actionum iniuriarumque nomine, non recte sistitur: quia aliter de servo supplicium et verberibus de iniuria satisfit, aliter de libero vindicta sumitur vel condemnatio pecuniaria. quod autem ad ceteras noxales causas pertinet, etiam in meliorem causam videtur pervenisse.
If someone has promised to produce a slave in the same case and, after being made free, he is produced: if the controversy is about him under the head of capital actions and of injuries, he is not rightly produced; because, in one way, in the case of a slave, satisfaction for injury is made by punishment and beatings, in another way, for a free man, vengeance is taken or a pecuniary condemnation. But as concerns the other noxal causes, he even seems to have come into a better condition.
Fecisse autem dolo malo non tantum is putatur, qui suis manibus vel per suos retinuerit ^ retinuit^, verum qui alios quoque rogavit ut eum detinerent vel abducerent, ne iudicio sistat, sive scientes sive ignorantes quid esset quod comminisceretur.
Moreover, a person is considered to have acted with malicious fraud not only if he by his own hands or through his own people has detained him ^ detained^, but also if he has asked others as well to detain him or carry him off, so that he not appear in court, whether they were aware or unaware what it was that he was contriving.
Si reus dolo actoris non steterit, non habebit reus adversus eum actionem ex hoc edicto, cum contentus esse possit exceptione, si ex stipulatu conveniatur de poena, quod ad iudicium non venerit. aliter atque si ab alio sit impeditus: nam actionem propositam adversus eum exercebit.
If the defendant has not appeared through the plaintiff’s fraud, the defendant will not have an action against him under this edict, since he can be content with an exception, if he is sued ex stipulatu for the penalty, because he did not come to the trial. aliter than if he were impeded by someone else: for he will exercise the action proposed against him.
Si actoris servus domino sciente et cum possit non prohibente dolo fecerit, quo minus in iudicio sistam, ofilius dandam mihi exceptionem adversus dominum ait, ne ex dolo servi dominus lucretur. si vero sine voluntate domini servus hoc fecerit, sabinus noxale iudicium dandum ait nec factum servi domino obesse debere nisi hactenus, ut ipso careat: quando ipse nihil deliquit.
If the plaintiff’s slave, with the master knowing and, though able, not forbidding, has acted by fraud so as to prevent me from appearing in court, Ofilius says that an exception ought to be given to me against the master, lest the master profit from the slave’s fraud. if, however, the slave did this without the master’s will, Sabinus says a noxal action should be given,
and that the act of the slave ought not to prejudice the master except to this extent, that he be deprived of the slave himself; since he himself has committed no delinquency.
Ex hoc edicto adversus eum, qui dolo fecit, quo minus quis in iudicium vocatus sistat, in factum actio competit quanti actoris interfuit eum sisti. in quo iudicio deducitur si quid amiserit actor ob eam rem: veluti si reus tempore dominium rei interim sibi adquirat aut actione liberatus fuerit.
From this edict an action on the fact lies against him who by dolus has done something whereby one summoned into court is prevented from appearing, for as much as it was in the plaintiff’s interest that he be produced. in which action there is deducted whatever the plaintiff has lost on that account: for example, if in the meantime the defendant by lapse of time acquires ownership of the thing for himself, or has been released from the action.
Plane si is, qui dolo fecerit, quo minus in iudicio sistatur, solvendo non fuerit, aequum erit adversus ipsum reum restitutoriam actionem competere, ne propter dolum alienum reus lucrum faciat et actor damno adficiatur.
Plainly, if the person who by fraud has brought it about that the defendant not be made to appear in court is not solvent, it will be equitable that a restitutory action lie against the defendant himself, lest on account of another’s fraud the defendant make gain and the plaintiff be affected by loss.
Si a fideiussore quinquaginta stipulatus fuero, si in iudicium reus non venerit, petiturus a reo centum, et dolo malo sempronii factum fuerit, ne in iudicium reus veniat: centum a sempronio consequar. tanti enim mea interfuisse videtur, quia, si venisset in iudicium, actio mihi centum adversus reum vel adversus heredem eius competebat, licet fideiussor minorem summam mihi promiserit.
If I should have stipulated 50 from a surety, if the defendant should not come into court, being about to claim 100 from the defendant, and it should have been brought about by the malicious fraud of Sempronius that the defendant not come into court: I shall obtain 100 from Sempronius. For it seems that my interest amounted to so much, because, if he had come into court, an action for 100 would have lain for me against the defendant or against his heir, although the surety promised me a smaller sum.
Non exigimus reum iudicio sisti, si negotium, propter quod iudicio sisti promisit, fuerit transactum: sed hoc ita, si prius id negotium transactum sit, quam sisti oporteret. ceterum si postea transactum est, exceptio doli opponi debet: quis enim de poena promissa laborat post negotium transactum? cum etiam transacti negotii exceptionem putaverit quis nocere, quasi etiam de poena transactum sit, nisi contrarium specialiter partibus placuerit.
We do not require the defendant to appear in court, if the business on account of which he promised to appear has been transacted: but this is so, if that business was transacted before he ought to have appeared. otherwise, if it was transacted afterward, the exception of fraud ought to be opposed: for who presses for a promised penalty after the business has been transacted? since one would even think the exception of a transacted business to have effect, as if it had also been transacted concerning the penalty, unless the contrary has been specially agreed by the parties.
Si quis iudicio se sisti promiserit et valetudine vel tempestate vel vi fluminis prohibitus se sistere non possit, exceptione adiuvatur, nec immerito. cum enim in tali promissione praesentia opus sit, quemadmodum potuit se sistere qui adversa valetudine impeditus est? et ideo etiam lex duodecim tabularum, si iudex vel alteruter ex litigatoribus morbo sontico impediatur, iubet diem iudicii esse diffisum.
If anyone has promised to present himself for trial and, prevented by ill-health or by a storm or by the force of a river, is not able to present himself, he is aided by an exception, and not without merit. For since in such a promise presence is requisite, how could he present himself who is hindered by adverse health? And therefore even the Law of the Twelve Tables, if the judge or either one of the litigants is impeded by a morbus sonticus (grave disease), orders the day of the trial to be deferred.
Quod diximus succurri etiam ei, qui tempestate aut vi fluminis prohibitus non venit, tempestatem sic intellegere debemus, sive maritima sive terrestris sit. tempestatem intellegere debemus talem, quae impedimento sit itineri vel navigationi.
What we have said is that succor is afforded even to him who did not come because he was prevented by a tempest or by the force of a river; we ought thus to understand “tempest,” whether it be maritime or terrestrial.
we ought to understand a “tempest” as one that is an impediment to a journey or to navigation.
Si quis tamen cum posset non incidere in tempestatem vel in fluminis vim, si ante profectus esset vel tempore oportuno navigasset, ipse se artaverit: numquid exceptio ei minime prosit? quod quidem causa cognita erit statuendum. nam neque sic artandus sit, ut possit ei dici, cur non multo ante profectus est quam dies promissionis veniret: neque iterum permittendum ei, si quid sit quod ei imputetur, causari tempestatem vel vim fluminis.
If, however, someone—when he could have avoided falling into a tempest or into the force of a river, had he set out earlier or sailed at an opportune time—has himself hemmed himself in: would the exception not benefit him at all? This, indeed, must be determined with the case known. For he should not be pressed thus far that it could be said to him, why did he not set out much earlier than the day of the promise would come; nor, in turn, should it be permitted to him, if there is anything that can be imputed to him, to allege a tempest or the force of the river.
For what if someone, when he was at Rome at the very time for appearing upon the promise, with no necessity pressing, set out to a municipium for the sake of pleasure? Is he not unworthy that this exception should plead in his patronage? Or what if indeed there was a storm at sea, but he could have come by land, or gone around the river?
equally it must be said that the exception does not always profit him: unless straits did not permit the route by land to be measured out or to go around.
when, however, either the river had so overflowed that it filled every place where it was proper to make appearance, or some fortuitous calamity overturned that same place or made presence dangerous for one coming, on grounds of the good and the equitable here too the exception is to be accommodated to him.
Simili modo exceptio datur ei, qui cum ad iudicium venire volebat, a magistratu retentus est, et retentus sine dolo malo ipsius: nam si ipse hoc affectavit vel causam praestitit, non ei proderit exceptio: sed ipsius quidem dolus ei oberit, ceterorum non oberit, qui dolo fecerunt ut retineretur. sed si privatus eum detinuerit, nullo modo ei proderit haec exceptio,
In a similar way an exception is given to him who, when he wanted to come to the judgment, was retained by the magistrate, and retained without his own bad-faith deceit: for if he himself aimed at this or furnished a pretext, the exception will not benefit him: but indeed his own fraud will harm him; the fraud of others, who by deceit brought it about that he was retained, will not harm him. But if a private person has detained him, in no way will this exception benefit him,
Sed et si quis rei capitalis ante condemnatus iudicio sistere se non potuit, merito huic ignoscitur: rei capitalis condemnatum accipere debemus, qui morte exiliove coercitus est. dixerit aliquis, quo ergo haec exceptio damnato? sed respondebitur fideiussoribus eius esse necessariam: aut si forte in exilium salva civitate abiit, ubi defensori eius exceptio ista proderit.
But also, if someone already condemned on a capital charge was not able to present himself for the hearing, he is deservedly pardoned: we ought to take as “condemned on a capital charge” one who has been punished by death or by exile. Someone may say, to what end, then, is this exception for one condemned? But it will be answered that it is necessary for his sureties; or if perchance he went into exile with his citizenship preserved, in which case this exception will benefit his defender.
Illud sciendum est eum, qui idcirco non stetit, quia capitis reus factus est, in ea causa esse, ut exceptione uti non possit: damnato enim datur. plane si vinculis vel custodia militari impeditus ideo non stetit, in ea erit causa, ut exceptione utatur.
It must be known that one who therefore did not appear because he has become a defendant on a capital charge is in such a case that he cannot use the exception: for it is granted to one who has been condemned.
plainly, if he did not appear for this reason, that he was impeded by chains or by military custody, he will be in such a case that he may use the exception.
Quaesitum est an possit conveniri, ne ulla exceptio in promissione deserta iudicio sistendi causa facta obiciatur: et ait atilicinus conventionem istam non valere. sed ego puto conventionem istam ita valere, si specialiter causae exceptionum expressae sint, quibus a promissore sponte renuntiatum est.
It has been asked whether it can be covenanted that no exception be objected on account of a promise defaulted, a promise made for the sake of appearing in court; and Atilicinus says that that covenant is not valid. But I think that such a covenant is valid in this way, if the causes of the exceptions are specifically expressed, which the promisor has voluntarily renounced.
Item quaeritur, si quis, cum iudicio sistendi causa satisdare non deberet, satisdato promiserit, an fideiussoribus eius exceptio detur. puto interesse, utrum per errorem satisdato promissum est an ex conventione: si per errorem, dandam fideiussoribus exceptionem: si ex conventione, minime dandam. nam et iulianus scribit, si iudicio sistendi causa pluris quam statutum est per ignorantiam promissum fuerit, exceptionem dari debere: si autem ex conventione tantae summae promissio facta sit, exceptionem pacti conventi replicatione infirmandam iulianus ait.
Likewise it is asked, if someone, when he ought not to give security for the purpose of appearing in court, nevertheless, after security was furnished, has promised, whether a defense (exceptio) is afforded to his sureties (fideiussors). I think it makes a difference whether the promise upon giving security was made through error or by agreement (conventio): if through error, an exception ought to be given to the sureties; if by agreement, by no means should it be given. For Julian also writes that, if for the purpose of appearing in court more than what has been fixed was promised through ignorance, an exception ought to be granted; but if by agreement a promise for so great a sum was made, Julian says that the exception of a concluded pact (exceptio pacti conventi) is to be weakened by a replication.
Item si duo rei promittendi sint et unus ad iudicium non venerit contempta sua promissione iudicio sistendi causa facta, actor autem ab altero rem petat, ab altero poenam desertionis: petendo poenam exceptione summovebitur.
Likewise, if two are defendants on a promise, and one has not come to court, his own promise—made for the purpose of appearing at the trial—having been contemned, while the plaintiff from the one
seeks the thing, and from the other the penalty of desertion: by seeking the penalty he will be removed by an exception.
Aeque si a patre facta fuerit promissio iudicio sistendi gratia ex filii contractu, deinde de re actor egerit cum filio, exceptione summovebitur, si cum patre ex eius promissione agat. et contra idem erit, si filius promiserit et actor egerit cum patre de peculio.
Likewise, if a promise has been made by the father, for the sake of appearing in the action, on account of the son’s contract, then if the plaintiff has proceeded with the son concerning the matter, he will be removed by an exception, if he proceeds against the father on the basis of that promise. And conversely, the same will be the case if the son has promised and the plaintiff proceeds against the father in respect of the peculium.
Si quis servum in iudicio sisti promiserit vel alium qui in aliena potestate est, isdem exceptionibus utitur, quibus si pro libero vel patre familias fideiussit, praeterquam si rei publicae causa abesse diceretur servus: nam servus rei publicae causa abesse non potest. praeter hanc autem exceptionem ceterae, quia communes sunt, tam in libero homine quam in servo locum habent.
If someone shall have promised that a slave be produced in court, or another who is under another’s power, he uses the same exceptions as if he had stood surety for a free person or a pater
familias, except if it were said that the slave was absent on account of the republic: for a slave cannot be absent on account of the republic. Apart from this
exception, however, the rest, since they are common, have place both in a free person and in a slave.
Et si post tres aut quinque pluresve dies, quam iudicio sisti se reus promisit, secum agendi potestatem fecerit nec actoris ius ex mora deterius factum sit, consequens est dici defendi eum debere per exceptionem.
And if, after three or five or more days from the time when the defendant promised to present himself for the trial, he has afforded the power to proceed against himself and the plaintiff’s right has not been made worse by the delay, it is consequent to say that he ought to be defended by an exception.
Si plurium servorum nomine iudicio sistendi causa una stipulatione promittatur, poenam quidem integram committi, licet unus status non sit, labeo ait, quia verum sit omnes statos non esse: verum si pro rata unius offeratur poena, exceptione doli usurum eum, qui ex hac stipulatione convenitur.
If, in the name of several slaves, for the purpose of producing them in court, it is promised by one stipulation, Labeo says that the full penalty is indeed incurred, even if one has not been produced,
because it is true that not all have been produced: but if a penalty pro rata for one is tendered, the one who is sued on this stipulation will make use of the exception of fraud.
Qui iniuriarum acturus est, stipulatus erat ante litem contestatam ut adversarius suus iudicio sistat: commissa stipulatione mortuus est. non competere heredi eius ex stipulatu actionem placuit, quia tales stipulationes propter rem ipsam darentur, iniuriarum autem actio heredi non competit. quamvis enim haec stipulatio iudicio sistendi causa facta ad heredem transeat, tamen in hac causa danda non est: nam et defunctus si vellet omissa iniuriarum actione ex stipulatu agere, non permitteretur ei. idem dicendum esse et si is, cum quo iniuriarum agere volebam, stipulatione tali commissa decesserit: nam non competit mihi adversus heredem eius ex stipulatu actio, et hoc iulianus scribit.
He who was going to bring an action for injuries had stipulated, before the suit was joined, that his adversary should appear for trial: the stipulation having been committed (forfeited), he died. it was decided that an action ex stipulatu does not belong to his heir, because such stipulations are given for the very matter itself, but an action for injuries does not belong to the heir. for although this stipulation, made for the sake of appearing for trial, passes to the heir, nevertheless in this case it is not to be granted: for even the deceased, if he had wished, with the action for injuries omitted, to sue ex stipulatu, it would not have been permitted to him. the same is to be said also if the one against whom I wished to bring an action for injuries, after such a stipulation has been committed, has died: for an action ex stipulatu does not belong to me against his heir, and Julian writes this.
Si quis quendam in iudicio sisti promiserit ^ promisit^, in eadem causa eum debet sistere. in eadem autem causa sistere hoc est ita sistere, ut actori persecutio loco deteriori non sit, quamvis exactio rei possit esse difficilior. licet enim difficilior exactio sit, tamen dicendum est videri in eadem causa eum stetisse: nam et si novum aes alienum contraxisset vel pecuniam perdidisset, videtur tamen in eadem causa stetisse: ergo et qui alii iudicatus sistitur, in eadem causa stare videtur.
If someone has promised ^ he promised ^ to cause a certain person to be set in judgment, he must set him in the same condition. Now to set him in the same condition is to set him in such a way that the plaintiff’s pursuit is not in a worse position, although exaction of the thing may be more difficult. For although the exaction is more difficult, nevertheless it must be said that he is seen to have stood in the same condition: for even if he had contracted a new debt or had lost money, nevertheless he is seen to have stood in the same condition: therefore even he who, adjudged to another, is set forth, is seen to stand in the same condition.
Si procurator ita stipulatus est, ut sistat dumtaxat eum quem stipularetur, non etiam poenam si status non esset stipularetur: propemodum nullius momenti est ea stipulatio, quia procuratoris, quod ad ipsius utilitatem pertinet, nihil interest sisti. sed cum alienum negotium in stipulando egerit, potest defendi non procuratoris, sed eius cuius negotium gesserit utilitatem in ea re spectandam esse: ut quantum domini litis interfuit sisti, tantum ex ea stipulatione non stato reo procuratori debeatur. eadem et fortius adhuc dici possunt, si procurator ita stipulatus esset "quanti ea res erit": ut hanc conceptionem verborum non ad ipsius, sed ad domini utilitatem relatam interpretemur.
If a procurator has so stipulated that he will produce only him whom he was stipulating for, and did not also stipulate a penalty if he should not be produced: almost
of no moment is that stipulation, because, so far as it pertains to the procurator’s own utility, it is of no interest that there be a production. But since in stipulating he has transacted another’s business, it can be defended that not the procurator’s, but the utility of him whose business he has managed ought to be regarded in this matter: so that as much as it was of interest to the dominus litis to have a production, so much, from that stipulation, with the defendant not produced, is owed to the procurator. The same things, and more strongly still, can be said if the procurator had so stipulated “for how much that matter will be,” so that we interpret this formulation of words as referred not to his own, but to the master’s utility.
Si tutor iudicio sisti promiserit et stipulationi non obtemperaverit, et interea pupillus adoleverit aut mortem obierit aut etiam abstentus sit hereditate: denegabitur ex stipulatu actio. nam et ipsius rei, quae petebatur, si tutor iudicatus fuerit et eorum quid acciderit, non esse dandam in eum actionem iudicati probatum est.
If a tutor (guardian) has promised to appear in court and has not complied with the stipulation, and meanwhile the ward has come of age or has met death or also has abstained from the inheritance: the action ex stipulatu will be denied. For also as to the very thing that was being sought, if the tutor has been adjudged and any of those events has occurred, it has been established that an action on the judgment (actio iudicati) is not to be given against him.
Sed si praetor aut per ignorantiam vel socordiam evocare eos perseveraverit hique sponte venerint: si quidem sententiam dixerit praesentibus illis et sponte litigantibus, sententia valebit, tametsi non recte fecerit qui eos evocaverit: sin vero, cum abesse perseveraverint, sententiam protulerit etiam absentibus illis, consequens erit dicere sententiam nullius esse momenti ( neque enim praetoris factum iuri derogare oportet): et citra appellationem igitur sententia infirmabitur.
But if the praetor, either through ignorance or sloth, has persisted in summoning them and they have come of their own accord: if indeed he has pronounced sentence with those men present and voluntarily litigating, the sentence will be valid, although he who summoned them did not act rightly: but if, when they have persisted in being absent, he has delivered sentence even with them absent, it will be consequent to say that the sentence is of no effect (for the praetor’s act ought not to derogate from the law): and therefore the sentence will be invalidated even without an appeal.
Sed excipiuntur certae causae, ex quibus cogi poterimus et per id temporis, cum messes vindemiaeque sunt, ad praetorem venire: scilicet si res tempore peritura sit, hoc est si dilatio actionem sit peremptura. sane quotiens res urguet, cogendi quidem sumus ad praetorem venire, verum ad hoc tantum cogi aequum est ut lis contestetur, et ita ipsis verbis orationis exprimitur: denique alterutro recusante post litem contestatam litigare dilationem oratio concessit.
But certain causes are excepted, by reason of which we can be compelled even during that time when the harvests and vintages are, to come to the praetor: namely, if the thing is going to perish with time, that is, if delay is going to extinguish the action. Indeed, whenever the matter presses, we are certainly to be compelled to come to the praetor; but it is equitable to be compelled only to this, that the suit be contested (issue be joined), and thus it is expressed in the very words of the oration: finally, if either party refuses, after issue has been joined the oration granted a postponement for litigating.
Eadem oratione divus marcus in senatu recitata effecit de aliis speciebus praetorem adiri etiam diebus feriaticis: ut puta ut tutores aut curatores dentur: ut offici admoneantur cessantes: excusationes allegentur: alimenta constituantur: aetates probentur: ventris nomine in possessionem mittatur, vel rei servandae causa, vel legatorum fideive commissorum, vel damni infecti: item de testamentis exhibendis: ut curator detur bonorum eius, cui an heres exstaturus sit incertum est: aut de alendis liberis parentibus patronis: aut de adeunda suspecta hereditate: aut ut aspectu atrox iniuria aestimetur: vel fideicommissaria libertas praestanda.
By the same oration, recited in the senate, the deified Marcus effected that, in other categories, the praetor might be approached even on holy days: for example, that tutors or curators be given: that those remiss in duty be admonished: that excuses be alleged: that aliments be established: that ages be proven: that, in the name of the womb, one be sent in to possession, either for the sake of preserving the thing, or of legacies and fideicommissa, or of damage not yet done: likewise concerning wills to be exhibited: that a curator be given for the goods of him for whom it is uncertain whether an heir will be forthcoming: or concerning the support of children, parents, patrons: or concerning entering upon a suspect inheritance: or that an injury atrocious in appearance be assessed: or that fideicommissary freedom be furnished.
Solet etiam messis vindemiarumque tempore ius dici de rebus quae tempore vel morte periturae sunt. morte: veluti furti: damni iniuriae: iniuriarum atrocium: qui de incendio ruina naufragio rate nave expugnata rapuisse dicuntur: et si quae similes sunt. item si res tempore periturae sunt aut actionis dies exiturus est.
It is also customary, at the time of harvest and of the vintage, for judgment to be given concerning matters which are going to perish by time or by death. By death: for example, actions of theft; of wrongful damage (damnum iniuria); of atrocious outrages (iniuriae atroces); those who are said to have plundered from a fire, a ruin, a shipwreck, or from a raft or ship taken by assault; and any that are similar. Likewise, if things are going to perish with time, or the day for the action is about to expire.
Si feriatis diebus fuerit iudicatum, lege cautum est, ne his diebus iudicium sit nisi ex voluntate partium, et quod aliter adversus ea iudicatum erit ne quis iudicatum facere neve solvere debeat, neve quis ad quem de ea re in ius aditum erit iudicatum facere cogat.
If judgment has been rendered on festival days, it is provided by law that on these days there shall be no proceeding unless by the will of the parties, and that if otherwise a judgment shall have been given contrary to these provisions, no one ought to satisfy the judgment nor to pay, nor should anyone, to whom concerning that matter resort into court shall have been made, compel the judgment to be satisfied.
Oratione quidem divi marci amplius quam semel non esse dandam instrumentorum dilationem expressum est: sed utilitatis litigantium gratia causa cognita et iterum dilatio tam ex eadem quam ex alia provincia secundum moderamen locorum impertiri solet, et maxime si aliquid inopinatum emergat. illud videndum, si defunctus acceperit aliquam dilationem propter instrumenta, an successori quoque eius dari debeat, an vero, quia iam data est, amplius dari non possit? et magis est, ut et hic causa cognita dari debeat.
In the oration of the deified Marcus it has been expressly set forth that a postponement on account of instruments (documents) is not to be given more than once: but for the utility of the litigants, after the case has been examined, even a second postponement is wont to be imparted, whether from the same or from another province, according to the moderation of the localities, and especially if something unforeseen emerges. It must be considered whether, if a deceased person had received any postponement on account of the instruments, it ought to be given also to his successor, or rather, because it has already been given, it cannot be given further? And the more correct view is that here too, after the case has been examined, it ought to be given.
Qua quisque actione agere volet, eam edere debet: nam aequissimum videtur eum qui acturus est edere actionem, ut proinde sciat reus, utrum cedere an contendere ultra debeat, et, si contendendum putat, veniat instructus ad agendum cognita actione qua conveniatur.
By whatever action each person wishes to sue, he ought to set it forth: for it seems most equitable that he who is going to bring an action should publish the action, so that the defendant may thereby know whether he ought
to yield or to contend further, and, if he thinks there must be contention, he may come equipped for litigating, with the action by which he is convened known.
Editiones sine die et consule fieri debent, ne quid excogitetur edito die et consule et praelato die fiat. diem autem et consulem excepit praetor quo instrumentum conscriptum est, non in quem solutio concepta est: nam dies solutionis sicuti summa pars est stipulationis. rationes tamen cum die et consule edi debent, quoniam accepta et data non alias possunt apparere, nisi dies et consul fuerit editus.
Editions ought to be made without the day and the consul, lest anything be contrived by entering a day and consul and it be done with an antedated day. But the praetor excepted the day and the consul on which the instrument was written, not the one for which payment has been stipulated: for the day of payment, like the sum, is a part of the stipulation. Nevertheless accounts ought to be produced with the day and the consul, since receipts and disbursements cannot otherwise appear, unless the day and the consul have been set out.
Sed et filius familias continetur his verbis, ut vel ipse cogatur edere: an et pater, quaeritur. labeo scribit patrem non cogendum, nisi sciente eo argentaria exercetur: sed recte sabinus respondit tunc id admittendum, cum patri quaestum refert.
But also a son under paternal power is contained by these words, so that even he himself may be compelled to produce: whether the father also, is the question. labeo writes that the father is not to be compelled, unless with his knowledge the banking business is conducted: but rightly sabinus replied that this is to be admitted then, when it brings profit to the father.
Sed si servus argentariam faciat ( potest enim), si quidem voluntate domini fecerit, compellendum dominum edere ac perinde in eum dandum est iudicium, ac si ipse fecisset. sed si inscio domino fecit, satis esse dominum iurare eas se rationes non habere: si servus peculiarem faciat argentariam, dominus de peculio vel de in rem verso tenetur: sed si dominus habet rationes nec edit, in solidum tenetur.
But if a slave conducts a banking business ( he can), then, if he did it with the master’s will, the master must be compelled to produce the accounts, and judgment must be given against him just as if he had done it himself. But if he did it with the master unaware, it is enough for the master to swear that he does not have those accounts: if the slave conducts a banking business as a peculium,
the master is liable de peculio or for what has been turned to his use ( de in rem verso): but if the master has the accounts and does not produce them, he is liable for the whole ( in solidum).
Sed ibi quis compellitur edere, ubi argentariam exercuit, et hoc est constitutum. quod si instrumentum argentariae in alia provincia habeat, in alia administraverit, ibi puto cogendum edere, ubi argentariam exercuit: hoc enim primum deliquit, quod alio instrumentum transtulit. quod si in alio loco argentariam exercet, alibi autem ad editionem compelletur, minime hoc facere cogitur: nisi descriptum velis ubi de ea re agitur eum tibi dare, tuis videlicet sumptibus:
But there one is compelled to produce where he has exercised banking, and this is established. But if he has the instruments of the banking in another province, in another he has administered it, there I think he must be compelled to produce, where he exercised the banking: for this was his first delinquency, that he transferred the instruments elsewhere. But if in another place he practices banking, but is compelled to the production elsewhere, he is by no means forced to do this: unless you wish him to give you a transcript where the matter is being litigated, to give it to you, namely at your expense:
Cogentur et successores argentarii edere rationes. quod si plures sunt heredes et unus habeat, solus ad editionem compelletur: sed si omnes habeant et unus ediderit, omnes ad editionem compellendi sunt. quid enim si humilis et deploratus unus edidit, ut dubitare quis merito de fide editionis possit?
They too—the successors of a banker—are compelled to produce the accounts. But if there are several heirs and one has them, he alone will be compelled to produce; but if all have them and one has produced, all are to be compelled to produce. For what if a single man, humble and bankrupt, has produced them, so that someone might rightly doubt the good faith of the production?
Accordingly, so that the accounts may be compared, the others also ought to produce them, or at least subscribe to the production by one. The same will apply even if there have been several bankers from whom production is demanded. For likewise, if several tutors have administered the tutelage together, either all ought to produce, or subscribe to the production by one.
Rationem autem esse labeo ait ultro citro dandi accipiendi, credendi, obligandi solvendi sui causa negotiationem: nec ullam rationem nuda dumtaxat solutione debiti incipere. nec si pignus acceperit aut mandatum, compellendum edere: hoc enim extra rationem esse. sed et quod solvi constituit, argentarius edere debet: nam et hoc ex argentaria venit.
An account, moreover, Labeo says, is a negotiation, a course of dealing of giving and receiving to and fro, of lending, obligating, and paying, undertaken for its own sake: nor does any account begin merely with the bare
payment of a debt. Nor, if he has received a pledge or a mandate, is he to be compelled to render it: for this is outside the account. But also what
he has determined to be paid, the banker ought to render: for this too comes from the banking business.
Prohibet argentario edi illa ratione, quod etiam ipse instructus esse potest instrumento suae professionis: et absurdum est, cum ipse in ea sit causa, ut edere debeat, ipsum petere ut edatur ei. an nec heredi argentarii edi ratio debeat, videndum: et si quidem instrumentum argentariae ad eum pervenit, non debet ei edi, si minus, edenda est ex causa. nam et ipsi argentario ex causa ratio edenda est: si naufragio vel ruina vel incendio vel alio simili casu rationes perdidisse probet aut in longinquo habere, veluti trans mare.
He forbids an account to be produced to a banker for this reason, that he too can be furnished with the instrument of his profession: and it is absurd, since he himself is in the position that he ought to produce, that he should himself demand that it be produced to him. Whether an account ought not even to be produced to the heir of a banker must be considered: and if indeed the instrument of the banking-business has come to him, it ought not to be produced to him; if not, it must be produced for cause. For even to the banker himself an account must be produced for cause: if he proves that by shipwreck or collapse or fire or some other similar casualty he has lost the accounts, or that he has them at a distance, as across the sea.
Haec vox iterum duas res significat: alteram, qua demonstraretur tempus secundum, quod graeci deuteron dicunt: alteram, quae ad insequentia quoque tempora pertinet, quae graece dicitur palin , quod ita accipitur "quotiens opus erit". nam potest fieri ut bis editam sibi rationem quis perdiderit: ut verbum iterum pro saepius accipiatur.
This word iterum signifies two things: one, by which a second time is indicated, which the Greeks call deuteron; the other, which pertains also to subsequent times, which in Greek is called palin , which is taken thus: "as often as there will be need." For it can happen that someone has lost an account rendered to him twice; so that the word iterum is taken for "more often."
Ubi exigitur argentarius rationes edere, tunc punitur, cum dolo malo non exhibet: sed culpam non praestabit nisi dolo proximam. dolo malo autem non edidit et qui malitiose edidit et qui in totum non edidit.
Where a banker is required to produce accounts, then he is punished when he fails to produce them with fraudulent intent; but he will not be liable for fault unless it is proximate to fraud. Moreover, one has not produced by fraudulent intent both who has produced maliciously and who has not produced at all.
Is autem, qui in hoc edictum incidit, id praestat, quod interfuit mea rationes edi, cum decerneretur a praetore, non quod hodie interest: et ideo licet interesse desiit vel minoris vel pluris interesse coepit, locum actio non habebit neque augmentum neque deminutionem.
But he who falls under this edict renders that which it was of interest to me that my accounts be produced when it was decreed by the praetor, not what is of interest today: and therefore although the interest has ceased or has begun to be of less or of more, the action will have no place, neither for augmentation nor for diminution.
Quaedam sunt personae, quas rationes nobis edere oportet nec tamen a praetore per hoc edictum compelluntur. veluti cum procurator res rationesve nostras administravit, non cogitur a praetore per metum in factum actionis rationes edere: scilicet quia id consequi possumus per mandati actionem. et cum dolo malo socius negotia gessit, praetor per hanc clausulam non intervenit: est enim pro socio actio.
There are certain persons from whom it is proper that we obtain accounts to be rendered to us, and yet they are not compelled by the praetor through this edict. For instance, when a procurator has administered our affairs or our accounts, he is not forced by the praetor, by the fear of the in factum action, to render accounts: plainly because we can achieve that through the action on mandate. And when a partner has conducted the business with dolus malus, the praetor does not intervene by this clause: for there is the pro socio action.
Nihil interest, si successores aut pater aut dominus argentarii eiusdem fuerunt professionis: quia cum in locum et in ius succedant argentarii, partibus eius fungi debent. is autem, cui argentarius rationes suas legavit, non videbitur contineri, quia iuris successor his verbis significatur: non magis, quam si ei vivus eas donasset. sed nec heres tenebitur, cum nec possideat nec dolo malo fecerit: sed si ei, antequam eas legatario traderet, renuntiatum fuerit, ne ante eas tradat, tenebitur quasi dolo fecerit: item antequam eas tradat, tenebitur.
It makes no difference if the successors—whether the banker’s father or master—were of the same profession: because, since they succeed into the place and into the right of the banker, they ought to perform his functions. But the one to whom the banker has bequeathed his accounts will not be seen to be included, because by these words a successor in law is signified: no more than if he had given them to him while alive. But neither will the heir be liable, since he neither possesses nor has acted with fraud: but if, before he delivered them to the legatee, it had been notified to him not to deliver them beforehand, he will be liable as though he had acted with fraud: likewise, if he delivers them beforehand, he will be liable.
Nummularios quoque non esse iniquum cogi rationes edere pomponius scribit: quia et hi nummularii sicut argentarii rationes conficiunt, quia et accipiunt pecuniam et erogant per partes, quarum probatio scriptura codicibusque eorum maxime continetur: et frequentissime ad fidem eorum decurritur.
Pomponius writes that it is not inequitable that money-changers also be compelled to render accounts: because these money-changers, like the bankers, prepare accounts, since they both receive money and disburse it by items, the proof of which is chiefly contained in writing and in their ledgers: and very frequently recourse is had to their credit.
Edi autem ratio ita intellegitur, si a capite edatur, nam ratio nisi a capite inspiciatur, intellegi non potest: scilicet ut non totum cuique codicem rationum totasque membranas inspiciendi describendique potestas fiat, sed ut ea sola pars rationum, quae ad instruendum aliquem pertineat, inspiciatur et describatur.
But the production of an account is understood thus, if it is issued from the head; for an account cannot be understood unless it is inspected from the head: namely, that there not be granted to anyone the power of inspecting and transcribing the whole codex of accounts and all the membranes (parchment sheets), but that only that part of the accounts which pertains to preparing a case against someone, be inspected and transcribed.
Cum autem in id actio competit, quanti agentis intersit editas sibi rationes esse: eveniet, ut, sive quis condemnatus sit sive quod petierit non optinuerit eo, quod non habuerit rationes ex quibus causam suam tueri possit, id ipsum, quod ita perdiderit, hac actione consequatur. sed an hoc procedat videamus: nam si apud hunc iudicem, qui inter eum et argentarium iudicat, potest probare se illo iudicio, quo victus est, vincere potuisse, poterat et tunc probare: et si non probavit aut probantem iudex non curavit, de se ipso aut de iudice queri debet. sed non ita est.
When, however, the action lies for that amount, namely how much it is of concern to the plaintiff to have accounts rendered to him: it will result that, whether someone has been condemned or has not
obtained what he sought, because he did not have accounts by which he could defend his cause, by this action he recovers that very thing which he has thus lost. But let us see
whether this goes through: for if before this judge, who judges between him and the banker, he can prove that in that proceeding in which he was defeated he could have
won, he could also then have proved it; and if he did not prove it, or the judge did not heed him while proving, he ought to complain of himself or of the judge. But it is not so.
for it can happen that now, having obtained the accounts either by that very person producing them or in some other way, or by other instruments or witnesses, which at that time for some reason he could not use, he is able to prove that he could have won. For thus too, regarding a bond surreptitiously taken or corrupted, a condiction lies and an action for wrongful damage: because what earlier we were not able to prove, the bond having been intercepted, and on that account we lost, this now we are able to prove by other instruments or witnesses, which then we were not able to use.
Conventionis verbum generale est ad omnia pertinens, de quibus negotii contrahendi transigendique causa consentiunt qui inter se agunt: nam sicuti convenire dicuntur qui ex diversis locis in unum locum colliguntur et veniunt, ita et qui ex diversis animi motibus in unum consentiunt, id est in unam sententiam decurrunt. adeo autem conventionis nomen generale est, ut eleganter dicat pedius nullum esse contractum, nullam obligationem, quae non habeat in se conventionem, sive re sive verbis fiat: nam et stipulatio, quae verbis fit, nisi habeat consensum, nulla est.
Convention is a general word pertaining to all things about which, for the sake of contracting and settling a business, those who deal among themselves agree: for
just as those are said to convene who from diverse places gather and come into one place, so too those who from diverse motions of mind consent into one,
that is, run into one opinion. And so general, moreover, is the name “convention” that Pedius says elegantly that there is no contract, no obligation, which does not have within itself a convention, whether it be effected by the thing (re) or by words: for even a stipulation, which is made by words, unless it have consent, is null.
Conventionum autem tres sunt species. aut enim ex publica causa fiunt aut ex privata: privata aut legitima aut iuris gentium. publica conventio est, quae fit per pacem, quotiens inter se duces belli quaedam paciscuntur.
But there are three species of conventions. For they are made either on a public ground or on a private one: private [conventions are] either legitimate or of the law of nations. A public convention is that which is made by peace, whenever the leaders of war enter into certain pacts between themselves.
Sed et si in alium contractum res non transeat, subsit tamen causa, eleganter aristo celso respondit esse obligationem. ut puta dedi tibi rem ut mihi aliam dares, dedi ut aliquid facias: hoc sunallagma esse et hinc nasci civilem obligationem. et ideo puto recte iulianum a mauriciano reprehensum in hoc: dedi tibi stichum, ut pamphilum manumittas: manumisisti: evictus est stichus.
But also, even if the thing does not pass into another contract, yet if a causa underlies, Aristo elegantly answered Celsus that there is an obligation. For example, I gave you a thing so that
you might give me another; I gave so that you might do something: this is a synallagma, and from this a civil obligation arises. And therefore I think Julian was rightly reproved by Mauricianus in this: I gave you Stichus, that you might manumit Pamphilus; you have manumitted; Stichus was evicted.
Quin immo interdum format ipsam actionem, ut in bonae fidei iudiciis: solemus enim dicere pacta conventa inesse bonae fidei iudiciis. sed hoc sic accipiendum est, ut si quidem ex continenti pacta subsecuta sunt, etiam ex parte actoris insint: si ex intervallo, non inerunt, nec valebunt, si agat, ne ex pacto actio nascatur. ut puta post divortium convenit, ne tempore statuto dilationis dos reddatur, sed statim: hoc non valebit, ne ex pacto actio nascatur: idem Marcellus scribit.
Nay rather, at times he even shapes the action itself, as in good‑faith judgments: for we are accustomed to say that pacts agreed are inherent in good‑faith judgments. But this is to be taken thus, that if indeed the pacts followed immediately from the same transaction, they are included even on the plaintiff’s side; if after an interval, they will not be included, nor will they be effective, if he brings an action, lest an action arise from a pact. For instance, after a divorce it is agreed that the dowry not be returned at the time fixed for delay, but at once: this will not be valid, lest an action arise from the pact: the same Marcellus writes.
and even if in a guardianship action it is agreed that usuries (rates of interest) greater than the statutory ones be provided, it will have no place,
lest an action arise from the pact: for those pacts are understood to be included which give a law to the contract, that is, which were made at the ingress of the contract. I know the same responsum from Papinian, that even if after a purchase, after an interval, something outside the nature of the contract is agreed, for this cause it is not possible to sue on purchase (ex empto) by reason of the same rule, lest an action arise from a pact.
and this must be said also in all good‑faith judgments.
Adeo autem bonae fidei iudiciis exceptiones postea factae, quae ex eodem sunt contractu, insunt, ut constet in emptione ceterisque bonae fidei iudiciis re nondum secuta posse abiri ab emptione. si igitur in totum potest, cur non et pars eius pactione mutari potest? et haec ita pomponius libro sexto ad edictum scribit.
Moreover, in actions of good faith, exceptions later made, which are from the same contract, are so included that it is established in a purchase and in the other actions of good faith, before performance has yet ensued, one can withdraw from the purchase. if therefore this can be done in whole, why cannot even a part of it be changed by pact? and thus Pomponius writes these things in the sixth book on the Edict.
Since this is so, a pact likewise has place even on the plaintiff’s part, so that, by the same reasoning, it may also advance to an action, the matter not yet having ensued. For if the whole thing can be taken away, why not also re-formed? so that in a certain manner the contract may seem as if renewed.
which can be said not without subtlety. Whence I likewise do not disapprove that which Pomponius in the Books of Readings approves, that it is possible in part to withdraw by pact from the purchase, as if the purchase of the part were repeated. But when two heirs succeeded to the buyer, the seller made a pact with one of them that there should be a withdrawal from the purchase: Julianus says the pact is valid and that the purchase is dissolved as to the part; since also from another contract, by making a pact, one of the heirs could acquire for himself an exception.
Pactorum quaedam in rem sunt, quaedam in personam. in rem sunt, quotiens generaliter paciscor ne petam: in personam, quotiens ne a persona petam, id est ne a lucio titio petam. utrum autem in rem an in personam pactum factum est, non minus ex verbis quam ex mente convenientium aestimandum est: plerumque enim, ut pedius ait, persona pacto inseritur, non ut personale pactum fiat, sed ut demonstretur, cum quo pactum factum est.
Certain pacts are in rem, certain in personam. In rem they are, whenever I generally make a pact not to sue; in personam, whenever I make a pact not to sue the
person, that is, not to sue Lucius Titius. Whether, however, a pact has been made in rem or in personam is to be assessed no less from the words than from the intention of the parties agreeing; for most often, as Pedius says, a person is inserted into the pact, not so that a personal pact be made, but to show with whom the pact has been made.
Sed si fraudandi causa pactum factum dicatur, nihil praetor adicit: sed eleganter labeo ait hoc aut iniquum esse, aut supervacuum. iniquum, si quod semel remisit creditor debitori suo bona fide, iterum hoc conetur destruere: supervacuum, si deceptus hoc fecerit, inest enim dolo et fraus.
But if it is said that a pact was made for the purpose of defrauding, the praetor adds nothing: but elegantly labeo says that this is either iniquitous or superfluous. Iniquitous, if what the creditor once remitted to his debtor in bona fide he again attempts to destroy: superfluous, if he did this being deceived, for dolus and fraud are inherent.
Quod fere novissima parte pactorum ita solet inseri "rogavit titius, spopondit maevius", haec verba non tantum pactionis loco accipiuntur, sed etiam stipulationis: ideoque ex stipulatu nascitur actio, nisi contrarium specialiter adprobetur, quod non animo stipulantium hoc factum est, sed tantum paciscentium.
That which is commonly inserted thus in the very last part of agreements, “Titius asked, Maevius promised,” these words are taken not only in the place of a paction, but also of a stipulation: and therefore an action ex stipulatu arises, unless the contrary is specifically proven, namely that this was done not with the intention to stipulate, but only of those making a paction.
Si paciscar, ne operis novi nuntiationem exsequar, quidam putant non valere pactionem, quasi in ea re praetoris imperium versetur: labeo autem distinguit, ut si ex re familiari operis novi nuntiatio sit facta, liceat pacisci, si de re publica, non liceat: quae distinctio vera est. et in ceteris igitur omnibus ad edictum praetoris pertinentibus, quae non ad publicam laesionem, sed ad rem familiarem respiciunt, pacisci licet: nam et de furto pacisci lex permittit.
If I make a pact not to prosecute the notification of new work, some think the pact is not valid, as though in that matter the praetor’s imperium were involved: but Labeo
distinguishes, that if the notification of new work has been made from a family/estate matter, it is permitted to make a pact; if from a public matter, it is not permitted: which distinction is true. And in
all other things therefore pertaining to the praetor’s edict, which look not to public injury but to a family/estate matter, it is permitted to make a pact:
for the law even permits making a pact about theft.
Sed et si quis paciscatur, ne depositi agat, secundum pomponium valet pactum. item si quis pactus sit, ut ex causa depositi omne periculum praestet, pomponius ait pactionem valere nec quasi contra iuris formam factam non esse servandam.
But also, if anyone should make a pact that he not bring an action of deposit, according to Pomponius the pact is valid. Likewise, if someone has bargained that, on the ground of deposit, all peril
he should make good, Pomponius says the pact is valid, nor, as if made contrary to the form of the law, is it not to be observed.
Et generaliter quotiens pactum a iure communi remotum est, servari hoc non oportet: nec legari, nec iusiurandum de hoc adactum ne quis agat servandum Marcellus libro secundo digestorum scribit: et si stipulatio sit interposita de his, pro quibus pacisci non licet, servanda non est, sed omnimodo rescindenda.
And generally, whenever a pact has been removed from the common law, this is not to be observed: nor is it to be bequeathed, nor—on this point, that no one should bring an action—is an oath exacted to be observed, Marcellus writes in the second book of the Digests; and if a stipulation has been interposed concerning those things for which it is not permitted to make a pact, it is not to be observed, but in every way to be rescinded.
Sed si servus sit, qui paciscitur, priusquam libertatem et hereditatem apiscatur, quia sub condicione heres scriptus fuerat, non profuturum pactum vindius scribit: Marcellus autem libro octavo decimo digestorum et suum heredem et servum necessarium pure scriptos, paciscentes priusquam se immisceant putat recte pacisci, quod verum est. idem et in extraneo herede: qui si mandatu creditorum adierit, etiam mandati putat eum habere actionem. sed si quis, ut supra rettulimus, in servitute pactus est, negat Marcellus, quoniam non solet ei proficere, si quid in servitute egit, post libertatem: quod in pacti exceptione admittendum est.
But if it is a slave who makes the pact, before he obtains freedom and the inheritance, because he had been instituted heir under a condition, Vindius writes that the pact will not be of benefit. Marcellus, however, in the eighteenth book of the Digests, thinks that both his own heir (suus heres) and a necessary slave (servus necessarius), instituted purely, making a pact before they intermeddle, make a proper pact—which is true. The same also in the case of an external heir; who, if he has entered on the inheritance by the mandate of the creditors, he thinks has even an action of mandate. But if someone, as we reported above, made a pact in slavery, Marcellus denies it, since what he did in slavery is not wont to profit him after freedom: which is to be admitted in the exception of pact (exceptio pacti).
but whether even the exception of fraud may profit him is asked. Marcellus, in similar cases, although he formerly doubted, nevertheless admitted it: for instance, a filius familias appointed heir made a pact with the creditors, and, when emancipated, entered upon the inheritance; and he says that he can use the exception of fraud. He likewise approves it even if the son, while his father is alive, has made a pact with the father’s creditors; for here too the exception of fraud will be advantageous.
Hodie tamen ita demum pactio huiusmodi creditoribus obest, si convenerint in unum et communi consensu declaraverint, quota parte debiti contenti sint: si vero dissentiant, tunc praetoris partes necessariae sunt, qui decreto suo sequetur maioris partis voluntatem.
Today, however, a pact of this kind is prejudicial to the creditors only thus, if they have come together as one and by common consensus have declared with what share of the debt
they are content: but if they dissent, then the praetor’s role is necessary, who by his decree will follow the will of the majority.
Maiorem esse partem pro modo debiti, non pro numero personarum placuit. quod si aequales sint in cumulo debiti, tunc plurium numerus creditorum praeferendus est. in numero autem pari creditorum auctoritatem eius sequetur praetor, qui dignitate inter eos praecellit.
It has been decided that the greater share is according to the measure of the debt, not according to the number of persons. But if they are equal in the aggregate of the debt, then the number of more creditors is to be preferred. And when the number of creditors is equal, the praetor will follow the authority of him who excels among them in dignity.
Si plures sint qui eandem actionem habent, unius loco habentur. ut puta plures sunt rei stipulandi vel plures argentarii, quorum nomina simul facta sunt: unius loco numerabuntur, quia unum debitum est. et cum tutores pupilli creditoris plures convenissent, unius loco numerantur, quia unius pupilli nomine convenerant.
If there are several who have the same action, they are held in the place of one. For instance, there are several stipulators or several bankers, whose entries were made at the same time: they will be numbered in the place of one, because there is one debt. And when several tutors of a pupil who is a creditor had brought suit, they are numbered in the place of one, because they had proceeded in the name of one pupil.
and likewise also if one tutor, in the name of several pupils who are asserting one debt, has brought suit,
it has been decided that he is in the place of one. For it is difficult for one man to sustain the place of two. For neither is he who has several actions, as against him who has one action,
received as in the place of several persons.
Rescriptum autem divi marci sic loquitur, quasi omnes creditores debeant convenire. quid ergo si quidam absentes sint ? num exemplum praesentium absentes sequi debeant ? sed an et privilegiariis absentibus haec pactio noceat, eleganter tractatur: si modo valet pactio et contra absentes. et repeto ante formam a divo marco datam divum pium rescripsisse fiscum quoque in his casibus, in quibus hypothecas non habet, et ceteros privilegiarios exemplum creditorum sequi oportere.
However, the rescript of the deified Marcus speaks thus, as if all creditors ought to convene. What then if certain are absent ? Should the absent follow the example of those present ? But whether this pact also harms privileged parties who are absent is elegantly handled: provided that the pact is valid even against the absent. And I recall that, before the form given by the deified Marcus, the deified Pius had rescripted that the Fisc too, in those cases in which it does not have hypothecs, and the other privileged parties, ought to follow the example of the creditors.
Si pacto subiecta sit poenae stipulatio, quaeritur, utrum pacti exceptio locum habeat an ex stipulatu actio. sabinus putat, quod est verius, utraque via uti posse prout elegerit qui stipulatus est: si tamen ex causa pacti exceptione utatur, aequum erit accepto eum stipulationem ferre.
If a stipulation for a penalty is made subject to a pact, the question is whether the exception of the pact has place or the action ex stipulatu. sabinus thinks, which is truer, that either route can be used, as the stipulator chooses; however, if he uses the exception by reason of the pact, it will be fair that he enter the stipulation as accepted.
Plerumque solemus dicere doli exceptionem subsidium esse pacti exceptionis: quosdam denique, qui exceptione pacti uti non possunt, doli exceptione usuros et iulianus scribit et alii plerique consentiunt. ut puta si procurator meus paciscatur, exceptio doli mihi proderit, ut trebatio videtur, qui putat, sicuti pactum procuratoris mihi nocet, ita et prodesse,
We generally are wont to say that the exception of fraud is a subsidiary aid of the exception of pact: indeed, both Julian writes and most others agree that certain persons who cannot make use of the exception of pact will make use of the exception of fraud. For instance, if my procurator were to conclude a pact, the exception of fraud will be of use to me, as it seems to Trebatius, who thinks that, just as the procurator’s pact harms me, so also it profits,
Si cum emptore hereditatis pactum sit factum et venditor hereditatis petat, doli exceptio nocet. nam ex quo rescriptum est a divo pio utiles actiones emptori hereditatis dandas, merito adversus venditorem hereditatis exceptione doli debitor hereditarius uti potest.
If a pact has been made with the purchaser of an inheritance and the seller of the inheritance sues, the exceptio of fraud avails. For since it has been rescripted by the deified Pius that utile actions are to be granted to the purchaser of an inheritance, rightly the hereditary debtor can employ the exceptio of fraud against the seller of the inheritance.
Si pactus sim, ne a me neve a titio petatur, non proderit titio, etiamsi heres extiterit, quia ex post facto id confirmari non potest. hoc iulianus scribit in patre, qui pactus erat, ne a se neve a filia peteretur, cum filia patri heres extitisset.
If I have made a pact that suit not be brought from me nor from Titius, it will not benefit Titius, even if he has become heir, because that cannot be confirmed by an ex post facto event. this Julian
writes in the case of a father, who had made a pact that suit not be brought from himself nor from his daughter, when the daughter had become heir to the father.
Pactum conventum cum venditore factum si in rem constituatur, secundum plurium sententiam et emptori prodest, et hoc iure nos uti pomponius scribit: secundum sabini autem sententiam etiam si in personam conceptum est, et in emptorem valet: qui hoc esse existimat et si per donationem successio facta sit.
If a pact agreed with the vendor is constituted in rem, then according to the opinion of the majority it also profits the purchaser, and pomponius writes that we make use of this law; but according to the opinion of sabinus, even if it is conceived in personam, it is likewise valid with respect to the purchaser; he considers this to be so even if succession has taken place through a donation.
Quod si servus, ne a se peteretur, pactus fuerit, nihil valebit pactum: de doli exceptione videamus. et si in rem paciscatur, proderit domino et heredi eius pacti conventi exceptio: quod si in personam pactum conceptum est, tunc domino doli superest exceptio.
But if a slave, so that it might not be demanded from himself, has made a pact, the pact will be of no force: let us consider the exception of fraud. And if he bargains in rem, the exception of the concluded pact will benefit the master and his heir; but if the pact is framed in personam, then for the master there remains the exception of fraud.
Nos autem his, qui in nostra potestate sunt, paciscendo prodesse non possumus: sed nobis id profuturum, si nomine eorum conveniamur, proculus ait: quod ita recte dicitur, si in paciscendo id actum sit. ceterum si paciscar, ne a titio petas, deinde actionem adversus me nomine eius instituas, non est danda pacti conventi exceptio: nam quod ipsi inutile est, nec defensori competit. iulianus quoque scribit, si pater pactus sit, ne a se neve a filio petatur, magis est ut pacti exceptio filio familias danda non sit, sed doli prosit.
We, however, cannot by entering into a pact benefit those who are in our power; but Proculus says that this will be of advantage to us, if we are convened in their name, which is rightly said thus, if this was transacted in the making of the pact. However, if I make a pact that you not seek from Titius, and then you institute an action against me in his name, the exception of a pact concluded is not to be granted: for what is useless to him himself likewise does not belong to his defender. Julian also writes that, if a father has made a pact that suit be brought neither against himself nor against his son, it is rather the case that the exception of pact is not to be given to the filius familias, but that the plea of fraud should avail.
In his, qui eiusdem pecuniae exactionem habent in solidum, vel qui eiusdem pecuniae debitores sunt, quatenus alii quoque prosit vel noceat pacti exceptio, quaeritur. et in rem pacta omnibus prosunt, quorum obligationem dissolutam esse eius qui paciscebatur interfuit. itaque debitoris conventio fideiussoribus proficiet,
In the case of those who have the exaction of the same money in solidum, or who are debtors of the same money, it is asked to what extent the exception of the pact may also benefit or harm others. And pacts in rem benefit all those to whom it was of concern that the obligation of him who was making the pact be dissolved. And so the debtor’s agreement will benefit the sureties,
Neque enim quoquo modo cuiusque interest, cum alii conventio facta prodest, sed tunc demum, cum per eum, cui exceptio datur, principaliter ei qui pactus est proficiat: sicut in reo promittendi et his qui pro reo obligati sunt.
Nor indeed is it in just any way anyone’s concern, merely because a convention made is of advantage to another, but then and only then, when through the person to whom the exception is given, it principally profits the one who has made the pact: just as in the promissor and those who are obligated for the debtor.
Si unus ex argentariis sociis cum debitore pactus sit, an etiam alteri noceat exceptio? neratius atilicinus proculus, nec si in rem pactus sit, alteri nocere: tantum enim constitutum, ut solidum alter petere possit. idem labeo: nam nec novare alium posse, quamvis ei recte solvatur: sic enim et his, qui in nostra potestate sunt, recte solvi quod crediderint, licet novare non possint.
If one of the argentarii (bankers) partners has made a pact with the debtor, does the exception also harm the other? neratius atilicinus proculus, not even if he has pacted in rem, [say that it does] harm the other; for only this has been constituted, that the other may demand the solidum (the whole). the same labeo: for neither can one novate another, although payment is rightly made to him; thus also for those who are in our power, what they have credited is rightly paid, although they cannot novate.
Si cum reo ad certum tempus pactio facta sit, ultra neque reo neque fideiussori prodest. quod si sine persona sua reus pepigerit, ne a fideiussore petatur, nihil id prodesse fideiussori quidam putant, quamquam id rei intersit: quia ea demum competere ei debeat exceptio, quae et reo. ego didici prodesse fideiussori exceptionem: non sic enim illi per liberam personam adquiri, quam ipsi, qui pactus sit, consuli videmur: quo iure utimur.
If a pact with the defendant has been made for a fixed time, beyond that neither the defendant nor the surety is benefited. But if the defendant has bargained, without reference to his own person, that suit not be brought against the surety, some think that this benefits the surety not at all, although it concerns the defendant’s interest: because only that exception ought to be available to him which is also available to the defendant. I have learned that the exception does benefit the surety: for we do not seem in this way to be acquiring it for him through an independent person, but to be consulting the very one who made the pact: and this is the law we use.
Pactus, ne peteret, postea convenit ut peteret: prius pactum per posterius elidetur, non quidem ipso iure, sicut tollitur stipulatio per stipulationem, si hoc actum est, quia in stipulationibus ius continetur, in pactis factum versatur: et ideo replicatione exceptio elidetur. eadem ratione contingit, ne fideiussoribus prius pactum prosit. sed si pactum conventum tale fuit, quod actionem quoque tolleret, velut iniuriarum, non poterit, postea paciscendo ut agere possit, agere: quia et prima actio sublata est et posterius pactum ad actionem parandam inefficax est: non enim ex pacto iniuriarum actio nascitur, sed ex contumelia.
Having made a pact that he should not sue, it was later agreed that he should sue: the prior pact will be struck out by the later, not indeed by the law itself, as a stipulation is removed by a stipulation, if this was transacted, because in stipulations law is contained, in pacts the matter turns upon fact: and therefore by a replication the exception will be struck out. By the same reasoning it happens that the prior pact does not benefit the sureties. But if the pactum conventum was such as also to take away the action, for example the action for injuries, he will not be able, by later making a pact that he may bring suit, to bring suit: because both the first action has been removed and the later pact is ineffectual for procuring an action: for the action for injuries is not born from a pact, but from contumely.
we will say the same also in good‑faith contracts, if an agreed pact has removed the whole obligation, for instance in the contract of sale (empti): for the prior obligation is not resuscitated by a new pact, but the pact will profit toward a new contract. but if an agreed pact intervened not so as to take away the whole contract, but to diminish it, a later pact can renew the first contract. and this can also proceed in the specific case of the action for dowry.
suppose a woman has made a pact that the dowry be returned on the present day, and then to make a pact that the dowry be returned at the time given to her by the laws: the dowry will begin to return to its own right. Nor must it be said that the condition of the dowry becomes worse through a pact: for whenever the action concerning the dowry returns to the right which the law of its nature bestows upon it, the case of the dowry does not become worse, but is restored to its own form. These views too pleased our Scaevola.
Pacta, quae turpem causam continent, non sunt observanda: veluti si paciscar ne furti agam vel iniuriarum, si feceris: expedit enim timere furti vel iniuriarum poenam: sed post admissa haec pacisci possumus. item ne experiar interdicto unde vi, quatenus publicam causam contingit, pacisci non possumus. et in summa, si pactum conventum a re privata remotum sit, non est servandum: ante omnia enim animadvertendum est, ne conventio in alia re facta aut cum alia persona in alia re aliave persona noceat.
Pacts that contain a base cause are not to be observed: for example, if I make a pact that I will not bring an action of theft or of injuries, should you commit it; for it is expedient to fear the penalty of theft or of injuries: but after these have been committed we can make a pact. Likewise, that I not proceed by the interdict “unde vi,” insofar as it touches a public cause,
we cannot make a pact. And in sum, if the pact agreed upon is removed from a private matter, it is not to be kept: for before all it must be observed
that a convention made in another matter or with another person not be harmful in another matter or to another person.
Si cum decem mihi deberes, pepigero, ne a te viginti petam: in decem prodesse tibi pacti conventi vel doli exceptionem placet. item si cum viginti deberes, pepigerim, ne decem petam: efficeretur per exceptionem mihi opponendam, ut tantum reliqua decem exigere debeam.
If, when you owed me ten, I have bargained that I not demand twenty from you: as to the ten, it is held that the exception of pactum conventum or of dolus benefits you. likewise, if, when you owed twenty, I have bargained that I not demand ten: it would be brought about, through an exception to be set up against me, that I should be bound to exact only the remaining ten.
Sed si stipulatus decem aut stichum de decem pactus sim et petam stichum aut decem: exceptionem pacti conventi in totum obstaturam: nam ut solutione et petitione et acceptilatione unius rei tota obligatio solveretur, ita pacto quoque convento de una re non petenda interposito totam obligationem summoveri. sed si id actum inter nos sit, ne decem mihi, sed stichus praestetur: possum efficaciter de sticho agere, nulla exceptione opponenda. idem est et si de sticho non petendo convenerit.
But if I have stipulated for ten or for Stichus, or if I have made a pact about ten, and I seek Stichus or ten: the exception of a pactum conventum will bar the matter in its entirety; for just as by payment, by demand, and by acceptilation of one item the whole obligation is discharged, so also, with an agreed pact interposed not to sue for one item, the whole obligation is removed. But if it has been transacted between us that not ten be rendered to me, but Stichus be furnished: I can effectively bring an action for Stichus, no exception being able to be set up. The same holds also if it has been agreed not to sue for Stichus.
Item si pactus, ne hereditatem peterem, singulas res ut heres petam: ex eo, quod pactum erit, pacti conventi exceptio aptanda erit, quemadmodum si convenerit ne fundum peterem et usum fructum petam, aut ne navem aedificiumve peterem et dissolutis his singulas res petam: nisi specialiter aliud actum est.
Likewise, if I have pacted that I not seek the inheritance, and yet, as heir, I seek individual things: from that which has been pacted, the exception of the pact concluded must be applied, just as if it has been agreed that I not seek the estate and I seek the usufruct, or that I not seek the ship or the building and, these having been dismantled, I seek individual things: unless something else has been specially transacted.
Contra iuris civilis regulas pacta conventa rata non habentur: veluti si pupillus sine tutoris auctoritate pactus sit ne a debitore suo peteret, aut ne intra certum tempus veluti quinquennium peteret: nam nec solvi ei sine tutoris auctoritate potest. ex diverso autem si pupillus paciscatur, ne quod debeat a se peteretur, ratum habetur pactum conventum: quia meliorem condicionem suam facere ei etiam sine tutoris auctoritate concessum est.
Contrary to the rules of civil law, concluded pacts are not held to be ratified: for instance, if a ward, without the authority of his tutor, has bargained that he would not sue his debtor, or
that he would not sue within a fixed time, for instance five years: for neither can payment be made to him without the authority of his tutor. Conversely, however, if a ward makes a pact,
that nothing which he owes be demanded from himself, the concluded pact is held to be ratified: because it is granted to him, even without the tutor’s authority,
to make his condition better.
Si filius aut servus pactus sit, ne ipse peteret, inutile est pactum. si vero in rem pacti sunt, id est ne ea pecunia peteretur, ita pactio eorum rata habenda erit adversus patrem dominumve, si liberam peculii administrationem habeant et ea res, de qua pacti sint, peculiaris sit. quod et ipsum non est expeditum: nam cum verum est, quod iuliano placet, etiamsi maxime quis administrationem peculii habeat concessam, donandi ius eum non habere: sequitur ut, si donandi causa de non petenda pecunia pactus sit, non debeat ratum haberi pactum conventum.
If a son or a slave has made a pact that he himself would not bring suit, the pact is ineffectual. But if they have contracted in rem, that is, that that money be not sought, thus their agreement is to be held ratified against the father or the master, if they have free administration of the peculium and the matter about which they have agreed is of the peculium. Which even itself is not clear: for since it is true, as pleases Julian, that even if one has in the highest degree the administration of the peculium conceded, he does not have the right of donating, it follows that, if for the sake of donating he has made a pact about not seeking the money, the pact and agreement ought not to be held ratified.
In persona tamen filii familias videndum est, ne aliquando, et si pactus sit ne ageret, valeat pactio: quia ^ puis^ aliquando filius familias habet actionem, veluti iniuriarum. sed cum propter iniuriam filio factam habeat et pater actionem, quin pactio filii nocitura non sit patri agere volenti, dubitari non oportet.
In the case of a filius familias, however, it must be considered whether sometimes, even if he has agreed not to bring an action, the pact is valid: because ^ puis^ sometimes a filius familias has an action,
for example for injuries. But since, on account of an injury done to the son, the father also has an action, there should be no doubt that the son’s pact will not be harmful to a father who wishes to sue,
to bring an action.
Qui pecuniam a servo stipulatus est, quam sibi titius debebat, si a titio petat, an exceptione pacti conventi summoveri et possit et debeat, quia pactus videatur, ne a titio petat, quaesitum est. iulianus ita summovendum putat, si stipulatori in dominum istius servi de peculio actio danda est, id est si iustam causam intercedendi servus habuit, quia forte tantandem pecuniam titio debuit: quod si quasi fideiussor intervenit, ex qua causa in peculium actio non daretur, non esse inhibendum creditorem, quo minus a titio petat: aeque nullo modo prohiberi eum debere, si eum servum liberum esse credidisset.
He who stipulated money from a slave, which Titius owed to him, if he seeks it from Titius, the question has been raised whether he both can and ought to be removed by the exception of pactum conventum, because he appears to have bargained not to seek it from Titius. Julianus thinks he should be so removed, if an actio de peculio is to be given to the stipulator against the master of that slave, that is, if the slave had a just cause for interceding, because perhaps he owed Titius the same amount of money: but if he intervened as, so to speak, a fideiussor, from which ground an action against the peculium would not be granted, the creditor is not to be inhibited from seeking it from Titius: likewise he ought in no way to be prohibited, if he had believed that that slave was free.
Quod dictum est, si cum reo pactum sit, ut non petatur, fideiussori quoque competere exceptionem: propter rei personam placuit, ne mandati iudicio conveniatur. igitur si mandati actio nulla sit, forte si donandi animo fideiusserit, dicendum est non prodesse exceptionem fideiussori.
What has been said—that if a pact has been made with the defendant that it not be demanded, the exception is available to the surety as well—has been approved on account of the person of the principal debtor, so that he not be sued by an action of mandate.
Therefore, if there is no action of mandate, for instance if he became surety with the intention of making a gift, it must be said that the exception does not benefit the surety.
Avus neptis nomine, quam ex filio habebat, dotem promisit et pactus est, ne a se neve a filio suo dos peteretur. si a coherede filii dos petatur, ipse quidem exceptione conventionis tuendus non erit, filius vero exceptione conventionis recte utetur. quippe heredi consuli concessum est nec quicquam obstat uni tantum ex heredibus providere si heres factus sit, ceteris autem non consuli.
Grandfather, in the name of a granddaughter whom he had from his son, promised a dowry and stipulated that the dowry not be sought from himself nor from his son. If the dowry is sought by a co-heir of the son, he himself indeed will not be protected by the exception of the convention, but the son will rightly make use of the exception of the convention. For it has been conceded to provide for the heir, and nothing stands in the way of providing for only one among the heirs, if he has become heir, but not of providing for the others.
Tres fratres titius et maevius et seia communem hereditatem inter se diviserunt instrumentis interpositis, quibus divisisse maternam hereditatem dixerunt nihilque sibi commune remansisse caverunt. sed postea duo de fratribus, id est maevius et seia, qui absentes erant tempore mortis matris suae, cognoverunt pecuniam auream a fratre suo esse substractam, cuius nulla mentio instrumento divisionis continebatur. quaero an post pactum divisionis de subrepta pecunia fratribus adversus fratrem competit actio.
Three siblings, titius and maevius and seia, divided the common inheritance among themselves, instruments having been interposed, in which they declared that they had divided the maternal inheritance and stipulated that nothing remained in common to themselves. But afterward two of the siblings, that is, maevius and seia, who had been absent at the time of their mother’s death, learned that gold money had been withdrawn by their brother, of which no mention was contained in the instrument of division. I ask whether, after the pact of division, an action lies for the siblings against the brother concerning the subrepted money.
Modestinus answered that, if, to persons bringing an action for the portion of that which is said to have been surreptitiously taken by Titius, the exception of a general pactum conventum is raised against them—these being persons who, ignorant of the fraud committed by Titius, had entered into a settlement—a replication based on dolus can be usefully made.
Si cum fundum meum possides, convenisset mihi tecum, ut eius possessionem attio traderes: vindicantem eum fundum a te non aliter me conventionis exceptione excludi debere, quam si aut iam tradidisses, aut si tua causa id inter nos convenisset et per te non staret quo minus traderes.
If, while you are in possession of my farm, it had been agreed between me and you that you would hand over its possession: I, when vindicating that farm from you, ought not to be excluded by the exception of the agreement otherwise than if either you had already delivered, or if that had been agreed between us for your sake and it was not through you that delivery failed to be made.
Qui provocavit, pactus est intra diem certum pecunia, qua transegerat, non soluta iudicatis se satisfacturum: iudex appellationis nullo alio de principali causa discusso iustam conventionem velut confessi sequetur.
He who has appealed, having stipulated that, if within a fixed day the money by which he had transacted a settlement were not paid, he would satisfy the judgment‑creditors: the judge of the appeal, with no other matter of the
principal cause discussed, will follow the just convention as though [he were] confessed.
Post divisionem bonorum et aeris alieni singuli creditores a singulis heredibus non interpositis delegationibus in solidum, ut convenerat, usuras acceptaverunt: actiones, quas adversus omnes pro partibus habent, impediendae non erunt, si non singuli pro fide rei gestae totum debitum singulis offerant.
After the division of the goods and of the debt, each creditor, from each heir, with no delegations interposed, accepted interest for the whole, as had been agreed:
the actions which they have against all for their shares are not to be impeded, if each does not, in the good faith of the transaction, offer the entire debt to each.
Pater, qui dotem promisit, pactus est, ut post mortem suam in matrimonio sine liberis defuncta filia portio dotis apud heredem suum fratrem remaneret. ea conventio liberis a socero postea susceptis et heredibus testamento relictis per exceptionem doli proderit, cum inter contrahentes id actum sit, ut heredibus consulatur et illo tempore, quo pater alios filios non habuit, in fratrem suum iudicium supremum contulisse videatur.
A father, who promised a dowry, stipulated that, after his death, if his daughter should die in marriage without children, a portion of the dowry should remain with his heir, her brother.
This convention will profit, by the exceptio doli, against children later begotten by the father-in-law and heirs left by testament, since between the contracting parties it was transacted that the heirs be consulted, and at that time, when the father had no other sons, he appears to have conferred the supreme judgment upon his brother.
Inter debitorem et creditorem convenerat, ut creditor onus tributi praedii pignerati non adgnosceret, sed eius solvendi necessitas debitorem spectaret. talem conventionem quantum ad fisci rationem non esse servandam respondi: pactis etenim privatorum formam iuris fiscalis convelli non placuit.
Between the debtor and the creditor it had been agreed that the creditor should not acknowledge the burden of the tax of the pledged estate, but that the necessity of paying it should pertain to the debtor. I replied that such an agreement, so far as the fisc’s reckoning is concerned, is not to be observed: for by the pacts of private persons it has not been approved that the form of fiscal law be shaken.
Cum in eo esset pupillus, ut ab hereditate patris abstineretur, tutor cum plerisque creditoribus decidit, ut certam portionem acciperent: idem curatores cum aliis fecerunt. quaero, an et tutor idemque creditor patris eandem portionem retinere debeat. respondi eum tutorem, qui ceteros ad portionem vocaret, eadem parte contentum esse debere.
When the ward was in such a position that he should abstain from his father's inheritance, the tutor settled with most of the creditors that they should receive a fixed portion: the same the curators did with the others. I ask whether also the tutor, who is likewise a creditor of the father, ought to retain the same portion. I answered that that tutor, who called the others to a portion, ought to be content with the same share.
Pactum inter heredem et legatarium factum, ne ab eo satis accipiatur, cum in semestribus relata est constitutio divi marci servari in hoc quoque defuncti voluntatem, validum esse constat. nec a legatario remissa heredi satisdatio per pactionem ex paenitentia revocari debet, cum liceat sui iuris persecutionem aut spem futurae perceptionis deteriorem constituere.
An agreement made between an heir and a legatee, that no security be taken from him, since in the Semestria it has been recorded that the constitution of the deified Marcus is to be observed—namely, that in this matter as well the will of the deceased be observed—is understood to be valid.
Nor should the security remitted by the legatee to the heir be revoked by pact out of repentance, since
it is permitted to make the prosecution of one’s own right, or the hope of future receipt, worse.
Emptor praedii viginti caverat se soluturum et stipulanti spoponderat: postea venditor cavit sibi convenisse, ut contentus esset tredecim et ut ea intra praefinita tempora acciperet: debitor ad eorum solutionem conventus pactus est, si ea soluta intra praefinitum tempus non essent, ut ex prima cautione ab eo petitio esset. quaesitum est an, cum posteriore pacto satisfactum non sit, omne debitum ex prima cautione peti potest. respondi secundum ea, quae proponerentur, posse.
The purchaser of the estate had given security that he would pay twenty and had promised to the stipulator: thereafter the seller gave security that it had been agreed with him that he would be content with thirteen and
that he would receive them within pre-fixed times: the debtor, when sued for the payment of these, made a pact that, if these were not paid within the pre-fixed time, there should be a claim against him under the first security. It was asked whether, since satisfaction was not rendered to the later pact, the whole debt can be sought under the first security. I responded that, according to the matters set forth, it can.
Lucius titius gaium seium mensularium, cum quo rationem implicitam habebat propter accepta et data, debitorem sibi constituit et ab eo epistulam accepit in haec verba: "ex ratione mensae, quam mecum habuisti, in hunc diem ex contractibus plurimis remanserunt apud me ad mensam meam trecenta octaginta sex et usurae quae competierint. summam aureorum, quam apud me tacitam habes, refundam tibi. si quod instrumentum a te emissum, id est scriptum, cuiuscumque summae ex quacumque causa apud me remansit, vanum et pro cancellato habebitur." quaesitum est, cum lucius titius ante hoc chirographum seio nummulario mandaverat, uti patrono eius trecenta redderet, an propter illa verba epistulae, quibus omnes cautiones ex quocumque contractu vanae et pro cancellato ut haberentur cautum est, neque ipse neque filii eius eo nomine conveniri possunt.
Lucius Titius constituted Gaius Seius, a money‑changer, with whom he had an entangled account on account of receipts and disbursements, as his debtor, and received from him a letter in these words: "From the account of the counting‑table which you had with me, up to this day from very many contracts there have remained with me at my table 386 and the interest which shall be due. The sum of gold‑pieces which you have with me tacitly I will refund to you. If any instrument issued by you, that is, writing, of whatever sum from whatever cause, has remained with me, it shall be void and regarded as canceled." It was asked, since before this chirograph Lucius Titius had instructed Seius the money‑changer to pay 300 to his patron, whether, by reason of those words of the letter, whereby it was provided that all securities from whatever contract should be void and held as canceled, neither he himself nor his sons can be sued under that head.
Non impossibile puto in contractibus depositi, commodati et locati et ceteris similibus hoc pactum: "ne facias furem vel fugitivum servum meum", hoc est: ne sollicites ut fur fiat, ut fugitivus fiat: ne ita neglegas servum, ut fur efficiatur. sicut enim servi corrupti actio locum habet, ita potest etiam haec pactio locum habere, quae ad non corrumpendos servos pertinet.
I do not think it impossible, in the contracts of deposit, commodatum, and locatio and other similar ones, to have this pact: "do not make my slave a thief or a fugitive," that is: do not solicit him so that he become a thief, so that he become a fugitive; do not be so negligent with the slave that he be made a thief. For just as the action for a corrupted slave has its place, so this pact too can have its place, which pertains to not corrupting slaves.
Idem eodem loco scribit, si debitorem tuum iussisti solvere titio, cui legatum falso debere existimas, et debitor pactus sit cum titio suo debitor constituto: neque tibi adversus tuum debitorem neque ipsi adversus suum actionem peremptam.
The same writer in the same place writes: if you have ordered your debtor to pay Titius, whom you suppose to be falsely owed a legacy, and the debtor has made a pact with Titius, with his own debtor having been constituted: the action is not extinguished either for you against your debtor or for him against his own.
Si inter debitorem et eum, qui fundum pigneratum a creditore quasi debitoris negotium gereret emerit, placuit ut habita compensatione fructuum solutoque, quod reliquum deberetur, fundus debitori restitueretur: etiam heres pacto, quod defunctus fecit, fidem praestare debet.
If, between the debtor and the person who purchased from the creditor the pledged fundus, as though he were conducting the debtor’s business, it was agreed that, account taken of the set-off of the fruits and, upon payment of what remained owed, the fundus should be restored to the debtor, the heir too must honor the pact which the deceased made.
De inofficioso patris testamento acturis, ut eis certa quantitas, quoad viveret heres, praestaretur, pactus est: produci ad perpetuam praestationem id pactum postulabatur: rescriptum est neque iure ullo neque aequitate tale desiderium admitti.
Concerning those about to bring an action on account of an undutiful (inofficious) testament of their father, it was agreed that a fixed amount should be furnished to them so long as the heir lived; it was requested that this pact be extended to perpetual performance: it was rescripted that such a desire is admitted by no law nor by equity.
Si debitor sit fructuarius et paciscatur servus, in quo usum fructum habet, ne ab eo petatur: paciscendo meliorem condicionem eius facit. item si creditor esset fructuarius et pactus esset, ne peteret, servus autem fructuarius pacisceretur, ut peteret: beneficio pacti, quod servus interposuisset, utiliter ad petitionem admittetur.
If the debtor is a usufructuary and he makes an agreement with the slave, over whom he has a usufruct, that it not be demanded from him: by making the pact he makes his condition better. likewise
if the creditor were a usufructuary and had agreed not to demand, but the usufructuary’s slave should make an agreement that he should demand: by the benefit of the pact which the slave had interposed, the creditor will be effectively admitted to the action.
interposed, he will be effectively admitted to the petition.
Ab emptione venditione, locatione conductione ceterisque similibus obligationibus quin integris omnibus consensu eorum, qui inter se obligati sint, recedi possit, dubium non est. aristoni hoc amplius videbatur, si ea, quae me ex empto praestare tibi oporteret, praestitissem et cum tu mihi pretium deberes, convenisset mihi tecum, ut rursus praestitis mihi a te in re vendita omnibus, quae ego tibi praestitissem, pretium mihi non dares tuque mihi ea praestitisses: pretium te debere desinere, quia bonae fidei, ad quam omnia haec rediguntur, interpretatio hanc quoque conventionem admittit. nec quicquam interest, utrum integris omnibus, in quae obligati essemus, conveniret, ut ab eo negotio discederetur, an in integrum restitutis his, quae ego tibi praestitissem, consentiremus, ne quid tu mihi eo nomine praestares.
From purchase and sale, letting and hiring, and other similar obligations, that one can withdraw, all things being intact, by the consent of those who are bound to one another, is not in doubt. To Aristo this further seemed right: if I had performed those things which I ought to render to you under the purchase, and when you would owe me the price, it had been agreed between me and you that, upon all things in the thing sold which I had rendered to you being in turn rendered to me by you, you should not pay me the price and you had rendered those things to me: you cease to owe the price, because the interpretation of good faith, to which all these matters are referred, admits this convention also. Nor does it make any difference whether, with all things intact in which we had been obligated, it were agreed that we should depart from that transaction, or, these things which I had rendered to you having been restored in integrum, we should consent that you render nothing to me under that head.
That, plainly, cannot be effected by a convention which pertains to resolving that which has been transacted, namely that you be compelled to perform in return to me what I have already performed to you: because in that way the point is not so much that we depart from the former transaction as that certain new obligations are constituted between us.
Si reus, postquam pactus sit a se non peti pecuniam ideoque coepit id pactum fideiussori quoque prodesse, pactus sit ut a se peti liceat: an utilitas prioris pacti sublata sit fideiussori, quaesitum est. sed verius est semel adquisitam fideiussori pacti exceptionem ulterius ei invito extorqueri non posse.
If the defendant, after having made a pact that money not be sought from himself and therefore that pact began to benefit the surety as well, then makes a pact that it be permitted to seek it from himself: the question has been raised whether the advantage of the prior pact is taken away from the surety. But the truer view is that the exception of the pact, once acquired by the surety, cannot thereafter be wrested from him against his will.
Imperatores antoninus et verus ita rescripserunt: "privatis pactionibus non dubium est non laedi ius ceterorum. quare transactione, quae inter heredem et matrem defuncti facta est, neque testamentum rescissum videri posse neque manumissis vel legatariis actiones suae ademptae. quare quidquid ex testamento petunt, scriptum heredem convenire debent: qui in transactione hereditatis aut cavit sibi pro oneribus hereditatis, aut si non cavit, non debet neglegentiam suam ad alienam iniuriam referre."
The emperors antoninus and verus gave this rescript: "by private pactions it is not doubtful that the right of the others is not injured. wherefore, by the transaction which was made between the heir and the mother of the deceased, neither can the testament be seen to have been rescinded nor have the actions of the manumitted or the legatees been taken away. wherefore, whatever they seek from the testament, they ought to convene the instituted heir: who in the transaction of the inheritance either provided security for himself with respect to the burdens of the inheritance, or, if he did not provide security, ought not to refer his own negligence to another’s injury."
Cum transactio propter fideicommissum facta esset et postea codicilli reperti sunt: quaero, an quanto minus ex transactione consecuta mater defuncti fuerit quam pro parte sua est, id ex fideicommissi causa consequi debeat. respondit debere.
When a transaction on account of a fideicommiss had been made and afterwards codicils were found: I ask whether, to the extent that the mother of the deceased has obtained less from the transaction than is due for her share, she ought to obtain that by reason of the fideicommiss. He responded that she ought.
Debitor, cuius pignus creditor distraxit, cum maevio, qui se legitimum creditoris heredem esse iactabat, minimo transegit: postea testamento prolato septicium heredem esse apparuit. quaesitum est, si agat pigneraticia debitor cum septicio, an is uti possit exceptione transactionis factae cum maevio, qui heres eo tempore non fuerit: possitque septicius pecuniam, quae maevio ut heredi a debitore numerata est, condictione repetere, quasi sub praetextu hereditatis acceptam. respondit secundum ea quae proponerentur non posse, quia neque cum eo ipse transegit nec negotium septicii maevius gerens accepit.
The debtor, whose pledge the creditor sold, made a very small settlement with maevio, who was vaunting that he was the lawful heir of the creditor: afterward, with the will produced, it appeared that septicius was the heir. The question was raised, if the debtor brings a pignoratitious action against septicius, whether he can use the defense of a settlement made with maevio, who at that time had not been heir: and whether septicius can recover by a condiction the money which was paid by the debtor to maevio as heir, as if received under the pretext of heirship. He replied that, on the facts proposed, he could not, because he himself neither settled with him, nor did maevio, acting as manager of septicius’s business, receive it.
Si fideiussor conventus et condemnatus fuisset, mox reus transegisset cum eo, cui erat fideiussor condemnatus: an transactio valeat quaeritur: et puto valere, quasi omni causa et adversus reum et adversus fideiussorem dissoluta. si tamen ipse fideiussor condemnatus transegit, etsi transactio non peremit rem iudicatam, tamen eo quod datum est relevari rem iudicatam oportet.
If a fideiussor had been sued and condemned, and soon thereafter the defendant concluded a settlement with the person to whom the fideiussor had been condemned, the question is raised whether the settlement is valid: and I think it is valid, as if every cause were dissolved both against the defendant and against the fideiussor. If, however, the fideiussor himself, after condemnation, settled, although the settlement did not extinguish the res judicata, nevertheless the res judicata ought to be relieved by the amount that was given.
Usque adeo autem quod datum est etiamsi non proficit ad transactionem, extenuat tamen rem iudicatam, ut inde sit et dictum et rescriptum circa alimentorum transactionem citra praetoris auctoritatem factam, ut quod datum est proficiat ad alimenta: ita ut, si quid amplius ex causa alimentorum deberi potest, id praestetur, quod autem datum est, imputetur.
To such an extent, moreover, that what has been given, even if it does not avail for a transaction (settlement), nevertheless extenuates the res judicata, so that there has been both a dictum and a rescript concerning a transaction of alimenta made without the praetor’s authority, that what has been given shall avail for alimenta: such that, if anything further can be owed on account of alimenta, that shall be provided, but what has been given shall be imputed (credited).
Cum hi, quibus alimenta relicta erant, facile transigerent contenti modico praesenti: divus marcus oratione in senatu recitata effecit, ne aliter alimentorum transactio rata esset, quam si auctore praetore facta. solet igitur praetor intervenire et inter consentientes arbitrari, an transactio vel quae admitti debeat.
When those to whom aliments had been bequeathed would readily settle, content with a modest present payment: the deified Marcus, with a speech recited in the senate, effected that the transaction of aliments would not be ratified otherwise
than if made with the praetor as author. therefore the praetor is wont to intervene and, among those consenting, to arbitrate whether the transaction
or what ought to be admitted.
Haec oratio pertinet ad alimenta, quae testamento vel codicillis fuerint relicta sive ad testamentum factis sive ab intestato. idem erit dicendum et si mortis causa donata fuerint relicta vel ab eo, cui mortis causa donata sunt, relicta. sed et si condicionis implendae gratia relicta sunt, adhuc idem dicemus.
This wording pertains to aliments, which may have been left by testament or by codicils, whether with a testament having been made or ab intestato. the same will have to be said
also if things given mortis causa have been left, or left by him to whom they were given mortis causa. but also if they were left for the sake of fulfilling a condition,
we will still say the same.
Sed et si sit certa quantitas relicta titio vel res ita, ut inde alimenta seio praestentur: magis est ut transigere titius possit, nec enim transactione titii minuuntur alimenta seii. idemque est et si per fideicommissum alimenta ad hoc legatario fuerint relicta.
But also, if a definite quantity has been left to titio, or property in such a way that from it aliments are furnished to seio: the better view is that titius can transact, for by the transaction of titii the aliments of seii are not diminished. And the same is the case also if by a fideicommissum the aliments have been left for this purpose to the legatee.
Eam transactionem oratio improbat, quae idcirco fit, ut quis repraesentatam pecuniam consumat. quid ergo si quis citra praetoris auctoritatem transegerit, ut quod per singulos annos erat ei relictum, consequeretur per singulos menses? aut quid si, quod per singulos menses ei relictum erat, consequeretur per singulos dies?
An oration disapproves that transaction which is made for this reason, that someone may consume money paid in advance.
What then if someone, without the praetor’s authority, has transacted so that what was left to him for each year he would obtain for each month?
Or what if, what was left to him for each month, he would obtain for each day?
What then if he obtains at the beginning of the year that which he was to receive upon the completion of the year? And I think that transaction is valid, because by such a transaction the alimentary beneficiary makes his condition better: for the oration did not wish the alimentary allowances to be intercepted by transaction.
In causa hoc erit requirendum, quae causa sit transigendi: sine causa enim neminem transigentem audiet praetor. causae fere huiusmodi solent allegari: si alibi domicilium heres, alibi alimentarius habeat: aut si destinet domicilium transferre alteruter ^ alter^ eorum: aut si causa aliqua urgueat praesentis pecuniae: aut si a pluribus ei alimenta relicta sint et minutatim singulos convenire difficile ei sit: aut si qua alia causa fuit, ut plures solent incidere, quae praetori suadeant transactionem admittere.
In the case this will have to be inquired, what the cause for transacting is: for without a cause the praetor will hear no one transacting. Causes of this sort are commonly alleged:
if the heir has his domicile in one place, and the alimentary beneficiary in another: or if either of them intends to transfer his domicile: or if some cause presses for present money: or if maintenance has been left to him by several persons and it is difficult for him to proceed against individuals piecemeal: or if there was any other cause, as many are wont to occur, which may persuade the praetor to admit the transaction.
Modus quoque pecuniae, quae in transactionem venit, aestimandus est: ut puta quantitas transactionis. nam etiam ex modo fides transactionis aestimabitur. modus autem pro aetate eius, qui transigit, arbitrandus est et valetudine: nam alias cum puero, alias cum iuvene, alias cum sene transigi palam est: constat enim alimenta cum vita finiri.
The measure also of the money that comes into the settlement (transaction) is to be assessed: for example, the quantity of the settlement. for even from the measure the good faith of the settlement will be assessed. the measure, moreover, is to be determined according to the age of the one who settles and his health: for it is plain that one settles differently with a boy, differently with a youth, differently with an old man: for it is established that maintenance ends with life.
Sed et personarum contemplatio habenda est, hoc est, cuius vitae sint hi, quibus alimenta relicta sunt: utrum frugi vitae hi sint, qui alias sufficere sibi possint, an sequioris, qui de alimentis pendeant. in persona eius, a quo alimenta relicta sunt, haec erunt specienda: in quibus sunt facultatibus, cuius propositi, cuius opinionis. tunc enim apparebit, numquid circumvenire velit eum, cum quo transigit.
But also a contemplation of the persons must be had, that is, what sort of life those have to whom aliments have been left: whether these are of a frugal life, who otherwise could suffice for themselves, or of a meaner, who depend upon the aliments. as to the person by whom the aliments have been left, these things are to be looked at: in what resources he is, of what purpose, of what repute. for then it will appear whether perhaps he wishes to circumvent the one with whom he settles.
Si uni pluribusve fundus ad alimenta fuerit relictus velintque eum distrahere: necesse est praetorem de distractione eius et transactione arbitrari. sed si pluribus fundus ad alimenta fuerit relictus et hi inter se transigant: sine praetoris auctoritate facta transactio rata esse non debet. idem est et si ager fuerit in alimenta obligatus: nam nec pignus ad hoc datum inconsulto praetore poterit liberari.
If to one or to several an estate has been left for alimentary support and they wish to sell it: it is necessary for the praetor to arbitrate about its sale and settlement
to arbitrate. But if an estate has been left for alimentary support to several and they settle among themselves: without the praetor’s authority the settlement made ought not
to be ratified. The same holds also if a field has been obligated for alimentary support: for not even a pledge given for this can be released without the praetor being consulted.
Si praetor aditus citra causae cognitionem transigi permiserit, transactio nullius erit momenti: praetori enim ea res quaerenda commissa est, non neglegenda nec donanda. sed et si non de omnibus inquisierit, quae oratio mandat, hoc est de causa de modo de personis transigentium, dicendum est, quamvis de quibusdam quaesierit, transactionem esse irritam.
If, the praetor having been approached, he permits a settlement without cognition of the cause, the transaction will be of no moment: for to the praetor the business of inquiry has been committed, not to be neglected nor to be given away. but even if he has not inquired into all the things which the oration mandates, that is, about the cause, about the mode/terms, about the persons of the transacting parties, it must be said that, although he has inquired about some, the transaction is void.
Si cum lis quidem esset de alimentis, transactum autem de lite fuisset: transactio valere inconsulto praetore non potest, ne circumveniatur oratio. fingi enim lites poterunt, ut transactio etiam citra praetoris fiat auctoritatem.
If indeed there was litigation concerning aliments (support), but a settlement had been made about the suit: the settlement cannot be valid with the praetor not consulted, lest the oration be circumvented. for suits could be feigned, so that a settlement might even be made without the praetor’s authority.
Si eidem alimenta et praeterea legatum praesenti die datum sit, et transactum fuerit citra praetoris auctoritatem: id quod datum est imputabitur prius in legatum quod praesenti die datum est, superfluum in alimentariam causam.
If to the same person maintenance (alimenta) and, besides, a legacy due on the present day has been given, and a settlement has been made without the praetor’s authority: that which has been given
will be imputed first to the legacy that is due on the present day, the surplus to the maintenance-claim.
Si quis de alimentis transegerit sine praetoris auctoritate, id quod datum est in praeterita alimenta cedet. nec interest tantum in quantitate sit debita, quantum datum est, an minus, an plus: nam et si minus sit, adhuc tamen id quod in solutum datum est in praeterita alimenta imputabitur. sane si is, qui de alimentis transegit, locupletior factus sit ea solutione: in quod factus sit locupletior aequissimum erit in eum dari repetitionem: nec enim debet ex alieno damno esse locuples.
If anyone has settled about maintenance without the praetor’s authority, that which has been given will go to past-due maintenance. nor does it matter as to the amount whether as much is owed as was given, or less, or more: for even if it be less, nevertheless that which has been given in payment will be imputed to past-due maintenance will be imputed. indeed, if he who has settled about maintenance has been made richer by that payment: to the extent that he has been made richer, it will be most equitable that repetition be granted against him: for he ought not to be wealthy from another’s loss.
Si in annos singulos certa quantitas alicui fuerit relicta homini honestioris loci veluti salarium annuum vel usus fructus, transactio et sine praetore fieri poterit: ceterum si usus fructus modicus alimentorum vice sit relictus, dico transactionem citra praetorem factam nullius esse momenti.
If for each year a certain quantity has been left to someone, a man of more honorable rank, such as an annual salary or a usufruct, a transaction can also be effected even without the praetor: however, if a modest usufruct has been left in lieu of aliments, I say that a transaction made short of the praetor is of no moment.
Si cui non nummus ad alimenta, sed frumentum atque oleum et cetera, quae ad victum necessaria sunt, fuerint relicta: non poterit de his transigere, sive annua sive menstrua ei relinquantur. si tamen ita sine praetore transegerit, ut in vicem eorum nummum quotannis vel quotmensibus acciperet et neque diem neque modum permutavit, sed tantum genus: vel ex contrario si pactus fuerit, ut in generibus alimenta acciperet, quae in nummis ei relicta fuissent: vel si vinum pro oleo vel oleum pro vino vel quid aliud commutavit: vel locum permutavit, ut quae erant ei romae alimenta relicta, in municipio vel in provincia acciperet vel contra: vel personam commutavit, ut quod a pluribus erat accepturus, ab uno acciperet: vel alium pro alio debitorem acceperit: haec omnia habent disceptationem praetoris et pro utilitate alimentarii recipienda sunt.
If to someone, not money for alimenta, but grain and oil and the other things which are necessary for victuals have been left, he will not be able to settle about these, whether they are left to him annually or monthly. Yet if he has so transacted without the praetor that, in place of them, he receives money year by year or month by month, and he has changed neither the day nor the rate, but only the kind: or conversely if he has bargained that he receive the alimenta in kinds which had been left to him in money: or if he has exchanged wine for oil or oil for wine or anything else: or he has changed the place, so that the alimenta which had been left to him at Rome he should receive in a municipium or in a province, or conversely: or he has changed the person, so that what he was going to receive from several he receives from one: or he has accepted another debtor in place of another: all these things have the praetor’s adjudication and are to be received for the utility of the alimentary beneficiary.
Si ad habitationem certa quantitas sit annua relicta et ita sit transactum sine praetore, ut habitatio praestetur, valet transactio, quia fructus habitationis praestatur, licet ruinae vel incendio subiecta transactio est. per contrarium quoque si pro habitatione, quae erat relicta, placuerit certam quantitatem praestari, transactio rata est et citra praetorem.
If for habitation a certain annual amount has been left, and it has been settled without the praetor that the habitation be provided, the settlement is valid, because the fruits of the habitation are provided, although the transaction is subject to ruin or fire. Conversely also, if in place of the habitation which had been left it has been agreed that a certain amount be provided, the settlement is ratified even without the praetor.
Ei qui, nondum certus ad se querellam contra patris testamentum pertinere, de aliis causis cum adversariis pacto transegit, tantum in his interpositum pactum nocebit, de quibus inter eos actum esse probatur. his tantum transactio obest, quamvis maior annis viginti quinque eam interposuit, de quibus actum probatur. nam ea, quorum actiones competere ei postea compertum est, iniquum est peremi pacto.
For one who, not yet certain that a complaint against his father's testament pertains to him, has by a pact settled with his adversaries about other causes, only in those will the pact interposed be harmful, which are proven to have been dealt between them. Only in those does the transaction prejudice, although one older than 25 years entered into it, in which it is proven that there was dealing. For it is inequitable that those matters, the actions for which were afterwards found to be available to him, be extinguished by a pact.
Non est ferendus qui generaliter in his, quae testamento ei relicta sunt, transegerit, si postea causetur de eo solo se cogitasse, quod prima parte testamenti ac non etiam quod posteriore legatum sit. si tamen postea codicilli proferuntur, non improbe mihi dicturus videtur de eo dumtaxat se cogitasse, quod illarum tabularum, quas tunc noverat, scriptura continerentur.
He is not to be tolerated who has, in general terms, transacted/settled regarding those things which were left to him by testament, if afterward he alleges that he had thought only of that which had been bequeathed in the first part of the testament and not also of what had been bequeathed in the later part. If, however, codicils are afterward produced, he would not seem to me to speak improperly in saying that he had thought only of that which was contained in the writing of those tablets which he then knew.
Controversia inter legitimum et scriptum heredem orta est eaque transactione facta certa lege finita est: quaero creditores quem convenire possunt? respondit, si idem creditores essent, qui transactionem fecissent, id observandum de aere alieno, quod inter eos convenisset: si alii creditores essent, propter incertum successionis pro parte hereditatis, quam uterque in transactione expresserit, utilibus actionibus conveniendus est.
A controversy arose between the legitimate heir and the written heir, and it was ended by a settlement made on fixed terms: I ask, whom can the creditors sue?
He answered: if the creditors were the same who had made the settlement, that must be observed concerning the debt which had been agreed between them; if they were other
creditors, because of the uncertainty of the succession, for the share of the inheritance which each had expressed in the settlement, each is to be sued by utile actions.
Venditor hereditatis emptori mandatis actionibus cum debitore hereditario, qui ignorabat venditam esse hereditatem, transegit: si emptor hereditatis hoc debitum ab eo exigere velit, exceptio transacti negotii debitori propter ignorantiam suam accommodanda est. idem respondendum est et in eo, qui fideicommissam recepit hereditatem, si heres cum ignorante debitore transegit.
After the actions had been mandated to the purchaser of the inheritance, the seller of the inheritance settled with the hereditary debtor, who was unaware that the inheritance had been sold: if the purchaser of the inheritance should wish to exact this debt from him, the exception of a transacted matter (settlement) is to be afforded to the debtor on account of his ignorance. The same answer is to be given also in the case of one who received the inheritance in fideicommissum, if the heir settled with a debtor who was ignorant.