Ovid•HEROIDES
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
At tibi Colchorum, memini, regina vacavi,
ars mea cum peteres ut tibi ferret opem!
tunc quae dispensant mortalia fila sorores,
debuerant fusos evoluisse meos;
tum potui Medea mori bene! quidquid ab illo
produxi vitae tempore, poena fuit.
But for you, I, queen of the Colchians, I remember, made myself free,
when you were seeking that my art might bear aid to you!
then the sisters who dispense the mortal threads,
ought to have unrolled my spindles;
then could I, Medea, have died well! whatever of life I drew out from that time,
was a punishment.
cur mihi plus aequo flavi placuere capilli
et decor et linguae gratia ficta tuae?
aut, semel in nostras quoniam nova puppis harenas
venerat audacis attuleratque viros,
isset anhelatos non praemedicatus in ignes
inmemor Aesonides oraque adusta boum!
semina iecisset totidem sevisset et hostes,
ut caderet cultu cultor ab ipse suo!
why did blond hair please me more than was right,
and your beauty and the feigned grace of your tongue?
or, since once the new ship had come to our sands
and had brought the daring men,
would that the son of Aeson, not pre-medicated, had gone into the panting fires,
forgetful, and into the scorched mouths of the bulls!
he would have cast the seeds and likewise have sown just so many enemies,
so that the cultivator might fall by his own cultivation!
iussus inexpertam Colchos advertere puppim
intrasti patriae regna beata meae.
hoc illic Medea fui, nova nupta quod hic est;
quam pater est illi, tam mihi dives erat.
hic Ephyren bimarem, Scythia tenus ille nivosa
omne tenet, Ponti qua plaga laeva iacet.
ordered to turn your untried ship toward the Colchians
you entered the blessed realms of my fatherland.
there I was Medea, what here is a newly-wed bride;
as rich as a father is to her, so rich was mine to me.
this one holds two-sea'd Ephyre, that one, up to snowy Scythia
holds all, where the left region of the Pontus lies.
eminet indicio prodita flamma suo.
Dicitur interea tibi lex, ut dura ferorum
insolito premeres vomere colla boum.
Martis erant tauri plus quam per cornua saevi,
quorum terribilis spiritus ignis erat,
aere pedes solidi praetentaque naribus aera,
nigra per adflatus haec quoque facta suos.
the flame, betrayed, stands out by its own indication.
Meanwhile a law is declared to you, that you should press the hard necks of wild oxen with an unaccustomed plowshare.
They were bulls of Mars, savage more than merely by their horns,
whose terrible breath was fire,
their feet solid with bronze and bronze plates set before their nostrils,
these too made black by their own blasts.
semina praeterea populos genitura iuberis
spargere devota lata per arva manu,
qui peterent natis secum tua corpora telis:
illa est agricolae messis iniqua suo.
lumina custodis succumbere nescia somno
ultimus est aliqua decipere arte labor.
Dixerat Aeetes: maesti consurgitis omnes,
mensaque purpureos deserit alta toros.
Besides, you are ordered to scatter the accursed seeds, destined to beget peoples,
with a broad hand over the fields,
who would assail your body with weapons born with themselves:
that is the iniquitous harvest for its own farmer.
the eyes of the custodian, unknowing how to succumb to sleep,
the final labor is to trick by some art.
Aeetes had spoken: sad, you all rise,
and the high table deserts the purple couches.
quam tibi tunc longe regnum dotale Creusae
et socer et magni nata Creontis erat?
tristis abis. oculis abeuntem prosequor udis
et dixit tenui murmure lingua: "vale!"
ut positum tetigi thalamo male saucia lectum,
acta est per lacrimas nox mihi quanta fuit.
how far away to you then was the dowry-kingdom of Creusa,
and a father-in-law, and the daughter of great Creon?
sad you go. with wet eyes I follow you as you depart,
and my tongue said with a faint murmur: "farewell!"
when, badly wounded, I touched the bed set in the bridal chamber,
the night was spent for me through tears—what a night it was.
ante meos oculos pervigil anguis erat.
hinc amor, hinc timor est—ipsum timor auget amorem.
mane erat et thalamo cara recepta soror
disiectamque comas aversaque in ora iacentem
invenit et lacrimis omnia plena meis.
before my eyes both the bulls and the nefarious crops,
before my very eyes was the ever-vigilant serpent.
from this is love, from this is fear—fear itself augments love.
it was morning, and my dear sister, admitted to my bedchamber,
and she found me lying with my hair disheveled and my face turned away,
and everything filled with my tears.
orat opem Minyis, alter petit, impetrat alter,
Aesonio iuveni quod rogat illa, damus.
Est nemus et piceis et frondibus ilicis atrum,
vix illuc radiis solis adire licet;
sunt in eo—fuerant certe—delubra Dianae:
aurea barbarica stat dea facta manu.
noscis an exciderunt mecum loca?
she prays for aid for the Minyans; one seeks, another obtains;
for the Aesonian youth what she asks, we grant.
There is a grove dark with pines and with the foliage of holm oak,
hardly is it permitted for the sun’s rays to come in thither;
there are in it—there certainly had been—shrines of Diana:
the goddess stands golden, made by a barbaric hand.
Do you know the places, or have they slipped from memory along with me?
orsus es infido sic prior ore loqui:
"ius tibi et arbitrium nostrae fortuna salutis
tradidit inque tua est vitaque morsque manu.
perdere posse sat est, siquem iuvet ipsa potestas;
sed tibi servatus gloria maior ero.
per mala nostra precor, quorum potes esse levamen,
per genus et numen cuncta videntis avi,
per triplices vultus arcanaque sacra Dianae
et si forte aliquos gens habet ista deos:
o virgo, miserere mei, miserere meorum,
effice me meritis tempus in omne tuum!
we came thither;
you began first thus to speak with an unfaithful mouth:
"the right and the arbitration of our safety
has been handed over to you, and in your hand are both life and death.
to be able to destroy is enough, if the very power pleases someone;
but, preserved by you, I shall be a greater glory.
by our evils I pray, of which you can be the alleviation,
by the lineage and the numen of your all-seeing grandsire,
by the triple faces and the arcane sacred rites of Diana,
and, if perchance that nation has any gods:
o maiden, pity me, pity mine,
make me, by your merits, yours for all time!"
quodsi forte virum non dedignare Pelasgum—
sed mihi tam faciles unde meosque deos?—
spiritus ante meus tenues vanescet in auras,
quam thalamo, nisi tu, nupta sit ulla meo.
conscia sit Iuno sacris praefecta maritis
et dea marmorea cuius in aede sumus!"
Haec animum—et quota pars haec sunt?—movere puellae
simplicis et dextrae dextera iuncta meae.
vidi etiam lacrimas—an pars est fraudis in illis?
and if by chance you do not disdain a Pelasgian man—
—but whence to me gods so favorable, and my own?—
my breath will sooner vanish into tenuous airs,
than any woman shall be wed in my bridal chamber, unless it is you.
let Juno be privy-witness, set over the marital rites,
and the marble goddess in whose temple we are!"
These things—and what portion are these?—moved the spirit of the simple girl,
and his right hand joined to my right hand.
I even saw tears—or is there a share of fraud in them?
ipsa ego, quae dederam medicamina, pallida sedi,
cum vidi subitos arma tenere viros,
donec terrigenae—facinus mirabile!—fratres
inter se strictas conseruere manus.
Insopor ecce vigil squamis crepitantibus horrens
sibilat et torto pectore verrit humum.
dotis opes ubi erant?
I myself, who had given the medicaments, sat pallid,
when I saw sudden men seize arms,
until the earth-born—an astonishing deed!—brothers
among themselves joined hands in combat.
Behold, the unslumbering watchman, bristling with rattling scales,
hisses and with twisted breast sweeps the ground.
where were the riches of the dowry?
quique maris gemini distinet Isthmos aquas?
illa ego, quae tibi sum nunc denique barbara facta,
nunc tibi sum pauper, nunc tibi visa nocens,
flammea subduxi medicato lumina somno
et tibi quae raperes vellera tuta dedi.
proditus est genitor, regnum patriamque reliqui,
munus in exilio quod licet esse tuli,
virginitas facta est peregrini praeda latronis,
optima cum cara matre relicta soror.
where was your royal consort?
and the Isthmus that separates the waters of the twin seas?
I am that woman who now at last has been made a barbarian to you,
now to you I am poor, now to you I seem guilty,
I drew down the flaming eyes with medicated sleep
and I gave to you the safe fleece to snatch.
my father was betrayed, I left my kingdom and fatherland,
I bore, in exile, the boon that is permitted,
my virginity became the prey of a foreign brigand,
my best sister left behind together with my dear mother.
nos quoque Trinacriae subposuisset aquae!
sospes ad Haemonias victorque reverteris urbes;
ponitur ad patrios aurea lana deos.
Quid referam Peliae natas pietate nocentes
caesaque virginea membra paterna manu?
and she who vomits just as many waves and just as many swallows back,
would that she had placed us too beneath the Trinacrian water!
safe you return to the Haemonian cities and as victor;
the golden fleece is set before the ancestral gods.
Why should I recount the daughters of Pelias, harmful through piety,
and the father’s limbs cut to pieces by a virginal hand?
ut culpent alii, tibi me laudare necesse est,
pro quo sum totiens esse coacta nocens.
ausus es—o iusto desunt sua verba dolori!—
ausus es "Aesonia" dicere "cede domo!"
iussa domo cessi natis comitata duobus
et, qui me sequitur semper, amore tui.
ut subito nostras Hymen cantatus ad aures
venit et accenso lampades igne micant
tibiaque effundit socialia carmina vobis,
at mihi funerea flebiliora tuba,
pertimui, nec adhuc tantum scelus esse putabam,
sed tamen in toto pectore frigus erat.
let others blame, it is necessary for me to praise myself to you,
for which I have so often been compelled to be guilty.
you dared—oh, a just grief lacks its proper words!—
you dared to say, "Aesonian woman, yield the house!"
ordered, I left the house, accompanied by my two sons
and by that which always follows me, the love of you.
when suddenly Hymen’s chant came to our ears
and the torches glitter with fire kindled,
and the pipe pours out social songs for you,
but to me more tearful than a funereal trumpet,
I grew afraid, nor yet did I think there was so great a crime,
but nevertheless in my whole breast there was a chill.
turba ruunt et "Hymen" clamant "Hymenaee!" frequenter;
quo propior vox haec, hoc mihi peius erat.
diversi flebant servi lacrimasque tegebant—
quis vellet tanti nuntius esse mali?
me quoque quidquid erat potius nescire iuvabat,
sed tamquam scirem, mens mea tristis erat,
cum minor e pueris iussus studione videndi
constitit ad geminae limina prima foris:
"hinc" mihi "mater adi!
the crowd rush, and frequently they shout "Hymen, Hymenaeus!";
the nearer this voice, the worse it was for me.
various slaves were weeping and were covering their tears—
who would wish to be the messenger of so great an evil?
it also pleased me rather not to know, whatever it was,
but as if I knew, my mind was sad,
when the younger of the boys, ordered in the zeal of seeing,
stood at the first threshold of the double door:
'"From here," to me, "Mother, come!"'
ducit et adiunctos aureus urget equos!"
protinus abscissa planxi mea pectora veste
tuta nec a digitis ora fuere meis.
ire animus mediae suadebat in agmina turbae
sertaque conpositis demere rapta comis.
vix me continui, quin sic laniata capillos
clamarem "meus est!" iniceremque manus.
"‘The procession,’” he says, “‘father Jason
leads, and the golden [chariot] urges on the yoked horses!’”
forthwith, with my garment torn, I beat my breast,
nor were my features safe from my own fingers.
my spirit urged me to go into the ranks of the midst of the throng
and to tear away the garlands from their arranged tresses.
scarcely did I restrain myself, from crying thus, my hair rent,
“he is mine!” and from laying hands upon them.
coniuge, qui nobis omnia solus erat.
serpentes igitur potui taurosque furentes,
unum non potui perdomuisse virum.
quaeque feros pepuli doctis medicatibus ignes,
non valeo flammas effugere ipsa meas.
I am deserted, my kingdom and fatherland and home lost,
by my husband, who alone was everything to me.
Therefore I was able to master serpents and raging bulls,
but I could not thoroughly subdue one man.
And I, who drove back wild fires with learned medicaments,
am not able to escape my own flames myself.
nunc animis audi verba minora meis.
tam tibi sum supplex, quam tu mihi saepe fuisti,
nec moror ante tuos procubuisse pedes.
si tibi sum vilis, communis respice natos:
saeviet in partus dira noverca meos.
But if by chance prayers touch your iron inmost heart,
now hear words humbler from my spirit.
I am as much a suppliant to you as you often were to me,
nor do I hesitate to have lain prostrate before your feet.
if I am vile to you, look to the children we share:
a dire stepmother will rage against my offspring.
et nimium similes tibi sunt, et imagine tangor
et quotiens video, lumina nostra madent.
per superos oro, per avitae lumina flammae,
per meritum et natos, pignora nostra, duos,
redde torum, pro quo tot res insana reliqui!
adde fidem dictis auxiliumque refer!
and they are too much like you, and I am touched by the image
and as often as I see them, my eyes grow wet.
I beg by the gods above, by the lights of the ancestral flame,
by my merit and by our sons, our pledges, the two,
restore the marriage-bed, for which I, mad, left so many things!
add faith to your words and return the help!
non ego te imploro contra taurosque virosque,
utque tua serpens victa quiescat ope;
te peto, quem merui, quem nobis ipse dedisti,
cum quo sum pariter facta parente parens.
Dos ubi sit, quaeris? campo numeravimus illo,
qui tibi laturo vellus arandus erat.
I do not implore you against bulls and men,
nor that by your help the serpent, conquered, may grow quiet;
I seek you, whom I have merited, whom you yourself gave to us,
with whom I have been made, along with the parent, a parent.
Where the dowry is, you ask? We counted it in that field,
which had to be ploughed by you, you who were about to carry off the fleece.