Albertano of Brescia•DE AMORE ET DILECTIONE DEI
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
Premisso tractatu de amore et dilectione rerum corporalium et temporalium,videndum est de amore et dilectione rerum incorporalium, que corde, animoet mente conprehenduntur, nec manibus corporis tangi possunt, nec eciamocculis corporeis videri. Auditu tamen conprehendi possunt, sicut suntiustitia et ius et ratio et virtutes et vitia, que omnia vehementius suntdiligenda, vitiis penitus fugatis et certe.
With the foregoing treatise on the love and dilection of corporal and temporal things having been set forth, it is to be considered concerning the love and dilection of incorporeal things, which are comprehended by the heart, spirit, and mind, and can neither be touched by the hands of the body nor even be seen with bodily eyes. Yet they can be comprehended by hearing, as are justice and right (law) and reason and the virtues and the vices, all of which are to be loved more vehemently, with vices utterly put to flight, and assuredly.
Iustitiam vehementer diligere debes, quia ut dixit Tullius, "Fundamentumest perpetue commendationis et fame iustitia, sine qua nichil potest esselaudabile." Ideo vero dixit, "Iustitia est omnium domina et regina virtutum."Insuper eciam dixit, "Nichil est honestum quod iustitia vacat." Preclarumest ergo dictum Platonis qui ait,
You must vehemently love justice, because, as Tullius said, "Justice is the foundation of perpetual commendation and fame, without which nothing can be laudable." For this reason indeed he said, "Justice is the mistress and queen of all the virtues." Moreover he also said, "Nothing is honorable that is void of justice." Therefore the saying of Plato is most illustrious, who says,
Ius est ars boni et equi. Inde precepta iuris oriuntur queque sunt hec:honeste vivere, alterum non ledere, cuique tribuere. Predicta itaque taliterhominem ornant, atque bonis moribus conformant, quod merito illa sicutte ipsum diligere debes.
Law is the art of the good and the equitable. From it the precepts of law arise, and they are these: to live honestly, to injure no other, to render to each his own. The aforesaid, therefore, thus adorn a human being and conform him to good morals, so that deservedly you ought to love them as yourself.
Reason, moreover, is a certain aspect of the mind, about which Seneca in the Epistles said, "Reason is the arbiter of good and evil." "Reason, moreover, follows nature. What, then, is reason? The imitation of nature." It is also otherwise defined, "Reason is the discriminative power of good and evil, of the licit and the illicit, of the honest and the dishonest," together with the choosing of the good and the flight from the evil.
For he who carries reason with himself conquers the whole world. Whence it is written, "If you wish to conquer the whole world, subject yourself to reason." For adolescence must be inhibited by reason, and reason, well applied, discerns what is optimal; neglected, however, it is entangled in many errors. And as Tullius says, "Just as in other matters the works of the mind are greater than those of the body, so these things which we pursue by reason and ingenuity are more pleasing than those which [we pursue] by strength."
Si divitie vel opes ut dixi sunt diligende, multo fortius artes quibusdivitie vel opes acquiruntur diligere debes. Nam ut Seneca epistolarumdixit, "Artes serviunt nature, sapientia imperat." Licet enim liberalesartes non dent virtutem, tamen animum preparant ad accipiendam virtutem.Alie vero artes homines ditant, et nota quod ars dicitur ab arcendo, eoquod ad ipsam tamquam ad aliquod certum homo arcetur. Est autem ars infinitoruminfinitum compendium, vel ars est collectio preceptorum ad unum finem tendentium.Artes ergo diligas easque habere studeas, et ex hiis filios instruas.
If riches or resources, as I said, are to be cherished, you ought much more strongly to cherish the arts by which riches or resources are acquired. For, as Seneca said in the Letters, "Arts serve nature, wisdom commands." For although the liberal arts do not give virtue, nevertheless they prepare the mind for receiving virtue. Other arts, indeed, enrich men; and note that art is said to be from warding off, because a man is constrained to it as to some certain thing. Moreover, art is an infinite compendium of infinite things, or art is a collection of precepts tending toward one end. Therefore cherish the arts and strive to possess them, and from these instruct your sons.
Virtutes dixi vehementer esse diligendas. Dixit enim Augustinus, "Virtusest habitus mentis bene composite ad modum humane nature consentaneus rationi."De qua Tulius dixit, "Proprium hoc esse statuo virtutis, conciliare animoshominum et ad usus suos, id est, utilitates suos, adiungere." Et enim virtusomnis tribus in rebus fere vertitur. Quarum una in perspiciendo est quidin unaquaque re verum sincerumque sit, quid consentaneum cuique sit, quidconsequeris ex quoque gregantur, que cuique causa sit.
I have said that virtues are to be loved vehemently. For Augustine said, "Virtue is a habit of mind well composed according to the mode of human nature, consentaneous to reason." About which Tullius said, "I judge this to be the proper property of virtue: to conciliate the minds of men and to adjoin them to its uses, that is, its utilities." And indeed every virtue is turned, as it were, upon three things. Of which one lies in discerning what in each thing is true and sincere, what is consentaneous to each, what you may obtain from each; how they are gathered together; what cause belongs to each.
Humilitatem vero contra superbiam semper opponas, ut contumeliam vitarepossis, bonaque humilitatis assequi. Nam ut sapiens dixit, "Ubi fueritsuperbia, ibi et contumelia; ubi autem humilitas, ibi sapientia," simulcum gloria. Dixit enim alibi Salomon, "Timor Domini disciplina sapientie,et gloriam precedit humilitas." Et iterum, "Superbum sequitur humilitas,et humilem spiritum suscipiet gloria." Est autem superbia amor proprieexcellentie, et fuit initium peccati superbia.
Set humility, indeed, always in opposition to pride, so that you may be able to avoid contumely and to attain the goods of humility. For, as the wise man said, "Where pride has been, there also contumely; but where humility, there sapience," together with glory. For Solomon said elsewhere, "The fear of the Lord is the discipline of sapience, and humility precedes glory." And again, "Humility follows the proud, and glory will receive the humble spirit." Now pride is the love of one’s own excellence, and pride was the beginning of sin.
Whence Jesus Sirach said,"The beginning of a man’s pride is to apostatize from God; for from him who made him his heart has receded; for pride is the beginning of all sin." And assuredly,"Pride precedes contrition; and before a ruin the spirit is exalted," as likewise Solomon said. And Jesus Syrac said, "Pride is odious before God and men, and every iniquity is execrable." And again, "Reproof and injuries will annul substance; and the house which is too opulent will be annulled by pride." And also Job said, "If pride ascends even to the heavens, and its head touches the clouds, like a dunghill in the end it will be destroyed."
Hence it is described: “Envy is the hatred of another’s felicity, or a pain of mind from others’ advantages.” And thus, “As great as are the joys of happy men, so great are the groans of the envious,” as Socrates said. Whence a certain wise man said, “The envious are worthy, if it could be done, to have eyes and ears in all cities, that they might be tormented by the good things of all.” And certainly notable is the rule which Cassiodorus hands down, saying, “Whatever is said out of envy is not reckoned as truth.” This envy the poor and the detractors and idiots for the most part carry with them, who envy another’s knowledge; whence Sallust said, “Always in cities in which there are no resources they envy the good, they exalt the bad, they hate old things, they expect new things, and out of hatred for their own affairs they strive to have everything changed.” But the wise do not envy others. Whence it is written, “He does not envy another’s knowledge or virtue who trusts in his own.”
For Cassiodorus says, "Genius assuredly grows stale, unless it be restored by continual reading." Wherefore, as Seneca says, "Intensity sharpens the mind, slackness shatters it." As regards a good continuance of study, we ought neither to write only, nor only to read; for the one thing constricts the forces and burns out, the other loosens and dilutes. "In turn, therefore, this must be seasoned with that, and the one tempered by the other," as a certain wise man said. And of the aforesaid I have fully noted above at the beginning of this book DeDoctrina. But you should urgently set memory before the treasures of your wisdom. For it is wont to profit more if you hold a few precepts of your wisdom in memory, and they are at the ready and in use for you, than if you have learned many but have not commended them to memory.
Videndum est ergo quod sit initium sapiencie et quid sapiencia. "Initiumsapiencie," secundum prophetam, "est timor Domini," de quo quidam philosophusdixit: "Timor Domini sit negotiatio tua, et veniet tibi lucrum sine labore."Est enim timor Domini elatus ad omne bonum, ad percipiendam gloriam conductum.Nam qui timet Deum, omnia timent eum. Qui vero timet Deum et omnia quitimet Dominum diligit illum, et qui diligit Deum obedit Deo.
Therefore it must be seen what the beginning of wisdom is and what wisdom is. "The beginning of wisdom," according to the prophet, "is the fear of the Lord," concerning which a certain philosopher said: "Let the fear of the Lord be your business, and gain will come to you without labor." For the fear of the Lord is directed to every good, a conduit for receiving glory. For he who fears God, all things fear him. But he who fears God—and all who fear the Lord—love Him; and he who loves God obeys God.
But sapience is knowledge seasoned with the savor of virtues. Or otherwise Seneca defines sapience in the Epistles, saying, "Sapience is the perfect good of the human mind; the knowledge of divine and human things." Of which Solomon also said in the Proverbs, "Sapience is better than all precious riches, and every desirable thing will not be able to be compared to it." And in the Proverbs he also said, "Say to sapience: You are my sister, and call prudence your friend." And again, "Possess sapience, for she is better than gold, and acquire prudence, for she is better than silver." And Jesus the son of Sirach said, "Wine and music gladden the heart; and above both is the love of sapience."
Et pro certo sciendum est sapienciam talem esse virtutem quod sine studiosapiencie nemo beate vivere potest, et sine sapiencia animus eger dicitur.Nam dixit Seneca in epistolis, eger animus est sine sapiencia: "Sapienciaanimum firmat et fabricat, vitam disponit, regit actiones, agenda et omittendademonstrat."
And for certain it must be known that such sapience is a virtue that without the studious pursuit of sapience no one can live blessedly, and without sapience the mind is called ailing. For Seneca said in the Epistles, the mind is ailing without sapience: "Sapience strengthens and fabricates the mind, arranges life, governs actions, and demonstrates what is to be done and what is to be omitted."
Sapiencia nos tueri debet. Hec docebit, ut Deum sequaris, feras casus.Hec exigit, ut ad legem suam quisque vivat nec a ratione vita dissentiat.Hominem sapientem facit, ita ut a philosopho dicatur, "Sapiens contra omnesfert arma, cum cogitat." Et eciam dixit Seneca in epistolis, "Sapiens vincitfortunam virtute."
Wisdom ought to protect us. This will teach, that you follow God, bear misfortunes.This demands, that each live according to her law and that life not disagree with reason.It makes a man wise, so that it is said by the philosopher, "The wise man takes up arms against alltakes up arms, when he thinks." And also Seneca said in the Epistles, "The wise man conquersFortune by virtue."
Licet alius idem dixerit, "Errant qui dicunt, fortunam tribuere nobisaliquid boni vel mali." Quare idem dixit, "Male geritur, quicquid fortunegeritur fide." "Fortuna enim vitrea est et, cum splendet, frangitur." Etidem dixit, "Nec vita nec fortuna perpetua hominibus." Et iterum, "Hominescum se fortune naturam dediscunt." Et Cassiodorus dixit, "Nichil enim sinecausa agitur nec modus fortuitis casibus implicat."
Although another has said the same, "They err who say that Fortune bestows on us anything of good or of evil." Wherefore the same man said, "Ill is it managed, whatever is managed by Fortune on trust." "For Fortune is glass, and, when she shines, she is shattered." And the same man said, "Neither life nor Fortune is perpetual for human beings." And again, "Men, together with themselves, unlearn the nature of Fortune." And Cassiodorus said, "Nothing indeed is done without a cause, nor does method entangle itself with chance occurrences."
"Stulti ergo timent fortunam, sapientes ferunt," ut Seneca dixit. Etnota quod "Neminem fortuna occupat nisi adherentem sibi," ut quidam dixit.Et nota quod "Fortuna quem nimium fovet, facit stultum," ut alius dixit.Et nota quod "Fortuna lubrica est, invita detineri non potest." Et aliusdixit, "Fortuna, sicut medicus imperitus, multos necat." Et nota ut dixitIhesus Syrac, "Sapiens in omnibus metuit, et maxime inimicos." Unde Salomondixit, "Beatus homo, qui semper est pavidus; qui vero mentis est dure,corruet in malum."
"Fools therefore fear Fortune, the wise bear her," as Seneca said. Andnote that "Fortune seizes no one unless adhering to her," as someone said.And note that "He whom Fortune favors too much, she makes a fool," as another said.And note that "Fortune is slippery; unwilling, she cannot be detained." And anothersaid, "Fortune, like an unskilled medic, kills many." And note as Jesus Sirach said, "A wise man fears in all things, and especially enemies." Whence Solomonsaid, "Blessed is the man who is always timid; but he who is of a hard mind,will fall into evil."
Et Seneca dixit, "Qui omnis insidias timet, in nullas incidit insidias."Iterum idem ait, "Semper metuendos sapiens evitat malum." Unde alibi idemdixit, "Non cito petit ruinam, qui ruinam timet." Et alibi iterum dixit,"Caret periculo, qui eciam tutus cavet."
And Seneca said, "He who fears every ambush falls into no ambushes."Again the same said, "By always fearing, the wise man avoids evil." Whence elsewhere the samesaid, "He does not quickly seek ruin, who fears ruin." And elsewhere again he said,"He is free from peril, who even when safe is cautious."
Justa sapientiam pietatem non deseras sed illam exercendo benigne eamsemper ante occulos habeas. Ait enim beatus Paulus in epistola secundaad Timotheum, "Excerce teipsum ad pietatem. Nam corporalis exercitatio,ad modicum utilis est: pietas autem ad omnia utilis est, promissionem habensvite, que nunc est, et future." Et nota quod culpe sunt causa pietatiscausam pietatem inducunt.
Alongside wisdom do not forsake piety, but by exercising it kindly have it always before your eyes. For blessed Paul says in the second epistle to Timothy, "Exercise yourself unto piety. For corporal exercise is useful for a little; but piety is useful for all things, having the promise of life which now is, and of that which is to come." And note that sins are a cause of piety: they introduce piety as the cause.
Benignitas enim habet species septem: religionem, pietatem, reverentiam,misericordiam, amicitiam, concordiam. Benignitas est virtus ad benefaciendumdisposita sua cunctis dulcedine. "Religio est virtus coram Deo, cerimoniamqueafferens." Pietas est virtus "per quam sanguine iunctis et patrie benivolisofficium et diligens tribuatur cultus." Innocentia est virtus "omnem iniurieillationem abhorrens." De qua dictum est, "Suum semper lumen sequitur innocentia.""Reverentia est virtus gravibus personis vel aliqua prelatione sublimatisdebite honorificationis cultum exibens." Misericordia est virtus que "movetursuper calamitate afflictorum." "Amicitia est bona voluntas erga aliquemcausa illius" qui diligitur, vel dic secundum Tullium, "Amicitia nichilaliud est nisi omnium divinarum humanarumqueque rerum cum benivolentiaet caritate summa consensio." "Concordia est virtus cives et patriotasin eodem iure et cohabitatione spontanee vincens."
For benignity has seven species: religion, piety, reverence,mercy, friendship, concord. Benignity is a virtue disposed to beneficence, its own sweetness for all. "Religion is a virtue before God, and bringing ceremony." Piety is a virtue "by which to those joined by blood and to the fatherland a due service and diligent observance are rendered." Innocence is a virtue "abhorring every infliction of injury." Of which it has been said, "Innocence always follows its own light." "Reverence is a virtue exhibiting the cult of due honorification to weighty persons or to those exalted by some prelation." Mercy is a virtue that "is moved over the calamity of the afflicted." "Friendship is good will toward someone on account of the person who is loved," or say according to Tully, "Friendship is nothing else but the highest consensus concerning all divine and human things with good will and charity." "Concord is a virtue binding citizens and compatriots in the same law and in cohabitation spontaneously."
Cum pietate vero habeas in corde tuo benignitatem, et ita habebis omnisalias predictas virtutes que dicuntur species benignitatis. Disciplinamvero contra servos et degeneres exerceas, conpunctionem vero ergo spontepenitentes diligas.
But with piety do you have kindness in your heart, and so you will have all the other aforesaid virtues which are called the species of kindness. As for discipline, you should exercise it against servants and the degenerate; but you should cherish compunction toward those who repent of their own accord.
Tenperantiam vero et abstinentiam et parsimoniam contra gulositatemet ingluviem statuas. De qua gulositate Ihesus Syrac dixit, "Qui amat vinumet pinguia non ditabitur." Et alibi, "Pessima est paupertas que a gulaprocedit." Et alibi, "Operarius ebriosus non locuplextabit; et qui spernitmodica paulatim decidet." Et, "Qui diligit epulas in egestate erit." Etalibi, "Sanitas est corporis et anime sobrius potus. Vinum multum potatumirritationem, et iram, et ruinas multas facit." Inde et Cato dixit,
Set Temperance indeed and Abstinence and Parsimony against gulosity and ingluvies. Of which gulosity Jesus Sirach said, "He who loves wine and fats will not be enriched." And elsewhere, "Most wretched is the poverty which proceeds from gulosity." And elsewhere, "A drunken workman will not become wealthy; and he who spurns small things will little by little fall." And, "He who loves banquets will be in indigence." And elsewhere, "A sober drink is the health of body and soul. Wine, drunk in great quantity, makes irritation, and wrath, and many ruins." Whence also Cato said,
"Tenperantia est dominium rationis in libidinem et alios motus et inportunos,"et habet in se tenperantia species novem, videlicet: parsimoniam, modestiam,verecundiam, pudititiam, moderantiam, abstinentiam, honestatem, parcitatem,sobrietatem. Parsimonia est scientia vitandi sumptus et cultus supervacuos,aut ars res familiari moderate utendi. "Modestia est motum et cultum etomnem namque occupationem citra excessum et ultra defectum sistere." "Verecundiaest," ut congrue dicetur, est
"Temperance is the dominion of reason over lust and other importunate motions,"and temperance has in itself nine species, namely: parsimony, modesty,verecundity, pudicity, moderation, abstinence, honesty, parcity,sobriety. Parsimony is the knowledge of avoiding superfluous expenses and attire, or the art of using the household estate moderately. "Modesty is to set motion and attire andomni in fact occupation short of excess and beyond defect." "Verecundity is," as will be said congruously, is
Paciencia vero arma tua portet ita quod per pacientiam ea que mutarinon possunt, tollerabiliter sustineas, et iacula verborum iniuriarumquetollerabilium et miseriarum que vitari non possunt equo animo feras. Scriptumest enim, "Feras, non culpes, que mutari non possunt." Et alibi, "Qui enimcommutari non potest metuitas vivere quieto animo nequid."
Let patience, indeed, bear your arms, such that through patience you may tolerably endure the things that cannot be changed, and with an even mind you may bear the javelins of words, of injuries to be tolerated, and of miseries that cannot be avoided. For it is written, "Bear, do not blame, the things which cannot be changed." And elsewhere, "For whatever cannot be changed—should you fear it? live with a quiet mind, lest anything."
Ad pacienciam ergo in hiis quasi ad portum recurrere debes. Nam dixitSocrates, "Paciencia est portus miseriarum." Paciencia utroque occultashabet divitias;" "paciens enim et fortis se ipsum felicem facit," et "doloricuiusque remedium est paciencia," ut a sapientibus scriptum est enim. Etcerte plus dicitur valere paciencia omnibus alijs virtutibus; unde versus:
Therefore to patience in these things you ought to return, as to a harbor. For Socrates said, "Patience is the harbor of miseries." "Patience in both respects has hidden riches;" "for the patient and strong man makes himself happy," and "patience is the remedy for each one’s pain," as indeed it has been written by the wise. And certainly patience is said to be worth more than all the other virtues; whence the verse:
Per impacienciam namque immiset se quis quandoque rei ad se non pertinenti,quod est culpa simul et stultitia; quare regula iuris dicit: "Culpa estimmiscere rei ad se non pertinenti." Nam et Salomon in Proverbiis dixit,"Sicut qui apprehendit auribus canem, sic qui transit et impaciens commisceturrixe alterius." Unde idem dixit, "Melior est paciens viro forti, et quidominatur animo suo, expugnator est urbium." Licet alius sapiens dixit,"Veterem paciendo iniuriam, invitas novam." Et alius dixit, "Paciendo multavenient, que nequeas pati." Et diffinitur paciencia hic modo: "Pacienciavirtus contumeliarum et omnis adversitatis inpectus equanimiter portans;"vel "Paciencia est remedium iniuriarum," ut in Moralium Dogmatecontinetur, vel brevius: Paciencia est equanimis tollerantia illatorum.Et nota quod paciencia est species fortitudinis.
Through impatience, indeed, someone sometimes inserts himself into a matter not pertaining to himself, which is both a fault and a stupidity; wherefore the rule of law says: "It is a fault to meddle with a matter not pertaining to oneself." For Solomon also said in the Proverbs, "Like one who seizes a dog by the ears, so is he who passes by and, being impatient, mixes himself into another’s quarrel." Whence the same said, "Better is the patient than the strong man, and he who rules his spirit is a conqueror of cities." Although another wise man said, "By enduring an old injury, you invite a new one." And another said, "By being patient, many things will come which you will not be able to endure." And patience is defined in this way here: "Patience is the virtue bearing in the breast insults and every adversity with equanimity;" or "Patience is the remedy for injuries," as is contained in the Moral Dogma, or more briefly: Patience is the even-minded tolerance of things inflicted. And note that patience is a species of fortitude.
"Liberalitas est virtus animi benefactorum erogatrix, illam pro affectubenignitatem, pro effectu beneficitiam dicimus. Hec virtus tota in tribuendoconsistit. Quam liberalitatem non habent avari qui semper volunt accipereet nichil dare." Unde reprehensus fuit Scevola per Martialem qui dixit,
"Liberality is a virtue of mind, a disburser of benefactions; that, as to affection, we call benignity; as to effect, beneficence. This virtue consists wholly in giving. Which liberality the avaricious do not have, who always wish to receive and to give nothing." Whence Scaevola was reproved by Martial, who said,
Pax autem atque concordia tua iura pertractent, ita quod nichil cumscandalo vel bello exigas, si commode hoc fieri potest. "Pacem itaque cumhominibus habeas, cum vitiis bellum," ut quidam sapiens dixit. Nam et Apostolusin epistola ad Timotheum dixit, "Non coronabitur nisi qui legittime certaverit."Ut igitur coronam et pacem habeas, cum vitiis te certare oportet, et maximecum vitio impietatis.
But let peace and concord manage your rights, such that you exact nothing with scandal or war, if this can be done commodiously. "Therefore have peace with men, war with vices," as a certain wise man said. For the Apostle also said in the epistle to Timothy, "He will not be crowned unless he has contended legitimately." Therefore, that you may have the crown and peace, you ought to contend with vices, and especially with the vice of impiety.
For the impious can by no means have peace, Isaiah bearing witness, who says, “The impious are like the seething sea, which cannot rest; its waves overflow into trampling and mire. There is no peace, said my God, for the impious.” And if you thus contend with vices and have loved the law of God, you will have much peace, the prophet bearing witness, who says, “Much peace to those loving your law, and for them there is no scandal.” Strive that the fear of God preside over the untrained, and instruct them in the fear of God; and faith, indeed, and hope and charity you should always have in your breast. About these I have taken care to write to you sufficiently above.
Prudentia denique actionem tuam contemplationemque tuam et omnia dictafactaque tua disponat et regat atque gubernet. Nam ut ait Cassiodorus,"Superavit cuncta infatigabilis et expedita prudentia." Que prudentia sicdescribitur: "Prudentia est rerum bonarum et malarum utrarumque discretio,"cum electione boni et fuga mali. Que quidem prudentia ad beatam vitam satisest, secundum Senecam epistolarum dicentem,
Finally, let prudence arrange, rule, and govern your action and your contemplation and all your things said and done. For as Cassiodorus says, "Unwearied and unencumbered prudence has surpassed all things." Which prudence is thus described: "Prudence is the discretion between both good things and evil things," with the choosing of the good and the flight of the evil. And indeed this prudence is sufficient for the blessed life, according to Seneca, speaking in the Epistles,
Initium namque vehementer in inspiciendum est sicut per leges: "Uniuscuiusquerei potentissima pars est principium." Et uniuscuiusque contractus initiumspectandum est. Ita et in omnibus alijs negotijs diligenter circumspiciendasunt. Nam ut Salustius ait, "Omnia mala exempla orta sunt ex bonis initiis."Et quia ut dixit Ihesus Syrac dixit, "In omnibus bonis duplitia mala invenies,"prudenter et cum deliberato consilio in initia pertractabis.
For the beginning is to be most strongly inspected, as by the laws: "Of each and every thing the most potent part is the beginning." And the beginning of each contract is to be looked at. Thus also in all other negotiations things must be diligently surveyed. For, as Sallust says, "All bad examples arose from good beginnings."And because, as Jesus Sirach said, "In all good things you will find twofold evils,"prudently and with deliberated counsel you will handle beginnings.
Circa prudentiam eciam illud nota quod si bene prudens fueris, tristiciamhuius seculi ab animo tuo penitus fugabis. Nam Salomon ait, "Sicut tineavestimento et vermis ligno, ita tristicia nocet hominis cordi." Et iterum,"Non contristabit iustum quicquid ei acciderit; impii autem replebunturmalo." Et Ihesus Sirac dixit, "Multos enim occidit tristicia, et non estutilitas in illa." Et alibi idem dixit, "Animus gaudens floridam vitamfacit, spiritus tristis exicat ossa." Et Seneca in epistolis dixit, "Nichilest stultius quam famam captare tristitie et lacrimas approbare;" "Nichilenim sapienti viro accidere potest, quod eum contristet: stat rectus subquolibet pondere." Et alibi idem dixit, "Nulla res citius ad odium venitquam dolor; recens dolor libenter ad se consolatorem inducit, inveteratusvero deridetur, nec inmerito: aut enim simulatus est aut stultus." Et Pamfiliusdixit,
Concerning prudence note this too: that if you are truly prudent, you will utterly drive away the sadness of this age from your mind. For Solomon says, "As the moth to a garment and the worm to wood, so sadness harms a man’s heart." And again, "Whatever happens will not sadden the just man; but the impious will be filled with evil." And Jesus son of Sirach said, "For sadness has killed many, and there is no utility in it." And elsewhere the same said, "A rejoicing mind makes a florid life, a sad spirit dries the bones." And Seneca in the Epistles said, "Nothing is more foolish than to hunt after a reputation for sadness and to approve tears;" "For nothing can happen to a wise man that makes him sad: he stands upright under any weight whatsoever." And elsewhere the same said, "Nothing comes more quickly into hatred than pain; fresh pain willingly brings a comforter to itself, but pain grown old is mocked, and not without cause: for either it was feigned or it was foolish." And Pamphilus said,
Si ergo moriantur amici tui, non eos plorabis. Nam ut idem ait, "Necsicci sint oculi amissio amico nec fluant: lacrimandum est, et non plorandum."Servias itaque amicis tuis in vita sua, et eos repara, si potes. Nam utidem ait, "Sanctius est amicum reparare quam flere." Et temperatus tamenfletus inter tristes non est prohibitus immo census, secundum beatum Paulumqui dixit in epistola prima ad Romanos, "Gaudete cum gaudentibus et fletecum flentibus," et cetera.
If therefore your friends die, you will not wail over them. For as the same says, “Let the eyes be neither dry at the loss of a friend nor overflow: there must be weeping, and not wailing.” Therefore serve your friends in their life, and restore them, if you can. For as the same says, “It is more sacred to repair a friend than to weep.” And yet a temperate weeping among the sorrowful is not prohibited, nay, is judged fitting, according to blessed Paul who said in the first epistle to the Romans, “Rejoice with those who rejoice and weep with those who weep,” and the rest.
Ideo eciam repellere debes tristitiam huius seculi, quia ut beatus Paulusdixit in epistola secunda ad Corrinthos, circa medium: "Seculi autem tristitiamortem operatur. Que enim secundum Deum est tristitia, penitenciam in salutemstabilem operatur." Et ideo illam a te repellere non debes, sed potiusillam die noctuque studeas habere, quia postea "convertitur in gaudium,"ut Dominus in evangelio dixit. Unde Salomon ait, "Cor sapientum ubi tristitia,et cor stultorum ubi letitia." Et iterum, "Melius est ire ad domum luctusquam ad domum convivii."
Therefore you must also repel the sadness of this age, because, as blessed Paul said in the second epistle to the Corinthians, about the middle: "But the sadness of the world works death. For the sadness which is according to God works penitence unto stable salvation." And therefore you ought not to repel that from yourself, but rather you should strive to have it day and night, because afterwards "it is converted into joy," as the Lord said in the Gospel. Whence Solomon says, "The heart of the wise is where sadness is, and the heart of fools where gladness is." And again, "It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting."
For as the wise man says, "Wherever modesty is, there too is faith." And he who dreads shame dreads contumely; he rarely receives injury. For elsewhere too he said, "Without modesty nothing can be right, and nothing honorable." Wherefore Seneca in the Letters said, "Modesty is a good sign in an adolescent."
"Pudor vero dimissus numquam reintegratur," ut idem ait. Que verecundiaet sic diffinitur: "Verecundia est in gestu et in verbo honestatem servare."Non tamen debet esse nimia verecundia. Nam ut ait quidam philosophus, "Tectaingenie debilitat verecundia, parva confirmat." Et nota quod si vitiispectus tuum purgaveris et illud predictis virtutibus aliisque undique armaveris,facillime poteris de activa vita ad contemplativam transire, et spirituambulando amorem presentis vite quos illaqueatos tenet contempnere.
"But shame, once dismissed, is never reintegrated," as the same man says. And modesty is thus defined: "Modesty is to preserve honesty in gesture and in word."Nevertheless, there ought not to be excessive modesty. For as a certain philosopher says, "Modesty debilitates a veiled talent; a small amount confirms it."And note that if you purge your breast of vices and arm it on every side with the aforesaid virtues and others, you will most easily be able to pass from the active life to the contemplative, and, walking in the spirit, to contemn the love of the present life, those whom it holds ensnared.
Non itaque tardes converti ad Dominum, nec differas de die in diem.Nam ut quidam philosophus dixit, "Si gravatus fueris aliquo modo et facilepossis liberari, non expectes, quia dum expectabis liberari facilius, gravaberisamplius." Et eciam Ihesus filius Sirac dixit, "Nescit homo finem suum;sed sicut pisces capiuntur amo, et sicut aves conprehenduntur laqueo, siccapiuntur homines in tempore." Nam ut Marcialis dixit,
Do not, therefore, delay to be converted to the Lord, nor put it off from day to day. For, as a certain philosopher said, "If you are burdened in some way and can easily be freed, do not wait, because while you wait to be freed more easily, you will be weighed down more." And likewise Jesus son of Sirach said, "Man does not know his end; but just as fish are caught by a hook, and just as birds are caught by a snare, so men are caught in time." For, as Martial said,
Queres enim sive tranquilitas sive quieto animo esse non potest. Undeidem dixit, "Nulla placida est quies, nisi quam ratio composuit." Nam "Interdumquies inquieta est;" nec est tranquillitas in ocio inconcusso iacere. Etalibi idem dixit, "Quid prodest mare traicere et urbes mutares et vitianon mutantur." Et eciam quidam alius philosophus dixit, "Bene vivere omniloco potes, nisi te ipsum destituas." Non ergo destituere vel delinqueredebes, sed animum et cor tuum et mentem tuam predictis virtutibus ornare,et non solum cor amandum est, sed eciam corpus tecum.
For you seek what cannot be: either tranquility or to be of a quiet mind. Whence the same man said, "No placid rest exists, except what reason has composed." For "sometimes rest is restless;" nor is tranquility to lie in leisure unshaken. Etalibi the same man said, "What does it profit to cross the sea and to change cities, and vices are not changed." And also a certain other philosopher said, "You can live well in every place, unless you abandon yourself." Therefore you ought not to abandon or to delinque yourself, but to adorn your spirit and your heart and your mind with the aforesaid virtues, and not only is the heart to be loved, but also the body together with you.
Conversione ante ad Dominum a te facta, poteris de duabus viis unameligere, videlicet activam vel contemplativam vitam, de quibus hominesmulta cogitando pluresque valde dubitant quam eligere velint. Sed Tulliusde activa vita dixit, "Fructuosior autem hominum generi, et ad caritatemamplitudinemque aptior est vita eorum, qui se ad rem publicam et ad magnasres gerendas accomodaverunt. Et iterum de eadem Tullius dixit,
With conversion beforehand made to the Lord by you, you will be able to choose one of two ways, namely the active or the contemplative life, about which, after much thinking, many men are very much in doubt what they wish to choose. But Tullius said about the active life, “More fruitful for the human race, and more apt for charity and for amplitude, is the life of those who have accommodated themselves to the commonwealth and to the carrying-on of great affairs.” And again about the same Tullius said,
Hec tibi, fili karissime, de amore et dilectione Dei et proximi et aliarumrerum et de forma vite breviter et summatim scribere curavi, non tamenad plenum propter parvitatem mee scientie. Verum quia ut ait lex, "Quinon subtiliter factum tantum dat laudabilior est quam prius invenit." Tuinvocato Dei omnipotentis nomine ex ingenio ab eo tibi prestito hoc opusculumemendabis et augere studebis, et cum dederit tibi gratiam vitam mutabis,et vitia et peccata ita vinces, atque fugabis, ut merito Vincentius valeasnuncupari. Viriliter ergo age confortetur cor tuum et sustine Dominum etad regnum celorum satage pervenire.
These things to you, dearest son, about the love and dilection of God and of the neighbor and of other things, and about the form of life, I have taken care to write briefly and summarily, yet not fully because of the smallness of my knowledge. But indeed, because, as the law says, "He who does not, with subtlety, only give a thing made is more praiseworthy than the one who first found it." You, having invoked the name of Almighty God, from the talent bestowed on you by Him, will amend this little work and will strive to augment it, and when He has given you grace you will change your life, and you will conquer vices and sins and put them to flight in such a way that you may deservedly be able to be named Vincent. Therefore act manfully, let your heart be strengthened, and wait for the Lord, and strive to arrive at the kingdom of the heavens.
Explicit liber de amore et dilectione Dei et proximi et aliarum rerumet de forma vite, quem Albertanus causidicus Brixiensis de hora SancteAgathe compilavit ac scripsit, cum esset in carcere domini imperatorisFrederici in civitate Cremone. In quo positus fuit cum esset capitaneusGavardi ad defendum ipsum ad utilitatem communis Brixie, anno Domini millesimoducentesimo trigessimo octavo, de mense Augusto in die Sancti Alexandro,quo obsidebatur civitas Brixie per eundem imperatorem indictione. Rubrica.
Here ends the book on love and the dilection of God and of neighbor and of other things, and on the form of life, which Albertanus, trial-advocate of Brescia, of the ward of Saint Agatha, compiled and wrote, when he was in the prison of lord emperor Frederick in the city of Cremona. Into which he was confined when he was captain of Gavardo, to defend it for the utility of the commune of Brescia, in the year of the Lord 1238, in the month of August on the day of Saint Alexander, on which day the city of Brescia was besieged by that same emperor, in the indiction. Rubric.