Novatian•NOVATIANI DE TRINITATE
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
I.1. Regula exigit ueritatis ut primo omnium credamus in Deum Patrem et Dominum omnipotentem, id est rerum omnium perfectissimum conditorem, qui caelum alta sublimitate suspenderit, terram deiecta mole solidauerit, maria soluto liquore diffuderit et haec omnia propriis et condignis instrumentis et ornata et plena digesserit. 2. Nam et in solidamento caeli luciferos solis ortus excitauit, lunae candentem globum ad solacium noctis mensurnis incrementis orbis impleuit, astrorum etiam radios uariis fulgoribus micantis lucis accendit et haec omnia legitimis meatibus circumire totum mundi ambitum uoluit, humano generi dies, menses, annos, signa, tempora utilitatesque factura. 3. In terris quoque altissimos montes in uerticem sustulit, ualles in ima deiecit, campos aequaliter strauit, animalium greges ad uarias hominum seruitutes utiliter instituit.
1.1. The rule of truth demands that first of all we believe in God the Father and Lord omnipotent, that is, the most perfect creator of all things, who has hung the heaven in lofty sublimity, has made the earth firm with its mass cast down, has poured out the seas with loosened liquidity, and has disposed all these things—both adorned and full—by proper and condign instruments. 2. For both in the firmament of the heaven he has roused the light-bearing risings of the sun, he has filled the shining globe of the moon, for the solace of the night, with measured increments of its orb, he has kindled also the rays of the stars with varied splendors of twinkling light, and he has willed that all these by lawful courses should go around the whole ambit of the world, to make for the human race days, months, years, signs, seasons, and utilities. 3. On the earth, too, he has raised the loftiest mountains to the summit, has cast down the valleys into the depths, has spread the plains evenly, and has suitably established herds of animals for the various services of men.
4. He also solidified the hardwoods of the forests to be of profit for human uses, drew forth the grains for food, unbarred the mouths of springs and poured into rivers destined to flow. 5. After which, lest he should not have provided even for the very delights of the eyes, he clothed all things with the various colors of flowers for the pleasure of those looking on. 6. In the sea itself too, although it was marvelous both in magnitude and in utility, he fashioned multiform animals, now of moderate, now of vast body, attesting the genius of the artificer by the variety of their constitution.
7. Not content with these, lest perchance the roar and course of the waters, to the loss of the human possessor, should seize upon an alien element, he enclosed the boundaries with shores, so that when the roaring billow and the foaming wave from the deep gulf had come, it would return back into itself and not exceed the conceded limits, keeping the prescribed rights, in order that man might guard the divine laws all the more, inasmuch as even the elements had kept them. 8. After which he also set man over the world, and indeed made according to the image of God, into whom he instilled mind and reason and prudence, so that he could imitate God, whose body, although its beginnings are earthly, nevertheless has a substance inspired by heavenly and divine breath. 9. And when he had given all these things into servitude for him, he willed that he alone be free.
And lest the freedom, once loosed, should fall back into peril, he set a mandate—whereby, however, it would be said that no evil inhered in the fruit of the tree, but that it would be a future one, if perchance, from the will of man, out of contempt for the given law, it were fore-warned. 10. For he ought also to be free, lest incongruently the image of God should be a slave; and a law had to be added, lest unbridled freedom should burst forth even to the contempt of the Giver, so that he might accordingly receive both condign rewards and the deserts of punishments, already having as his own that thing which, by the motion of his mind, he would have wished to drive to either side. 11. From this the envy of mortality surely returns upon him, who, though he could have escaped it by obedience, runs into the same, while by perverse counsel he hastens to be God.
12. Nevertheless he tempered the penalty with indulgence, since not so much he himself as his labors are cursed upon the earth. For even that which is inquired after does not come from ignorance, but shows the hope of man of a future in Christ, both of discovery and of salvation; and that he is kept back lest he touch from the wood of the tree of life, does not descend from the malignant livor of envy, but lest, living for ever—unless Christ had first granted remission of sins—he should carry about with himself, to his own punishment, an ever-immortal offense. 13. Although, too, in the superior regions, that is, even above the very solid foundation, parts which are not today contemplable by our eyes, he first established angels, arranged spiritual virtues, set thrones and powers in charge, and founded many other immense expanses of the heavens and infinite works of sacraments, so that this world, though immense, appears rather to be almost the latest work of God among corporeal things than the only one.
14. For neither the things that lie beneath the earth, nor those regions themselves are void of arranged and ordered powers — for it is a place to which the souls of the pious and of the impious are led, experiencing the prejudgments of the future judgment —, so that we might see the overflowing magnitudes of his works in all parts not as shut up within the most capacious, as we said, recesses of this world, but also that we might be able to think, beneath the world itself, both the depths and the heights, and thus, the magnitude of the works having been considered, we might be able worthily to admire the artificer of so great a mass.
II.1. Super quae omnia ipse continens cuncta, nihil extra se uacuum deserens, nulli deo superiori, ut quidam putant, locum reliquit, quandoquidem ipse uniuersa sinu perfectae magnitudinis et potestatis incluserit, intentus semper operi suo et uadens per omnia et mouens cuncta et uiuificans uniuersa et conspiciens tota et in concordiam elementorum omnium discordantes materias sic connectens, ut ex disparibus elementis ita sit unus mundus ista coagmentata conspiratione solidatus, ut nulla ui dissolui possit, nisi cum illum solus ipse qui fecit ad maiora alia praestanda nobis solui iusserit. 2. Hunc enim legimus omnia continere et ideo nihil extra ipsum esse potuisse, quippe cum originem omnino non habeat, consequenter nec exitum sentiat, nisi forte, quod absit, aliquando esse coeperit nec super omnia sit, sed dum post aliquid esse coeperit, infra id sit quod ante ipsum fuerit, minor inuentus potestate, dum posterior denotatur etiam ipso tempore. 3. Ob hanc ergo causam semper immensus, quia nihil illo maius est, semper aeternus, quia nihil illo antiquius.
2.1. Over all these things, he himself, containing all things, leaving nothing outside himself void, left no place for any god superior, as some think, since he enclosed the universe within the bosom of perfect magnitude and power, ever intent upon his work and going through all things and moving all things and vivifying the universe and beholding the whole, and so connecting into concord the discordant materials of all the elements that from disparate elements there should be one world, solidified by this co-joined conspiracy, such that by no force can it be dissolved, unless he alone who made it should order it to be loosed, to furnish for us other greater things. 2. For we read that he contains all things, and therefore that nothing could have been outside himself, inasmuch as he altogether has no origin, consequently neither does he feel an end—unless perhaps, which far be it, he at some time began to be and is not over all things, but, since he began to be after something, is beneath that which was before himself, found lesser in power, since he is denoted as later even by time itself. 3. For this cause, therefore, ever immense, because nothing is greater than he; ever eternal, because nothing is more ancient than he.
4. Therefore, about this One and about the things which are his and are in him, neither can the mind of man worthily conceive what they are, how great they are, and of what sort they are, nor does the eloquence of human discourse bring forth a virtue of speech equal to his majesty. 5. For for thinking and for articulating that majesty, all eloquence is deservedly mute and every mind is meager. For he is greater than mind itself, nor can it be thought how great he is, lest, if it could be thought, he be lesser than the human mind by which he might be conceived.
He is greater also than every discourse and cannot be declared, lest, if he could be declared, he be made lesser to human speech, by which, when he is declared, he can be encircled and collected. 6. For whatever shall have been cogitated about him will be less than himself; and whatever shall have been enunciated, being compared with him, will be around him as something less. For we can in some measure sense him in silence; but as he himself is, we cannot explicate by speech.
7. For whether you call him light, you will have said a creature of his rather than himself; you will not have expressed himself; whether you call him virtue, you will have said a potency of his rather than himself and you will have drawn it forth; whether you say majesty, you will have described an honor of his rather than him himself. 8. And why, running through each particular one by one, do I make it long? I will explain the whole at once.
Whatever at all you may have reported about him, you will have explained some thing of his and a virtue rather than himself. 9. For what can you either say or think worthily concerning him who is greater than all words and all senses, except that in one way—and this very thing—we shall grasp with the mind, so far as we are able, so far as we can take in, so far as it is permitted to understand, what God is, if we have thought him to be that which, of what sort and how great it is, cannot be understood nor indeed can it come into thought itself? 10. For if at the aspect of the sun the keenness of our eyes grows dull, so that the gaze does not look upon the orb itself, overcome by the effulgence of the rays that meet it, this same thing the keenness of the mind suffers in every thought about God, and the more it is strained to consider God, so much the more is it blinded by the very light of its thought.
11. For what, to repeat again, could you say worthily about him who is more sublime than every sublimity and higher than every altitude and deeper than every profundity and more lucid than every light and clearer than every clarity, more splendid than every splendor, more robust than every robustness, more virtuous than every virtue, more beautiful than every beauty, truer than every truth and stronger than every fortitude and greater than every majesty and more powerful than every power and richer than all riches, more prudent than every prudence and more benign than every benignity, better than every goodness, more just than every justice, more clement than every clemency? 12. For it is necessary that all kinds of virtues be lesser than him himself who is both the God and the parent of all virtues, so that it may truly be said that God is that which is of such a sort that nothing can be compared to it. He is above everything that can be spoken, for he is a certain Mind begetting and completing all things, who, without any beginning or end of time, governs, by highest and perfect reason, the causes of things naturally knit together for the utility of all.
III.1. Hunc igitur agnoscimus et scimus Deum, conditorem rerum omnium, Dominum propter potestatem, parentem propter institutionem, hunc, inquam, quidixit, et facta sunt omnia, praecepit, et processerunt uniuersa, de quo scriptum est: Omnia in sapientia fecisti, de quo Moyses: Deus in caelo sursum et in terra deorsum, qui secundum Esaiam mensus est caelum palmo, terram pugillo, qui aspicit terram et facit eam tremere, qui continet gyrum terrae et eos qui habitant in ipso quasi locustae, qui expendit montes in pondere et nemora in statera, id est certo diuinae dispositionis examine, ac ne facile in ruinam procumberet magnitudo inaequaliter iacens, si non paribus fuisset librata ponderibus, onus hoc moderanter terrenae molis aequauit. 2. Qui dicit per prophetam: Ego Deus et non est praeter me, qui per eundem prophetam refert quoniam maiestatem meam non dabo alteri, ut omnes cum suis figmentis ethnicos excludat et haereticos, probans Deum non esse qui manu artificis factus sit nec eum qui ingenio haeretici fictus sit. Non est enim Deus cui ut sit quaerendus est artifex.
3.1. Therefore we acknowledge and know this God, the creator of all things, Lord on account of power, parent on account of instruction, this one, I say, whosaid, and all things were made, who commanded, and all things proceeded forth, of whom it is written: You have made all things in wisdom; of whom Moses [says]: God in heaven above and on earth below; who, according to Isaiah, has measured heaven with the span, the earth with a fistful; who looks upon the earth and makes it tremble; who contains the circle of the earth, and those who dwell in it as if locusts; who weighs the mountains in a weight and the forests in a balance, that is, by the sure assay of divine disposition, and lest the greatness, lying unevenly, should easily fall into ruin, if it had not been balanced by equal weights, he has moderately equalized this burden of the earthly mass. 2. He who says through the prophet: I am God and there is none besides me; who through the same prophet reports that I will not give my majesty to another, so that he may exclude all the pagans with their figments and the heretics, proving that he is not God who has been made by the hand of an artificer, nor he who has been fabricated by a heretic’s ingenuity. For he is not God for whom, in order that he may exist, an artificer must be sought.
3. And he also added through the prophet:Heaven is my throne, but the earth the footstool of my feet: what kind of house will you build for me, or what is the place of my rest?, to show that much more does that temple not contain him, whom the world does not contain. And he refers these things not to his own vaunting, but to our knowledge. For he himself does not desire from us the glory of magnitude, but he wills to confer upon us religious wisdom, as Father.
4. And he, moreover, willing to draw our ferine spirits, swollen and headlong from rustic immanity, to lenity, says:And upon whom shall my Spirit rest, if not upon the humble and the quiet and the one who trembles at my words? so that he may be able in some measure to recognize how great God is, while he learns to fear him through the Spirit conferred. 5. He likewise, wishing to come yet more into our knowledge, rousing our minds to his cult, used to say: I am the Lord who made light and created darkness, so that we would not think that some I-know-not-what Nature was the craftsman of these vicissitudes by which nights and days are moderated, but would rather acknowledge God—what was truer—as the maker. 6. Since we cannot see him with the gaze of our eyes, we learn from the magnitude, power, and majesty of his works.
For the invisible things of him, says the apostle Paul, from the creation of the world are beheld, being understood through the things that have been made, and his eternal virtue and divinity as well, so that the human mind, learning the hidden things from the manifest, from the greatness of the works which it saw with the eyes of the mind, might contemplate the greatness of the artificer. 7. About whom the same apostle: Now to the King of the ages, immortal, invisible, the only God, honor and glory. For he has eluded the contemplation of the eyes, he who has surpassed the magnitude of cogitation.
Because, he says, from him and through him and in him are all things. For both by his command are all things, that they may be from him, and by his word are they arranged, that they may be through him, and into his judgment do all things fall back, so that while in him they await liberty, corruption having been laid aside, they may seem to have been recalled into him.
IV.1. Quem solum merito bonum pronuntiat Dominus, cuius bonitatis totus testis est mundus, quem non instituisset, nisi bonus fuisset. Nam siomnia bona ualde, consequenter ac merito et quae instituta sunt bona bonum institutorem probauerunt et quae a bono institutore sunt aliud quam bona esse non possunt, ex quo omne malum facessat a Deo. 2. Nec enim potest fieri ut sit initiator aut artifex ullius mali operis, qui nomen sibi perfecti uindicat et parentis et iudicis, maxime cum omnis mali operis uindex sit et iudex, quoniam et non aliunde occurrit homini malum, nisi a bono Deo recessisset.
4.1. Whom alone the Lord rightly pronounces good, whose goodness the whole world is a witness of, which He would not have established unless He had been good. For ifall things [are] very good, then consequently and deservedly both the things that have been instituted, being good, have proved a good institutor, and the things that are from a good institutor can be nothing other than good, whence let every evil be banished from God. 2. For neither can it come to pass that He be the initiator or artificer of any evil work, He who claims for Himself the name of the perfect, both of parent and of judge, especially since He is the avenger and judge of every evil work, since also evil does not befall man from any other source, except that he has withdrawn from the good God.
3. But this very thing is denoted in man, not because it was necessary, but because he himself so willed. Whence it became manifest both what evil was, and it came to light from whom evil had arisen, lest envy should seem to be in God. 4. He therefore is always like unto himself and never turns or changes himself into any forms, lest through alteration he should even seem to be mortal.
For alteration, indeed a portion of conversion, is comprehended as a certain death. Therefore neither does any addition, whether of part or of honor, ever accrue to him, lest anything ever seem to have been lacking to the Perfect; nor is any detriment wrought in him, lest a degree of mortality seem to have been received; but what he is, that he always is, and he who is, is always himself, and of what sort he is, he is always such. 5. For increments show origin, and detriments prove death and destruction.
And therefore I, he says, am God and I have not been changed, holding his own status always, since that which is not begotten cannot be converted. 6. For this in himself, whatever that is which is God, must always be, that he may always be God, preserving himself by his own virtues. And therefore he says: I am who I am.
For that which is, for this reason has this name, because it always maintains the same quality of itself. For mutation removes that name ‘that which is’; for whatever at some time is converted, is shown mortal by this very fact that it is converted. For it ceases to be what it had been and consequently begins to be what it was not.
7. Therefore, and with merit, in God his state remains always, since, without the detriment of commutation, he is always himself, both like and equal. For that which is not born cannot be changed; for into conversion come only those things whatever are made or whatever are begotten, since the things which at some time had not been learn to be by being born and therefore by being born are converted. But indeed those which have neither nativity nor an artificer have excluded demutation from themselves, since they do not have an origin in that wherein is the cause of conversion.
8. Therefore also he has been pronounced one, since he has no peer. For God—whatever can be that which God is—must be supreme. Moreover, whatever is supreme ought only then to be supreme, when it is beyond a peer.
For whatever shall have occupied the whole excludes the beginning of another. Since if what is—whatever it is—does not contain all that is, while it is found within that by which it is contained, found less than that by which it is contained, it would have ceased to be God, having been reduced into the power of another, by whose magnitude, than which it is lesser, it would have been enclosed, and therefore that which contained it would rather already have begun to be God. 10. Whence it has been effected that not even God’s proper name can be edicted, since it can not even be conceived.
For whatever is comprehended even from the condition of its own nature is contained by a name. For a name is the signification of that thing which could be comprehended from the name. But when that which is being treated is of such a sort that it is not even condignly gathered by the intellects themselves, how will it be worthily pronounced by the vocable of an appellation, that which, while it is outside intellect, must also be above the signification of appellation?
11. Rightly then, when God adds and prefers his name on certain reasons and occasions, let us understand that not so much a legitimate proprietorship of appellation has been drawn forth as a certain signification established, to which, when men run for refuge, they seem able through it to obtain the mercy of God. 12. He is therefore both immortal and incorruptible, sensing neither detriments at all nor an end. For both because he is incorruptible, therefore also immortal; and because immortal, of course also incorruptible—both, each to the other and in itself, being entangled by mutual connection, and brought forth to the state of eternity by a vicarious concatenation, with immortality descending from incorruption and incorruption coming from immortality.
V.1. Cuius etiamsi iracundias legitimas et indignationes quasdam descriptas tenemus et odia relata cognoscimus, non tamen haec intellegimus ad humanorum relata esse exempla uitiorum. 2. Haec enim omnia etsi hominem possunt corrumpere, diuinam uim non possunt omnino uitiare. Passiones enim istae in hominibus merito esse dicentur, in Deo non merito iudicabuntur.
5.1. Although we hold recorded his legitimate irascibilities and certain indignations described, and recognize hatreds related, nevertheless we do not understand these to be referred to examples of human vices. 2. For all these things, although they can corrupt a man, cannot at all vitiate the divine power. For these passions will rightly be said to be in men; in God they will not rightly be judged.
For man can be corrupted through these things, because he can be corrupted; God cannot be corrupted through these things, because neither can he be corrupted. 3. Therefore these things have their own power which they exert, but where passible matter precedes, not where impassible substance precedes. 4. For even that God grows angry does not come from his vice, but he does that for our remedy.
For he is indulgent even then when he threatens, while through these things men are called back to the right. For to those to whom reason for an honest life is lacking, fear is necessary, so that they who have abandoned reason may at least be moved by terror. And therefore all these either wraths of God or hatreds or whatever things are of this sort, while they are brought forth for our medicine, as the matter shows, came from counsel, not from vice.
5. Nor do these descend from fragility, on account of which they also cannot avail to corrupt God. For the diversity of the materials in us, from which we are, is accustomed to stir up, toward irascibility, the discord that corrupts us—a thing which in God cannot be either from nature or from vice, since he is by no means understood to be constructed from bodily coagmentations. 6. For he is simple and without any corporeal concretion, whatever that whole reality is which he alone knows himself to be, since he has been called Spirit.
VI. 1. Et licet scriptura caelestis ad humanam formam faciem diuinam saepe conuertat, dum dicit:Oculi Domini super iustos, aut dum odoratus est Dominus Deus odorem bonae fragrantiae, aut dum traduntur Moysi tabulae scriptae digito Dei, aut dum populus filiorum Israel de terra Aegypti manu ualida et brachio excelso liberatur, aut dum dicit: Os enim Domini locutum est haec, aut dum terra scabellum pedum Dei esse perhibetur, aut dum dicit: Inclina aurem tuam et audi, sed nos qui dicimus quia lex spiritalis est, non intra haec nostri corporis lineamenta modum aut figuram diuinae maiestatis includimus, sed suis illam interminatae magnitudinis, ut ita dixerim, campis sine ullo fine diffundimus. 2. Scriptum est enim: Si ascendero in caelum, tu ibi es; si descendero ad inferos, ades; et si assumpsero alas meas et abiero trans mare, ibi manus tua apprehendet me et dextera tua detinebit me. Rationem enim diuinae scripturae de temperamento dispositionis cognoscimus. Parabolis enim adhuc secundum fidei tempus de Deo prophetes tunc loquebatur, non quomodo Deus erat, sed quomodo populus capere poterat.
6. 1. And although the heavenly Scripture often converts the divine face to human form, when it says:The eyes of the Lord are upon the just, or when the Lord God smelled the odor of good fragrance, or when tablets written by the finger of God are delivered to Moses, or when the people of the sons of Israel are freed from the land of Egypt by a strong hand and an exalted arm, or when it says: For the mouth of the Lord has spoken these things, or when the earth is affirmed to be the footstool of the feet of God, or when it says: Incline your ear and hear, yet we who say that the law is spiritual, do not include within these lineaments of our body the measure or figure of the divine majesty, but we diffuse it, so to speak, upon its own fields of boundless magnitude without any end. 2. For it is written: If I shall ascend into heaven, you are there; if I shall descend to the underworld, you are present; and if I take up my wings and go away across the sea, there your hand will seize me and your right hand will hold me fast. For we recognize the rationale of divine Scripture in the tempering of its dispensation. For by parables, still according to the time of faith, the prophet was then speaking about God, not as God was, but as the people could grasp.
Therefore, that these things may be spoken thus about God, let it be imputed not to God but rather to the people. 3. So too the people are permitted to set up a tabernacle, yet God is not confined within the tabernacle. So too a temple is built, yet God is not at all hedged in within the narrow bounds of the temple.
Therefore God is not mediocre, but the people’s sense is mediocre; nor is God narrow, but the habitual disposition of the people’s reasoning is narrow. 4. Finally, in the Gospel, The hour will come, the Lord was saying, when neither on this mountain nor in Jerusalem will you adore the Father. And he gave the reasons, saying: God is Spirit; and therefore those who worship must worship in spirit and in truth.
5. therefore the divine efficacies are there shown through the members; not is the habitus of God posited, nor are corporeal lineaments set forth. For even when eyes are described, it is expressed that he sees all. And when an ear is [described], it is set forth that he hears all.
And when the arm is mentioned, it is declared that no nature can resist his strength. And when the feet, it is explained that he fills all things, nor is there anything where God is not. 6. For he has neither limbs, nor are the offices of limbs necessary to him, at whose mere, even silent, will all things both serve and are present.
7. For these members were necessary for men, not for God, because the counsel of man would have been inefficacious unless a cogitation had filled out a body; but for God they are not necessary, whose will not only works follow without any exertion, but the works themselves proceed at once together with the will. 8. Moreover, he himself is whole eye, because he wholly sees, and whole ear, because he wholly hears, and whole hand, because he wholly works, and whole foot, because he is wholly everywhere. For the same, whatever that is, is wholly equal and wholly everywhere.
9. For whatever is simple has not within itself a diversity of itself. For only those things fall back into a diversity of members which come from nativity into dissolution. But such as are not concreted cannot feel.
VII. 1. Sed illud quod dicit Dominus spiritum Deum, puto ego sic locutum Christum de Patre, ut adhuc aliquid plus intellegi uelit quam spiritum Deum. Hominibus enim licet in euangelio suo intellegendi incrementa faciens disputet, sed tamen et ipse sic adhuc de Deo loquitur hominibus, quomodo possunt adhuc audire uel capere, licet, ut diximus, in agnitionem Dei religiosa iam facere incrementa nitatur.
7. 1. But that which the Lord says, that God is spirit, I for my part think Christ thus spoke about the Father, so that he wishes something more to be understood than “God is spirit.” For although in his Gospel, as he debates while making increments of understanding, he converses, yet he himself still thus speaks to human beings about God, as they are still able to hear or grasp, although, as we have said, he already strives to make religious increments into the acknowledgment of God.
2. For we have found it written that God has been calledCharity, yet from this the substance of God is not expressed as Charity; and that he has been called Light, yet neither in this is the substance of God; but all this has been said about God as much as can be said, so that deservedly also when he has been called Spirit, not everything that he is has been said, but that, while the mind of men by understanding advances up to that very Spirit, being itself now turned into spirit, through the spirit it may be able to conjecture something further that God is. 3. For that which he is according to that which he is can neither be declared by human speech nor received by human ears nor gathered by human senses. For if the things which God has prepared for those who love him neither eye has seen nor ear has heard nor the heart of man or the mind itself has perceived, of what sort and how great is he himself who promises these things, to the understanding of which both the mind of man and nature has failed?
4. Finally, if you take spirit as the substance of God, you will have made God a creature. For every spirit is a creature. Therefore God will already have been made.
Likewise, if according to Moses you have taken God as fire, by saying that he is a creature you would have expressed him as instituted, not taught him as the institutor. 5. But these things are figured rather than are thus. For both in the Old Testament for this reason God is called fire, that fear may be struck into the sinful people, while the judge is shown; and in the New Testament he is put forth to be spirit, that the refector and creator of those dead in their sins may be proved through this goodness of the indulgence bestowed upon believers.
VIII. 1. Hunc ergo, omissis haereticorum fabulis atque figmentis, Deum nouit et ueneratur ecclesia, cui testimonium reddit tam inuisibilium quam etiam uisibilium et semper et tota natura, quem angeli adorant, astra mirantur, maria benedicunt, terrae uerentur, inferna quaeque suspiciunt, quem mens omnis humana sentit, etiam si non exprimit, cuius imperio omnia commouentur, fontes scaturiunt, amnes labuntur, fluctus assurgunt, fetus suos cuncta parturiunt, uenti spirare coguntur, imbres ueniunt, maria commouentur, fecunditates suas cuncta ubique diffundunt. 2. Qui peculiarem protoplastis aeternae uitae mundum quendam paradisum in oriente constituit,arborem uitae plantauit, scientiae boni et mali similiter alteram arborem collocauit, mandatum dedit, sententiam contra delictum statuit, Noe iustissimum de diluuii periculis pro merito innocentiae fideique seruauit, Enoch transtulit, in amicitiae societatem Abraham allegit, Isaac protexit, Iacob auxit, Moysen ducem populo praefecit, ingemiscentes filios Israel e iugo seruitutis eripuit, legem scripsit, patrum sobolem in terram repromissionis induxit.
8. 1. This God, then, with the fables and figments of heretics set aside, the church knows and venerates, to whom testimony is rendered both by things invisible and also by things visible, and always and by the whole of nature; whom angels adore, the stars marvel at, the seas bless, the lands revere, all things below look up to; whom every human mind senses, even if it does not express; at whose command all things are stirred, springs gush forth, rivers glide, billows rise, all things bring forth their offspring, the winds are compelled to breathe, rains come, the seas are set in motion, their fecundities all things everywhere pour forth. 2. He established for the protoplasts a peculiar world of eternal life, a certain paradise in the east, planted thetree of life, and likewise set another tree, of the knowledge of good and evil, gave a mandate, fixed a sentence against the offense, preserved most righteous Noah from the perils of the deluge by the merit of innocence and faith, translated Enoch, chose Abraham into the fellowship of friendship, protected Isaac, increased Jacob, appointed Moses as leader over the people, snatched the groaning sons of Israel from the yoke of servitude, wrote the law, led the offspring of the fathers into the land of promise.
3. He instructed the prophets by the Spirit and through all these he re-promised his Son Christ, and when he had pledged that he would give him, he sent him. Through whom he willed that we should come into knowledge, and upon us he poured out the ample folds of his indulgence, by conferring a rich spirit upon the needy and the abject. 4. And because he is of his own accord both bountiful and good, lest this whole world, turned away, should dry up from the rivers of his grace, he willed that the apostles, the institutors of our race, be sent through his Son into the whole world, so that the condition of the human race might recognize its institutor and, if it preferred to follow, might have one whom, as God, it would call Father in its petitions.
5. Whose providence has not only run and runs individually through human beings, but also through the cities and commonwealths themselves, whose outcomes he sang with the voices of the prophets—nay even through the whole orb, whose outcomes, on account of incredulity, he described: the scourges, diminutions, and penalties. 6. And lest anyone should think that this indefatigable providence does not reach even to the least things, the Lord says,Of two sparrows, not one will fall without the Father’s will; and even the hairs of your head are all numbered. Whose care and providence likewise did not permit among the Israelites either the garments to be consumed or the very cheapest shoes on their feet to deteriorate, nor yet, lastly, the captive youths’ sarabara (trousers) to be burned.
Nor undeservedly, for if He, encompassing all things, is the One containing all things, and since both “all things” and “the whole” consist from individuals, His care will consequently reach even to each and every individual thing, whose providence reaches to whatever there is of the whole. 7. Hence it is that He also sits above the cherubim, that is, He presides over the variety of His works, with the living beings subject beneath His throne holding the principate before the rest, while crystal covers all things from above—that is, the heaven over-arches all things—which, into a firmament from the flowing matter of the waters, had, at God’s command, been solidified, so that robust ice, dividing like a certain ridge the midline of the waters which formerly covered the earth, might bear the weights of the upper water, its forces corroborated by frost. 8. For wheels also lie beneath—namely the times by which all the members of the world are ever revolved—feet of such a kind being added whereby these things do not stand forever, but pass away.
9. But also through all the limbs they are be‑starred with eyes. For the works of God are to be contemplated with an ever‑wakeful regard, in whose bosom there is in the midst a fire of coals, either because this world hastens to the fiery day of judgment, or because all the works of God are igneous and are not tenebrous, but are vigorous, or also lest, since these things had arisen from earthly principles, they should by the rigidity of their origin naturally grow torpid, there has been added to all the warm nature of the inner spirit, which might furnish to bodies congealed with cold, for the use of life, equal poises to all. 10. This, therefore, is the chariot of God according to David.
the chariot, he says, of God ten-thousandfold so multiplied, that is, numberless, infinite, immense. For under the yoke of the natural law given to all, some things are drawn back as if recalled by reins, others, as if the reins were let loose, are stirred and driven forward. 11. For this world, the chariot of God with all things, both the angels themselves and the stars lead it; and we observe their various courses—though bound by fixed laws—to run to the goals of the time defined for them, so that with good reason it may now be pleasing for us also, as we marvel with the Apostle at both the Artificer and His works, to exclaim: O depth of the riches of the wisdom and knowledge of God, how unsearchable His judgments and untrackable His ways, and the rest.
IX. 1. Eadem regula ueritatis docet nos credere post Patrem etiam in Filium Dei Christum Iesum Dominum Deum nostrum, sed Dei Filium, huius Dei qui et unus et solus est, conditor scilicet rerum omnium, ut iam et superius expressum est. 2. Hunc enim Iesum Christum, iterum dicam huius Dei Filium, et in ueteri testamento legimus esse repromissum et in nouo testamento animaduertimus exhibitum, omnium sacramentorum umbras et figuras de praesentia corporatae ueritatis implentem. 3. Hunc enim Abrahae filium, hunc Dauid, hunc non minus et uetera praedicta et euangelia testantur.
9. 1. The same rule of truth teaches us to believe, after the Father, also in the Son of God, Christ Jesus, our Lord God—but as the Son of God, of this God who is both one and only, namely the Founder of all things, as already also above has been expressed. 2. For this Jesus Christ—I will say again, the Son of this God—we read in the Old Testament to have been promised, and in the New Testament we observe to have been exhibited, fulfilling the shadows and figures of all the sacraments by the presence of incarnate truth. 3. For him as Abraham’s son, him as David’s—him, no less—both the ancient foretold things and the gospels attest.
4. This one Genesis itself, when it says:I will give to you and to your seed, this one, when it shows a man wrestled with Jacob, this one, when it says: A prince shall not fail from Judah nor a leader from his loins, until he comes to whom it has been promised, and he himself shall be the expectation of the nations.5. This one Moses, when he says:Provide someone else whom you may send, this same one, when he bears witness, saying: A prophet for you God will raise up from your brothers; him, as me, hear, this one, when he says: You will see your life hanging by night and by day and you will not believe in it.6. This one Isaiah:A rod shall come forth from the root of Jesse and a flower shall ascend from the root, this same one, when he says: Behold, a virgin shall conceive and bear a son, this one, when he sets the healings to be from him, saying: Then the eyes of the blind shall be opened and the ears of the deaf shall hear; then the lame shall leap like a stag, and the tongue of the mute shall be eloquent, this one, when he brings out the virtues of patience, saying: His voice shall not be heard in the streets; a bruised reed he will not break, and a smoking flax he will not extinguish.7. This one, when he described his gospels:And I will arrange for you an eternal testament, the holy faithful things of David, this one, when he prophesies that the nations will believe in him: Behold, I have set him as a prince and a commander to the nations.
Nations which have not known you will invoke you, and peoples who do not know you will flee for refuge to you, this same one, when at his passion he cries out, saying: Like a sheep to slaughter he was led, and as a lamb before the one shearing him is without voice, so he did not open his mouth in humility. 8. This one, when he described the blows of his scourges and his wounds:By his bruise we have been healed, or his humility: And we saw him, and there was for him neither form nor honor; a man in affliction and knowing to bear infirmity, or that the people would not be going to believe: All day I spread out my hands to a not-believing people, or that he would rise again from the dead: And it shall be in that day: the root of Jesse and he who rises to rule the nations; in him nations will hope, and his repose shall be honor, or also the time of the resurrection: As at dawn prepared we shall find him, or that he would be about to sit at the right hand of the Father: The Lord said to my Lord: sit at my right hand, until I put your enemies as a footstool of your feet, or when he is installed as possessor of all things: Ask of me, and I will give you the nations as your inheritance and your possession the ends of the earth, or when he is shown as the judge of all: O God, give your judgment to the King and your justice to the Son of the King. 9. Nor in this place will I pursue more, which things announced about Christ are more well known to all the heretics, and even to those themselves holding the truth.
X. 1. Sed illud admoneo, non alterum in euangelio Christum expectandum fuisse quam hunc a creatore ueteris testamenti literis ante promissum, maxime cum et quae de ipso praedicta sunt impleta sint et quae impleta sunt ante praedicta sint. 2. Vt merito haereticorum istorum testamenti ueteris auctoritatem respuentium nescio cui commenticio et ex fabulis anilibus ficto Christo atque fucato possim uere et constanter dicere: Quis es? Vnde es? A quo missus es? Quare nunc uenire uoluisti? Quare talis?
10. 1. But this I admonish: that not another Christ was to be expected in the Evangel than this one beforehand promised by the Creator in the letters of the Old Testament, especially since both the things about him that were pre‑declared have been fulfilled and the things fulfilled were beforehand pre‑declared. 2. Thus rightly, to those heretics who spurn the authority of that Old Testament, I can truly and steadfastly say to some I‑know‑not‑what Christ, concocted and feigned from old‑wives’ fables and painted‑over: Who are you? Whence are you? By whom have you been sent? Why did you wish to come now? Why such as this?
Rather, you are refuted for carrying about the substance of the body which you hated, whose figure you even wished to assume; for you ought to have hated the imitation of a body, if you were hating the truth, since if you are other, you ought to have come otherwise, lest you be called son of the Creator, if you had even had the image of flesh and body. Certainly, if you were hating nativity, because you were hating the conjunction of the Creator’s nuptials, you ought also to have refused the imitation of the man who is born through nuptials of the Creator. 6. Neither, therefore, do we acknowledge as Christ that of the heretics, who, as it is said, was in an image and not in truth, lest he should have done nothing true of the things he wrought, if he himself was a phantasm and not truth; nor him who bore nothing of our body in himself, since he received nothing from Mary, lest he have not come for us, seeing that he appeared not in our substance; nor that one who put on aetherial or sidereal flesh, as other heretics wished, lest we understand no salvation of ours in him, if we do not also recognize the solidity of our body; nor, in general, any other who would have borne whatever other body from the figment of the heretics’ fables.
7. For the birth of the Lord and death itself confute all those. Forand the Word, says John, was made flesh and dwelt among us, so that with good reason our body was in him, since indeed the Word assumed our flesh. And therefore blood flowed from the hands and feet and from the very side, that he might be proved a sharer of our body, as he dies according to the laws of our death.
8. Since, when in the same substance of body in which he dies he is raised again, he is proved by the wounds of that very body, he also showed in his own flesh the laws of our resurrection, he who restored in his resurrection the body which he had from us. For the law of resurrection is set forth, when Christ, as an example for the rest, is raised in the substance of a body. 9. Since, when it is written thatflesh and blood do not obtain the kingdom of God, it is not the substance of the flesh that is condemned, which was constructed by divine hands lest it perish, but the sole fault of the flesh is rightly blamed, which, by the voluntary rashness of man, has advanced against the rights of the divine law; and when, in baptism and in the dissolution of death, that fault is taken away, the flesh returns to salvation, while, the mortality of the crime having been laid aside, it is called back to the state of innocence.
XI. 1. Verum ne ex hoc, quod Dominum nostrum Iesum Christum Dei creatoris Filium in substantia ueri corporis exhibitum asserimus, aliis haereticis hoc in loco hominem tantum et solum defendentibus atque ideo hominem illum nudum et solitarium probare cupientibus aut manus dedisse aut loquendi materiam commodasse uideamur, non sic de substantia corporis ipsius exprimimus, ut solum tantum hominem illum esse dicamus, sed ut diuinitate sermonis in ipsa concretione permixta etiam Deum illum secundum scripturas esse teneamus.2.Est enim periculum grande saluatorem generis humani, totius Dominum et principem mundi, cui a suo Patre omnia tradita sunt et cuncta concessa, per quem instituta sunt uniuersa, creata sunt tota, digesta sunt cuncta, aeuorum omnium et temporum regem, angelorum omnium principem, ante quem nihil praeter Patrem, hominem tantummodo dicere et auctoritatem illi diuinam in his abnegare. Haec enim contumelia haereticorum ad ipsum quoque Deum Patrem redundabit, si Deus Pater Filium Deum generare non potuit.
11. 1. But lest from this—that we assert that our Lord Jesus Christ, the Son of God the Creator, was exhibited in the substance of a true body—we should seem, with other heretics in this place defending a man only and alone and therefore wishing to prove that man to be bare and solitary, either to have given them a hand or to have supplied material for speaking, we do not thus express about the substance of his body as to say that that man is only a man, but that, with the divinity of the Word intermixed in that very concretion, we hold him also to be God according to the Scriptures.2.For it is a great peril to call the savior of the human race, the Lord and prince of the whole world, to whom by his own Father all things have been handed over and all conceded, through whom all things have been instituted, the whole has been created, all things have been disposed, the king of all ages and times, the prince of all angels, before whom there is nothing except the Father, only a man, and to deny to him in these the divine authority. For this contumely of the heretics will redound even to God the Father himself, if God the Father could not generate a Son who is God.
3. But indeed no blindness of the heretics will prescribe against the truth; nor, because in Christ they hold some things and do not hold others, see one thing and do not see another, shall that which they do not see be snatched from us by that which they do see. 4. For they consider in him the fragilities of a man, as if they do not compute the virtues of God; they recall the infirmities of the flesh, they exclude the powers of the divinity. Whereas, if this proof from the infirmities of Christ advances to the point that he is proved a man by infirmities, the proof of divinity in him, collected from virtues, will advance to the point that he is also asserted God from works. For if the passions show in him human fragility, why should not the works assert in him divine power?
Lest, if this should not make headway—that God be asserted from the virtues—neither should the sufferings make headway, so that he be shown by them to be a man as well. 5. For whatever law has been set in the one will be found to have been taken up in the other. For there will be the danger that that man not even be shown by the sufferings, if God also cannot be proved by the virtues.
Therefore one must not incline to one part and flee from the other, since no one will hold perfect truth who has excluded any portion of truth. 6. For Scripture proclaims Christ as God just as it also proclaims the man himself as God; it has described Jesus Christ as man just as it has also described Christ the Lord as God, since it sets him forth not only as the Son of God but also of man, nor does it say only “of man,” but is accustomed also to refer him to God—so that, since he is from both, he may be both, lest, if he be only the one, he cannot be the other. 7. For as nature itself has prescribed that he who is from man is to be believed a man, so the same nature prescribes that he who is from God is to be believed God; lest, if he be not also God, though he is from God, he now be not even man, although he was from man—and in either alternative both are endangered, while the one is convicted by the other of having lost credence.
8. Therefore those who read “the Son of Man,” the man Christ Jesus, let them also read that this same one has been denominated both God and the Son of God. For just as, inasmuch as he is man, he is from Abraham, so also, inasmuch as he is God, he is before Abraham himself. And just as, inasmuch as he is man, he is the Son of David, so he has been denominated the Lord of David, inasmuch as he is God.
And just as, in so far as he is man, he was made under the law, so, in so far as he is God, he was declared Lord of the sabbath. And just as,
in so far as he is man, he suffers sentence, so, in so far as he is God, he is found to have all judgment over the living and the dead. And just as after the world, in so far as he is man, he is born, so before the world, in so far as he is God, he is testified to have been.
And as, as man, he ascended into heaven, so from there, as God, he had previously descended. And as, as man, he goes to the Father, so, obedient to the Father, as Son, he is going to descend from there. 9. Thus, if the mediocrities in him approve human fragility, the majesties in him affirm divine power.
For it is a peril, when you read both, to have believed not both, but only the one. Therefore, since both are read in Christ, let both be believed, so that faith may then at last be true, if it also has been perfected. 10. For if, out of two, with the other ceasing in faith, one—and indeed that which is lesser to be believed—has been assumed, the rule of truth being disturbed, this temerity will not have brought salvation, but, in place of salvation, from the loss of faith, will have kindled a great peril of death.
XII. 1. Cur ergo dubitemus dicere quod scriptura non dubitat exprimere? Cur haesitabit fidei ueritas, in quo scripturae numquam haesitauit auctoritas?
12. 1. Why, then, should we hesitate to say what Scripture does not hesitate to express? Why will the truth of faith hesitate, in that wherein the authority of Scripture has never hesitated?
Behold, indeed, Hosea the prophet says in the person of the Father: I will no longer save them by bow nor by horses nor by horsemen, but I will save them in the Lord their God.2. If God says that he saves in God, and yet God does not save except in Christ, why then should a man hesitate to call Christ God, whom he observes from the Father, through the scriptures, to have been set forth as God? Nay rather, if God the Father does not save except in God, no one will be able to be saved by God the Father unless he has confessed Christ as God, in whom and through whom the Father promises that he will give salvation.
So that, rightly, whoever acknowledges him to be God may find salvation in Christ God; whoever does not recognize him to be God will have lost the salvation which elsewhere, unless
in Christ God, he will not be able to find. 3. For just as Isaiah: Behold, a virgin will conceive and will bear a son, and you will call his name Emmanuel, which, interpreted, is 'God with us', so Christ himself says: Behold, I am with you until the consummation of the age. Therefore God is with us; nay rather, much more, he is even in us.
4. The same prophet:Convalesce, loosened hands, and feeble knees; be consoled, fainthearted in mind; convalesce; do not fear. Behold, our God will render retribution in judgment; he himself will come and will save us: then the eyes of the blind will be opened and the ears of the deaf will hear; then the lame will leap like a stag and the tongue of the mute will be eloquent.5. If at the advent of God the prophet says these signs are to come, which have been done, let them either recognize Christ the Son of God, at whose advent and by whom these signs of healings have been done, or, overcome by the truth of the divinity of Christ and rushing into another heresy, while they are unwilling to confess Christ as Son of God and God, they will confess that he is the Father.
For, hemmed in by the voices of the prophets, they can no longer deny Christ as God. 6. What then do they answer, since at the advent of God those signs are said to be going to occur which at the advent of Christ have been done? How do they receive Christ as God — for God indeed they can no longer deny — as Father or as Son?
If in some way as Son, why do they deny that the Son of God is God? If in some way as Father, why do they not follow those who seem to hold such blasphemies? Except that for us, in this contest about the truth against them, this meanwhile suffices: that, convicted in whatever manner, they confess Christ as God, whom they even wished to deny as God.
7. Through the prophet Habakkuk he says:God will come from the Afric, and the Holy One from a shady and dense mountain. Whom do these men want to come from the Afric? If they say that the omnipotent God the Father has come, then God the Father came from a place, whence also he is shut in by place and is contained within the narrow confines of some seat.
And now through these men, as we have said, the sacrilegious Sabellian heresy is embodied, since Christ is believed not to be the Son, but the Father; and in a new manner, while by them he is categorically asserted to be a bare man, through them in turn Christ the Father, God Almighty, is proved. 8. But if in Bethlehem, whose boundary-region looks toward the southern quarter of the sky, Christ is born—he who through the Scriptures is also called God—rightly is God here described as coming from the Afric, because he was foreseen as about to come from Bethlehem. 9. Let them choose therefore between the two what they wish: whether this one who comes from the Afric is the Son or the Father; for God is said to be about to come from the Afric.
Unless because, whether they call him Father or Son, it is necessary that they, though unwilling, defect from their heresy—those who are accustomed to say that Christ is only a man—since, compelled by the facts themselves, they begin to bring forth him as God, whether when they have wished to name him Father, or when they have wished to name him Son.
XIII. 1. Ac sic et Ioannes natiuitatem Christi describensVerbum, inquit, caro factum est, et habitauit in nobis, et uidimus claritatem eius, claritatem tamquam unigeniti a Patre, plenus gratia et ueritate. Nam et uocatur nomen eius uerbum Dei, nec immerito.
13. 1. And thus also John describing the Nativity of Christ:the Word, he says, was made flesh, and dwelt among us, and we saw his glory, glory as of the Only-begotten from the Father, full of grace and truth. For his name also is called the Word of God, and not without reason.
It has poured forth, he says, my heart a good word, which word he accordingly entitles with the name of king by adding: I speak my works to the king. 2.Through him indeed all things were made works and without him nothing was made. Whether indeed, says the apostle, thrones, or dominions, or virtues, or powers, visible and invisible, all things consist through him.
3. Who then would doubt, when in the extreme part it is said:The Word was made flesh, and dwelt among us, that Christ—whose Nativity it is—and that because he was made flesh, to be a man, and because he is the Word of God, to proclaim unhesitatingly to be God; especially when he observes that the evangelical scripture has confederated both those substances into one concord of the Nativity of Christ? 4. For this is he who like a bridegroom goes forth from his bridal chamber, he exulted like a giant to run his course; from the highest heaven is his egress and even unto the highest is his regress, since even unto the highest no one has ascended into heaven, except he who descended from heaven; the Son of Man who is in the heavens. Repeating this very thing he says: Father, glorify me with that honor with which I was with you before the world was.
5. And so if this Word descended from heaven as a bridegroom to the flesh, so that through the assumption of flesh the Son of Man might be able to ascend thither whence the Son of God, the Word, had descended, deservedly, while through mutual connection both the flesh bears the Word of God and the Son of God assumes the fragility of flesh, when, with the bride, the flesh, mounting up thither whence he had descended without flesh, he now receives that glory which, since he is shown to have had it before the institution of the world, he is most manifestly proved to be God. And nonetheless, since the world itself is reported to have been established after him, it is found to have been created through him, by which very fact there is verified, in him through whom the world was made, both the glory and the authority of divinity. 6. But if, since it belongs to no one except God to know the secrets of the heart, Christ beholds the secrets of the heart, if, since it belongs to none but God to remit sins, that same Christ remits sins, if, since it belongs to no man to come from heaven, by coming from heaven he descended, if, since this utterance can be no man’s:I and the Father are one, Christ alone proclaims this utterance out of the consciousness of divinity, if finally, instructed by all the proofs and evidences of the divinity of Christ, the Apostle Thomas, answering, says to Christ: My Lord and my God, if also the Apostle Paul writes in his letters: Of whom [, he says,] are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed unto the ages, if that same man declares that he was appointed an apostle not from men or through a man, but through Jesus Christ, if that same man contends that he learned the gospel not from men or through a man, but received it through Jesus Christ, deservedly Christ is God.
7. And so at this point one of two alternatives ought to be established. For since it is manifest that all things have been made through Christ, either he is before all things, becauseall things through him, and deservedly he is God; or, because he is man, he is after all things and deservedly through him nothing was made. But we cannot say that nothing was made through him, since we observe it written that all things were made through him.
Therefore he is not after all things, that is, he is not only man, who is after all things, but also God, since God is before all things. He is before all things indeed, because through him all things, lest, if he were only man, nothing through him; or if all things through him, not only man, since if only man, not all things through him, nay rather nothing through him. 8. What then do they answer?
Nothing through him, so that he is only a man? How then are all things through him? Therefore he is not only a man, but also God, since all things are through him, so that we ought with merit to understand that Christ is not only a man, who is after all things, but also God, since all things have been made through him.
XIV. 1. Et tamen adhuc dubitat haereticus Christum dicere esse Deum, quem Deum tot et rebus animaduertit et uocibus approbatum. 2. Si homo tantummodo Christus, quomodo ueniens in hunc mundumin sua uenit, cum homo nullum fecerit mundum?
14. 1. And yet even now the heretic hesitates to say that Christ is God, whom he observes to be God both in so many things and as approved by voices. 2. If Christ is only a man, how, coming into this world, did hecome into his own, since a man has made no world?
3. If Christ is only a man, how is it reported that theworld was made through him , since the world was not made through a man, but man is related to have been instituted after the world? 4. If Christ is only a man, how is Christ not of the seed only of David , but rather that the Word was made flesh and dwelt among us? For even if the protoplast was not from seed, but yet the protoplast is not compacted from a conjunction of the Word and of flesh.
For it is not the Word was made flesh, and dwelt in us. 5. If Christ is only a man, how doeshe who came down from heaven bear witness to the things which he has seen and heard, since it is evident that a man cannot come from heaven, because he cannot be born there? 6. If Christ is only a man, how are things visible and invisible, thrones, virtues and dominations, created through him and in him reported, since heavenly powers could not have been made through a man—things which ought to have existed before the man himself?
7. If Christ is only a man, how is he present everywhere when invoked, since this is not the nature of man, but of God, to be able to be present in every place? 8. If Christ is only a man, why is a man invoked as mediator in prayers, since the invocation of a man is judged inefficacious to bestow salvation? 9. If Christ is only a man, why is hope placed in him, since hope in man is reported accursed?
10. If Christ is only a man, why is it not permitted that Christ be denied without the destruction of the soul, since a crime committed against a man is reported to be able to be remitted? 11. If Christ is only a man, how does John the Baptist bear witness and say:he who comes after me has been made before me, because he was prior to me, since, if Christ is only a man, born after John he cannot be before John, unless because he, in so far as he is God, preceded him beforehand? 12. If Christ is only a man, how the things which the Father does, the Son does likewise, since a man cannot do works similar to the heavenly works of God?
13. If Christ is only a man, how is it thatjust as the Father has life in himself, so he gave to the Son to have life in himself, since, by the example of God the Father, a man cannot have life in himself, since he is not glorious in eternity, but is constituted in the matter of mortality? 14. If Christ is only a man, how does he relate: I am the bread of eternal life who descended from heaven, since neither can a man—himself mortal—be the bread of life, nor did he descend from heaven, with no matter of fragility constituted in heaven? 15. If Christ is only a man, how does he say that God the Father no one has ever seen, except the one who is from God, this one has seen God?
Since, if Christ is only a man, he could not see God, because God no one of men has seen. But if, while he is from God, he saw God, he wished to be understood as more than a man, in that he saw God. 16. If Christ is only a man, why does he say: What if you were to see the Son of Man ascending there where he was before?
Therefore he was not previously a man there, but he ascended thither where he had not been. But the Word of God descended, which was there—the Word, I say, of God, and God—through whom all things were made, and without whom nothing was made. Therefore a man did not thus come from the heavens from there, but the discourse of God, that is, God, descended from there.
XV. 1. Si homo tantummodo Christus, quomodo ait:Etsi ego de me testificor, uerum est testimonium meum; quia scio unde uenerim et quo eam, uos secundum carnem iudicatis? Ecce et hic illuc se dicit rediturum, unde se testificatur ante uenisse, missum scilicet de caelo. Descendit ergo unde uenit, quomodo illuc uadit unde descendit.
15. 1. If Christ is only a man, how does he say:Even if I testify about myself, my testimony is true; because I know whence I came and whither I go; you judge according to the flesh? Behold, even here he says that he will return thither, whence he bears witness that he previously came, namely sent from heaven. Therefore he descends from where he came, just as he goes thither whence he descended.
From which, if Christ were only a man, he would not have come from there; and therefore neither would he go thither, since he had not come from there. But by coming from there, whence a man cannot come, he showed himself to have come as God. 2. But indeed the Jews, ignorant and inexpert of this very descension, have made these heretics their heirs, to whom it is said: You do not know whence I come and whither I go: you judge according to the flesh.
Both these and the Jews, holding that Christ’s nativity is solely carnal, believed Christ to be nothing other than a man, not considering this, that [,since] a man could not have come from heaven, so that he might with good right be able to return thither, it is God who has descended from there, whence a man could not have come. 3. If Christ is only a man, how does he say: You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world? Therefore, if every man is of this world and for that reason Christ is in this world, is he only a man?
Or if he does not lie, he is not of this world. Therefore he is not a man only, because he is not of this world. 4. But lest it should lie hidden who he was, he expressed whence he was: I, he says, I am from above, that is, from heaven, whence man is not able to come; for man was not made in heaven.
Thus, with good reason, inasmuch as he is not from this world according to the divinity of the Word, so he is from this world according to the fragility of the assumed body; for man is joined with God and God is coupled with man. 5. But for this reason Christ here now leaned to one side—that of divinity alone—because Judaic blindness looked in Christ only at the part of flesh; and therefore, in the present passage, the fragility of the body, which is of the world, having been passed over in silence, he spoke of his divinity alone, which is not of the world, so that in proportion as they had inclined to believe that man only, to that extent Christ might be able to draw them to consider his divinity, that they might believe him to be God, wishing to overcome their unbelief regarding his divinity—while for the moment omitting any mention of the human lot—by the counter-posing of divinity alone. 6. If Christ is only man, how does he say: I have come forth from God and have come, since it is agreed that man has been made by God, not proceeded from God?
But whereas man did not proceed from God, thus the Word of God did proceed, about which it is said: My heart has poured forth a good word, which, since it is from God, deservedly is also with God, and because it was not brought forth idly, deservedly it makes all things. All things were made through him, and without him nothing was made. But indeed this Word, through which all things were made, <is God>. And God, he says, was the Word.
But whoever shall have kept, he says, my word, will not see death forever. Therefore the word of Christ bestows immortality, and through immortality it bestows divinity. And if one who is himself mortal cannot exhibit so as to make another immortal, yet this word of Christ alike exhibits and bestows immortality; therefore he is certainly not only a man who bestows immortality, which, if he were only a man, he could not bestow; but by bestowing divinity through immortality he proves himself God by extending divinity, which, unless he were God, he could not bestow.
8. If Christ is only a man, how does he say:Before Abraham, I am? For no human being can be before him from whom he himself is, nor can it come to pass that anything should have been prior to him from whom he took his origin. But Christ, although he is from Abraham, says that he is before Abraham.
Therefore either he lies and deceives, if he was not before Abraham—he who was from Abraham—or he does not deceive, if he is also God, in that he was before Abraham. Which, unless he had been, then, since he was from Abraham, he could not be before Abraham. 9. If Christ is only a man, how does he say: And I will acknowledge them, and my own follow me, and I give them eternal life, and they will never perish in perpetuity?
But indeed, since every man is bound by the laws of mortality and therefore could not preserve himself in perpetuity, much more will he be unable to preserve another in perpetuity. But Christ promises that he will give salvation in perpetuity. Which, if he does not give, he is mendacious; if he gives it, he is God.
For how indeed are I and the Father one, if he is not both God and Son—he who therefore can be said to be one, since he is from him, and since he is his Son, and since he is born from him, since he is found to have proceeded from him, by which he is also God? 11. When the Jews had deemed this invidious and had believed it blasphemous, because by these discourses he had shown himself to be God the Christ, and therefore had run to the stones and were eager to inflict blows of stones, by the example and testimony of the Scriptures he bravely refuted his adversaries. “If those,” he says, “he called ‘gods,’ to whom the words were spoken, and the Scripture cannot be loosed: the one whom the Father sanctified and sent into this world, you say that he blasphemes, because I said: I am the Son of God?”
12. By which voices he neither denied himself God, nay rather he confirmed himself to be God. For since without doubt they are said to be gods to whom the words were spoken, much more is this one God, who is found better than all of them. And nonetheless he congruently refuted the calumnious blasphemy by a legitimate disposition.
For he wishes himself to be understood as God in such a way that he would be understood as the Son of God and not the Father himself. For he said that he had been sent, and he demonstrated that he had shown many works from the Father, whence he wished to be understood not as the Father, but as the Son; and in the last part of his defense he made mention of the Son, not of the Father, by saying: You say that I blaspheme, because I said: I am the Son of God?13. Thus, as pertains to the charge of blasphemy, he says that he is the Son, not the Father; but as regards hisdivinity, by saying I and the Father are one he proved himself to be the Son and God.
XVI. 1. Si homo tantummodo Christus, quomodo ipse dicit:Et omnis qui uidet et credit in me, non morietur in aeternum? Sed enim qui in hominem solitarium credit et nudum, maledictus dicitur, hic autem qui credit in Christum, non maledictus, sed in aeternum non moriturus refertur.
16. 1. If Christ is only a man, how does he himself say:And everyone who sees and believes in me shall not die into eternity? But indeed he who believes in a solitary and bare man is called accursed, whereas he who believes in Christ is not accursed, but is said to be not about to die for eternity.
From which, if either he is only a man, as the heretics wish, how is it that whoever believes in him will not die unto eternity, since he who confides in man is held to be accursed? Or if he is not accursed, but rather, as it is read, destined for the consecution of eternal life, Christ is not merely a man, but also God, in whom whoever believes both lays down the peril of a curse and approaches the fruit of justice. 2. If Christ is only a man, how does he say that the Paraclete is going to take from what is his the things which he is about to announce?
For the Paraclete does not receive anything from a man, but the Paraclete extends knowledge to the man; nor does the Paraclete learn the things to come from a man, but concerning things to come the Paraclete instructs the man. Therefore either the Paraclete did not receive from Christ the man what he is to announce, since a man will be able to give nothing to the Paraclete, from whom the man himself ought to receive; and Christ deceives and deludes in the present passage, when he says that the Paraclete will receive from himself, a man, the things he is to announce; or he does not deceive us, just as he does not deceive, and the Paraclete received from Christ the things to announce. 3. But if he received from Christ the things to announce, then Christ is already greater than the Paraclete, since neither would the Paraclete receive from Christ, unless he were lesser than Christ.
But the Paraclete, being lesser than Christ, by this very fact proves that Christ is also God, from whom he received the things he announces, so that the testimony of Christ’s divinity may be great, while the Paraclete, found to be lesser than Christ, takes from him those things which he hands on to the rest. Since if Christ were only man, Christ would receive from the Paraclete the things he would say, not the Paraclete receive from Christ the things he would announce. 4. If Christ is only man, why did he set for us such a rule of believing, whereby he said: Now this is eternal life, that they may know you, the one and true God, and Jesus Christ whom you have sent?
If he had not wished himself also to be understood as God, why did he add: and Jesus Christ whom you sent, unless because he wished also to be received as God? For if he had not wished himself to be understood as God, he would have added: 'and the man whom you sent, Jesus Christ'. But as it is he neither added this, nor did Christ hand himself down to us as a man only, but he joined himself to God, so that by this conjunction he wished also to be understood as God, just as he is. 5. Therefore, according to the prescribed rule, it is to be believed in the Lord, the one true God, and, consequently, in him whom he sent, Jesus Christ, who by no means would have joined himself to the Father, as we said, unless he also wished to be understood as God.
For he would have separated himself from him, if he had not wished to be understood as God; for he would have placed himself only among men, if he knew himself to be only a man, nor would he have joined himself with God, if he did not know himself also to be God. Now he is also silent about man, since no one doubts him to be a man, and he joins himself to God with merit, so that he might set a formula of his divinity for those about to believe. 6. If Christ is only a man, how does he say: And now glorify me with the glory which I had with you before the world was?
If before the world existed he had glory with God and held splendor with the Father, he was before the world; for he would not have had glory unless he himself had first been, who could hold glory. For no one will be able to have anything unless first he himself has been who holds something. But indeed Christ has glory before the institution of the world.
Therefore he was before the institution of the world. For unless he were before the institution of the world, he could not have had glory before the institution of the world, since he himself would not have been. But indeed a man could not have glory before the institution of the world, who was after the world; but Christ had it; therefore he was before the world; therefore he was not only a man, who was before the world.
He is God, therefore, since he was before the world and held glory before the world. 7. Nor let this be called predestination, since it has not even been set down. Or let those who think this add it; but woe to those adding, as also to those detracting from what has been set down; therefore what cannot be added cannot be said.
Therefore, with predestination removed which is not posited, Christ was in substance before the institution of the world. Word he is, indeed, through which all things were made, and without which nothing was made. 8. For even if he is said to be glorious in predestination, and that there was predestination before the institution of the world, let order be preserved, and before him there will be a great number of men destined for glory.
For through that predestination Christ will be understood as lesser than the others, to whom he is denoted as posterior. For if this glory was in predestination, Christ as the most recent received that predestination into glory; for Adam will be seen to have been predestined before, and Abel and Enoch and Noah and Abraham and the remaining others. 9. For since with God the order both of persons and of all things has been arranged, before this predestination of Christ in glory many will be said to have been predestined.
And in this fashion Christ is found to be lesser than the other men, who is found better and greater and more ancient even than the angels themselves angels. 10. Therefore either all these things are to be removed, so that divinity is not taken away from Christ; or, if these cannot be removed, let Christ’s own divinity be restored by the heretics.
XVII. 1. Quid si Moyses hanc eandem regulam ueritatis exsequitur et hoc in principio suarum nobis tradidit literarum, quo discamus omnia creata et condita esse per Dei Filium, hoc est per Dei uerbum? Id enim dicit quod Ioannes, quod ceteri, immo et Ioannes et ceteri ab hoc intelleguntur accepisse quod dicant.
17. 1. What if Moses carries out this same rule of truth and at the beginning of his own writings handed down to us this, whereby we may learn that all things have been created and founded through the Son of God, that is, through the Word of God? For he says the same as John, as the others; nay rather, both John and the others are understood to have received from him what they say.
2. For if John says:All things were made through him, and without him was made nothing, but the prophet relates: I myself will declare my works to the king, and Moses introduces God giving the precept that light be made first, that heaven be made firm, that the waters be congregated, that the dry land be shown, that fruit be called forth according to seeds, that animals be produced, that luminaries in heaven and the stars be placed, he shows that no other was then present with God to whom, by way of command, these works were being enjoined to be made, except him through whom all things were made, and without whom was made nothing. 3. And if this is the Word of God — formy heart has poured forth a good word —, he shows that in the beginning the Word was, and that this Word was with the Father, that the Word moreover was God, that all things were made through him. But indeed this Word was made flesh and dwelt among us, namely Christ the Son of God, whom, while afterward we receive as a man according to the flesh and before the institution of the world we see as the Word of God and as God, deservedly according to the institution of the Old and New Testament we both believe and hold Christ Jesus to be both God and man.
4. What if the same Moses introduces God speaking:Let us make man according to our image and likeness, and below: And God made man; according to the image of God he made him; male and female he made them? If, as we have already taught, it is the Son of God through whom all things were made, assuredly it is the Son of God through whom man also was instituted, for whose sake all things were made. 5. But indeed, with God giving the command that man be made, it is reported that it is God who makes man; yet it is the Son of God who makes man, namely the Word of God through whom all things were made, and without whom nothing was made.
But God made man according to the image of God. Therefore God is he who made man according to the image of God. Therefore Christ is God, so that with good reason neither the authority of the Old Testament concerning the person of Christ wavers, while it is supported by the manifestation of the New Testament, nor is the power of the New Testament curtailed, while the truth of the same leans upon the roots of the Old Testament.
6. Whence those who presume Christ, the Son of God and of man, to be only a man, and not God as well, act against both the Old and the New Testament, since they corrupt the authority and the truth of both the Old and the New Testament. 7. What if this same Moses everywhere introduces God the Father as immense and without end, not one who is shut in by place, but who encloses every place, nor him who is in a place, but rather the one in whom every place is, containing all things and encompassing all, so that with good reason he neither descends nor ascends, since he both contains and fills all things; and yet nonetheless he introduces God as descending to the tower which the sons of men were building, seeking to consider and saying:Come, and forthwith let us descend and let us confound their tongues there, so that each one may not hear the voice of his neighbor? Whom do they wish here to have descended to that tower, and to have been seeking to visit those men then?
8. Or does he perchance say that an angel with the angels is descending and saying:Come, and at once let us descend and let us confound their tongues there? But indeed in Deuteronomy we observe that it has referred these things to God and that God said, where it is set: When he disseminated the sons of Adam, he set the bounds of the nations according to the number of the angels of God. Therefore neither did the Father descend, as the fact indicates, nor did an angel command these things, as the fact proves.
9. It remains therefore that he descended, of whom the apostle Paul [says]:He who descended, he himself is the one who ascended above all the heavens, that he might fill all things, that is, the Son of God, the Word of God. The Word however of God was made flesh and dwelt among us. This will be Christ.
XVIII. 1. Ecce idem Moyses refert alio in loco quod Abrahae uisus sit Deus. Atquin idem Moyses audit a Deo quod nemo hominum Deum uideat et uiuat.
18. 1. Behold the same Moses reports in another place that God appeared to Abraham. And yet the same Moses hears from God that no one among men can see God and live.
3.It is the image indeed of the invisible God, so that the mediocrity and fragility of the human condition might already then at some point become accustomed to see God the Father in the image of God, that is, in the Son of God. For gradually and through increments human fragility had to be nourished through the image unto that glory, so that it might at some time be able to see God the Father. 4. For the things that are great are perilous if they are sudden.
For even the light of the sun, sudden after darkness, with excessive splendor to unaccustomed eyes will not show the day, but rather will make blindness. So that this may not occur to the harm of human eyes, gradually, the darkness having been broken up and scattered, the rising of this luminary, insensibly mounting by moderate increments, little by little accustoms the eyes of men to bear its whole orb through the increments of the rays. 5. Thus therefore also Christ, that is, the image of God and the Son of God, is gazed upon by human beings in the way in which he could be seen.
And therefore the fragility and mediocrity of the human lot is nourished, brought forth, and educated through him, so that at some time it may also be able to see God the Father himself—having been accustomed to behold the Son—to see him as he is, lest, struck by the sudden and intolerable brilliance of his majesty, it might be cut off, so that it would not be able to see God the Father, whom it has always desired. 6. Whence this one who is seen is Son. But the Son of God is the Word of God.
But the Word of God was made flesh and dwelt among us; and this, moreover, is Christ. What evil reasoning is it, that it should be doubted he is to be called God, who in so many ways is understood and approved to be God? 7. And as even Hagar, the handmaid of Sarah, cast out of the house and likewise driven away, an angel meets at the spring of water on the way to Shur, asks and receives the causes of her flight,
and after this extends counsels of humility, furthermore affords to her the hope of the maternal name and both pledges and promises that from her womb much seed would be in the future, and that Ishmael was to be born from her, and along with the rest discloses the place of his habitation and describes his course—this angel, moreover, Scripture sets forth as both Lord and God (for he would not have promised the blessing of seed, unless he had been an angel and God): let them inquire what the heretics are handling in the present passage.
8. Was that one the Father who was seen by Hagar or not? Because he is set down as God. But far be it to call God the Father an angel, lest he be subject to another, of whom he would have been the angel.
9. But they will say he was an angel. How then will he be God, if he was an angel, since this name has never been granted to angels? Unless it be that from both sides the truth shuts us up into this judgment, by which we ought to understand that it was the Son of God: who, since he is from God, is deservedly God, because he is called the Son of God; and since he is subject to the Father and the announcer of the paternal will, he has been proclaimed theangel of great counsel.
10. Therefore, if this passage fits neither the person of the Father—lest he be called an angel—nor the person of an angel—lest he be pronounced God—but suits the person of Christ, so that he is both God, because he is the Son of God, and an angel, since he is the announcer of the paternal disposition, the heretics ought to understand that they act against the Scriptures, who, although they say that they believe Christ to be an angel as well, are unwilling to pronounce him also God, whom they read in the Old Testament to have often come for the visitation of the human race. 11. Moreover, Moses added that God was seen by Abrahamat the oak of Mamre, as he himself sat at the door of his tent at midday, and nonetheless, when he had beheld three men, he named one of them Lord; and when he had washed their feet, he offers ash-cakes with butter and an abundance of milk, and urges that, being detained as guests, they should eat. 12. After which he hears also that he would be a father, and he learns that Sarah, his wife, would bear a son from him, and he recognizes the outcome of the Sodomites—what they deserved to suffer—and he further learns that God had descended on account of the outcry of the Sodomites.
13. In which place, if they wish the Father to be seen then as having been received with hospitality together with two angels, the heretics have believed the Father to be visible. But if it was an angel, since out of the three angels one is named Lord, why, contrary to what is usual, is an angel called God? Unless because, in order that invisibility be rendered as proper to God the Father and proper mediocrity be remitted to the angel, none other than the Son of God, who also is God, will be believed to have appeared to Abraham and to have been received with hospitality.
14. For what he was to be, he was premeditating in the sacrament of Abraham, having become a guest, destined to be among Abraham’s sons; he washed the feet of Abraham’s sons as proof that he himself was the same, rendering among the sons the right of hospitality which their father had once advanced to him. 15. Whence also, lest there be any doubt that this one had been Abraham’s guest, it is set down at the outcome of the Sodomites thatthe Lord rained upon Sodom and Gomorrah fire and sulphur from the Lord out of heaven. For thus also the prophet, in the person of God: I overthrew you, he says, as the Lord overthrew Sodom and Gomorrah.
16. Therefore the Lord overthrew Sodom, that is, God overthrew Sodom, but in the overthrow of the Sodomites the Lord rained fire from the Lord. Now this Lord was seen by Abraham as God; and this God is Abraham’s guest—seen, to be sure, because touched. But since the Father, as invisible, was not then seen, he who is accustomed to be touched and seen both was seen and was received and welcomed as a guest; and this is the Son of God,the Lord from the Lord rained upon Sodom and Gomorrah sulfur and fire.
Therefore, deservedly Christ is both Lord and God, who was not seen by Abraham otherwise, except because before Abraham himself the Word—God—was generated from God the Father. 18. Further, he says, the same Angel and God consoles and visits that same Hagar, driven from the house of Abraham, together with the boy. For when she had set down the infant in the wilderness, because the water had failed from the skin, and when that boy had cried out, had lifted up weeping and lamentation, and he heard, says the Scripture, God the voice of the boy from the place where he was.
19. When he had reported that it was God who heard the voice of the infant, he added:and the angel of the Lord called Hagar herself from heaven, representing as an angel the one whom he had said was God, and proclaiming as Lord the one whom he had placed as an angel; and this angel, who is also God, still promises to Hagar herself greater consolations, saying: Do not be afraid, for I have heard the voice of the boy from the place where he was. Rise, take the boy and hold him; for into a great nation I will make him. 20. This angel, if he is only an angel, why does he claim this for himself so as to say:For into a great nation I will make him, since this assuredly is a kind of the power of God, and cannot be of an angel?
Whence also God is confirmed [God] to be he who can do this, since, that this very thing may be proven, it is added through Scripture immediately: and God opened her eyes, and she saw a well of living water and went and filled the skin from the well and gave to the boy, and God was with the boy. 21. If therefore here God was with the boy—the one who opened Hagar’s eyes, that she might see a well of living water and draw water on account of the urgent necessity of thirst—yet this same God, who calls her from heaven, is called an angel, whereas above, hearing the voice of the crying boy, he was rather God; he is understood to be no other than both angel and God at once. 22. And since this cannot be competent and fitting to the Father, who is only God, but can be competent to Christ, who has been proclaimed not only God but also angel, it plainly appears that it was not the Father who then spoke there to Hagar, but rather Christ, since he is God to whom even the name of angel is fitting, inasmuch as he has been made theangel of great counsel , and is angel when he discloses the bosom of the Father, as John declares.
23. For if John himself says that this same one who expounds the bosom of the Father—the Word—was made flesh, so that he might be able to expound the bosom of the Father, rightly Christ is not only man, but also angel; and not an angel only, but also God he is shown to be through the Scriptures, and by us is believed to be this—lest, if we should be unwilling to accept that Christ then spoke to Hagar, we either make the angel God, or reckon God the Father Almighty among the angels.
XIX. 1. Quid si et alio in loco similiter legimus Deum angelum positum? Nam cum apud uxores suas Liam atque Rachel Iacob de patris illarum iniquitate quereretur et cum referret quod iam in terram propriam remeare et reuerti cuperet, somnii quoque sui interponebat auctoritatem, quo tempore refert sibi angelum Dei per somnium dixisse:Iacob, Iacob.
19. 1. What if we likewise read in another place that God is posited as an angel? For when Jacob was complaining before his wives Leah and Rachel about the iniquity of their father, and when he reported that he now desired to return and to go back to his own land, he also interposed the authority of his dream, at which time he reports that an angel of God said to him through a dream:Jacob, Jacob.
I am God who was seen by you in the place of God, where you anointed for me there the standing stone and vowed to me there a vow; now therefore arise and set out from this land and go into the land of your birth, and I will be with you. 2. If the angel of God speaks these things to Jacob and the angel himself adds, saying: I am God who was seen by you in the place of God, we behold without any hesitation not only this angel, but also God set forth, and he reports that a vow has been appointed for himself by Jacob in the place of God and does not say “in my place.” Therefore there is a place of God, and this one is God as well. 3. But indeed there it is simply put in the place of God; for it was not said “in the place of the angel and of God,” but only “of God”; here, however, the one who promises these things is declared to be both God and angel, so that deservedly there is a distinction between him who is called God only and him who is not simply God, but is also proclaimed angel. 4. Whence, if such authority here can be received of no other angel, that he should even acknowledge himself to be God and testify that a vow has been made to himself, except only of Christ, to whom a vow can be vowed not because he is an angel only, but because he is God, it is manifest that the Father cannot be understood, but the Son, God and angel.
5. But if this one is Christ—as indeed he is—he is in extreme peril who says that Christ is either a man or only an angel, subtracting from him the power of the divine name, which by the faith of the heavenly scriptures he has frequently received, which frequently call him both angel and God. 6. To all these there is also added this: that, just as the divine scripture has frequently set him forth both as angel and as God, so likewise it sets him forth both as man and as God, the same divine scripture expressing what he was going to be and already then depicting in an image what he was to have in the truth of substance. 7. For, he says,Jacob remained alone, and a man was wrestling with him until morning; and he saw that he could not prevail against him and he touched the breadth of Jacob’s thigh, while he wrestled against him, and he himself with him, and he said to him: release me, for the morning-star has ascended.
And he said to him: Your name shall no longer now be called Jacob, but Israel shall be your name, because you have prevailed with God, and with men you are powerful. And he still adds: And Jacob called the name of that place 'vision of God'. For I have seen God face to face, and my soul has been made safe. And the sun rose for him; soon he passed beyond the vision of God, but he himself was limping in his thigh. 8. A man, he says, was wrestling with Jacob.
Why, furthermore, is Jacob, who is found stronger for holding fast the man with whom he wrestled, and asks a benediction from him whom he was detaining—because already the morning star is rising—therefore found to have asked, unless because this contention was being prefigured as about to occur between Christ and the sons of Jacob, which in the Gospel is said to have been fulfilled? 9. For against this man the people of Jacob wrestled; in which wrestling the people of Jacob is found the more powerful, inasmuch as against Christ it obtained the victory of its iniquity; at which time, on account of the crime it committed, in the progress of its own faith and salvation it began to limp most grievously, becoming uncertain and slippery—who, although found superior in condemning Christ, nevertheless needs his mercy, nevertheless needs his benediction. 10. But indeed this man who wrestled with Jacob says, No, he says, your name shall no longer be called Jacob, but Israel shall be your name.
And if Israel is a man 'seeing God', the Lord was elegantly showing that the one who was then wrestling with Jacob was not only a man, but also God. 11. Jacob assuredly was seeing God with whom he was wrestling, although in the wrestling he was holding His man. And so that there could be no doubt any longer, he himself set the interpretation by saying: Because you have prevailed with God, and you are potent with men. 12. For which cause this same Jacob, already understanding the force of the sacrament and clearly perceiving the authority of him with whom he had wrestled, called the name of that place in which he had wrestled 'vision of God'. 13. Moreover, he super-added causes for the interpretation concerning God to be extended.
14. And if this wrestling was there indeed prefigured, but in the gospel it was perfected between Christ and the people of Jacob, in which although the people was found superior, it was found inferior when it was proved guilty, who will doubt to acknowledge Christ, in whom this figure of the wrestling has been completed, to be not only man but also God, since that very figure of the wrestling seems to have verified both that he was that man and God as well? 15. And yet even after these things the same divine scripture likewise does not cease to call the angel God, to pronounce God an angel. 16. For when this same Jacob was about to bless Manasseh and Ephraim, the sons of Joseph, with his hands placed crosswise upon the heads of the boys,God, he says, who shepherds me from my youth up to this day, the angel who delivered me from all evils, bless the boys.
17. To such an extent, moreover, he sets forth the same angel whom he had called God, that he singularly, at the close of his speech, set the person of whom he was speaking by saying:may he bless these boys.18. For if he had wished another angel to be understood, he would have encompassed two persons with the plural number; now he has put down the singular number of one person in the blessing, whence he willed the same God and angel to be understood. 19. But indeed God the Father cannot be taken; however, God and Angel can be taken as Christ.
Whom as the author of this blessing he also signified by Jacob’s placing the hands crosswise over the boys, as though Christ were their father, whereby by the hands he was showing the figure and future form of the passion. 20. Therefore let no one who does not hesitate to call Christ as an angel, likewise hesitate to proclaim him also God, since he understands that this same one, set forth into the blessing of these boys through the sacrament of the passion in the figure of the hands, was invoked both as God and as angel.
XX. 1. Ac si aliquis haereticus pertinaciter obluctans aduersus ueritatem uoluerit in his omnibus exemplis proprie angelum aut intellegere aut intellegendum esse contenderit, in hoc quoque uiribus ueritatis frangatur necesse est. 2. Nam si omnibus caelestibus, terrenis et infernis Christo subditis etiam ipsi angeli cum omnibus ceteris quaecumque subiecta sunt Christo dicuntur dii, iure et Deus Christus. Et si quiuis angelus subditus Christo deus potest dici, et hoc si dicitur et sine blasphemia profertur, multo magis utique et hoc ipsi Dei Filio Christo competere potest, ut Deus pronuntietur.
20. 1. And if some heretic, pertinaciously wrestling against the truth, should wish in all these examples either to understand properly an angel or to contend that an angel ought to be understood, it is necessary that in this too he be broken by the forces of truth. 2. For if, with all things heavenly, earthly, and infernal subjected to Christ, even the angels themselves along with all the rest, whatever are subjected to Christ, are called gods, by right also Christ is God. And if any angel whatsoever subject to Christ can be called a god—and if this, when it is said, is brought forth without blasphemy—by much more certainly this can befit Christ himself, the Son of God, that he be pronounced God.
3. For if an angel who is subject to Christ is asserted as a god, much more and more steadfastly will Christ, to whom all angels are subject, be said to be God. Nor does it congrue with nature that things granted to the lesser be denied to the greater. Thus, if the angel is lesser than Christ, and the angel is called “god,” more consequently Christ is said to be God, who is found to be not merely greater and better than one, but than all angels.
4. And ifGod stood in the synagogue of gods, and in the midst God judges the gods, and Christ stood in the synagogue on several occasions, therefore Christ as God stood in the synagogue, namely judging the gods to whom he says: How long do you accept the persons of men? accordingly accusing the men of the synagogue for not exercising just judgments. 5. Furthermore, if those who are rebuked and blamed nevertheless seem, for some reason, to attain this name without blasphemy, so as to be called gods, by so much the more, to be sure, will this one be held God, who is said not only to have stood as the God of gods, but also is shown, from the same authority of the reading to be one discerning and judging the gods. 6. And if those who fall like one of the princes are nevertheless called gods, by much more will he be said to be God, who not only does not fall like one of the princes, but also conquers the very author and prince of malice.
7. But what evil reasoning is it that, when they read that this name also was given to Moses, while it is said:I have made you God to Pharaoh, it is denied to Christ, who is found to have been constituted not God to Pharaoh, but both Lord and God of the entire creation? 8. And in that one indeed this name was given temperately, in this one profusely; in that one according to measure, in this one beyond every measure altogether. For not by measure, he says, he gives to the Son the Father; the Father indeed, he says, loves the Son.
In that one for a time, in this one without time; for he has received the authority of the divine name both over all things and into all time. 9. But if one who has received power over a single man, in the exiguity of this granted power, nevertheless unhesitatingly attains this name of “god,” how much more will he who has power even over Moses himself be believed to have acquired the authority of that name?
XXI. l. Et poteram quidem omnium scripturarum caelestium euentilare tractatus et ingentem circa istam speciem Christi diuinitatis, ut ita dixerim, siluam commouere, nisi quoniam non tam mihi contra hanc haeresim propositum est dicere, quam breuiter circa personam Christi regulam ueritatis aperire. 2. Quamuis tamen ad alia festinem, illud non arbitror praetermittendum, quod in euangelio Dominus ad significantiam suae maiestatis expressit dicendo:Soluite templum hoc, et ego in triduo suscitabo illud, aut quando alio in loco et alia parte pronuntiat: Potestatem habeo animam meam ponendi et rursus recipere eam; hoc enim mandatum accepi a Patre.
21. 1. And indeed I could winnow through the treatises of all the heavenly Scriptures and, so to speak, set in motion an immense forest concerning this species of the divinity of Christ, except that it is not so much my purpose to speak against this heresy as briefly to lay open, concerning the person of Christ, the rule of truth. 2. Although, however, I hasten to other matters, I do not think that should be passed over which in the Gospel the Lord expressed for the signification of his majesty by saying:Loose this temple, and I will raise it up in three days, or when elsewhere and in another passage he pronounces: I have power to lay down my soul to lay down and to receive it again; for this mandate I have received from the Father.
3. For who is there that says that he can lay down his own soul, or that he can take his own soul again, because he has received this mandate from the Father; or who says that, the temple of his body having been destroyed, he is able to resuscitate it again and re‑build it—unless it be because that Word, who is from the Father, who is with the Father, through whomall things were made, and without whom nothing was made, the imitator of the paternal works and virtues, the image of the invisible God, who descended from heaven, who bore witness to the things he saw and heard, who did not come to do his own will but rather to do the will of the Father, by whom he had been sent for this very thing, so that, made the angel of great counsel, he might unseal for us the laws of the heavenly arcana, and who, the Word having been made flesh, dwelt among us—on the basis of these things this Christ is proved to be not only a man, because Son of Man, but also God, because Son of God? 4. And if Christ is called by the Apostle the firstborn of every creature, how could he be firstborn of every creature, except that according to divinity the Word proceeded from God the Father before every creature? Which, unless the heretics accept thus, they will be compelled to show Christ the man as the firstborn of every creature, which they will not be able to do.
5. Either, therefore, he is before every creature, so that he may be the firstborn of every creature, and he is not only man, because man is after every creature; or he is only man and is after every creature. 6. And how is he the firstborn of every creature, unless because [while] that Word, which is before every creature and therefore the firstborn of every creature, becomes flesh and dwells in us, that is, takes up this man who is after every creature, and thus with him and in him dwells in us, so that neither the man be subtracted from Christ nor the divinity be denied? 7. For if he is only before every creature, the man in him has been subtracted.
But if he is only a man, the divinity, which is before every creature, has been cut off. Therefore both are confederated in Christ, and both are conjoined, and both are connected. 8. And with good reason, since there is in him something that surpasses creation, a pledged concord of divinity and humanity seems to be in him.
For which cause he who is expressed as having been made mediator of God and men is found to have associated in himself God and man. 9. And if the same apostle reports about Christ, that having stripped off the flesh he dishonored the powers, openly triumphing over them in himself, he surely did not idly propose “stripped of flesh,” unless because he willed the resurrection to be understood as “clothed again.” 10. Who then is this one stripped and again clothed?
Let the heretics inquire. For we know the Word of God to have been clothed with the substance of flesh, and the same again to have been stripped of the same bodily matter, which again in the resurrection he received and, as it were, a garment, took back on. 11. But indeed Christ would neither have been stripped of man nor clothed with man, if he had been only a man.
For no one ever either despoils or clothes himself by himself. For it must needs be that whatever is either despoiled or clothed is something other, and from elsewhere. 12. Whence with good reason it was the Word of God who was stripped of flesh and in the resurrection again clothed—stripped, however, because he had also been clothed at the Nativity.
Therefore, in Christ it is God who is clothed and must also have been unclothed, because he who is clothed must likewise be unclothed. Moreover, man is clothed and unclothed as with a certain tunic, the woven body. And therefore, consequently, it was, as we have said, the Word of God, who is found now clothed, now unclothed.
13. For this too he pre-declared in the benedictions:He will wash his stole in wine and his amictus in the blood of the grape.14. If the stole in Christ is flesh and the amictus is the very body, let it be inquired who that one is whose body is the amictus and whose flesh the stole. For to us it is manifest that the flesh was the stole and the body the amictus of the Word, and that he washed with blood—that is, with wine—the substance of the body and, cleansing the material of the flesh, by the Passion on the part of the man assumed.
15. From which, indeed, what is washed is man, because the garment that is washed is flesh. But the one who washes is the Word of God, who, in order to wash the garment, became the one who assumed the garment. 16. With good reason
from that substance which was received so that man might be washed, man is expressed, just as by the authority of the Word the one who washed is shown to be God.
XXII. 1. Cur autem, licet ad aliam partem disputandi festinare uideamur, illum praetereamus apud apostolum locum:Qui cum in forma Dei esset, non rapinam arbitratus est aequalem se Deo esse, sed semetipsum exinaniuit formam serui accipiens, in similitudine hominum factus et habitu inuentus ut homo; humiliauit se oboediens factus usque ad mortem, mortem autem crucis; propterea et Deus illum superexaltauit et dedit illi nomen quod est super omne nomen, ut in nomine Iesu omne genu flectatur caelestium, terrestrium et infernorum et omnis lingua confiteatur quoniam Dominus Iesus in gloria est Dei Patris? 2.Qui cum in forma Dei esset, inquit.
22. 1. But why, although we seem to hasten to another part of disputation, should we pass over that passage with the Apostle:Who, since he was in the form of God, did not consider it robbery to be equal to God, but emptied himself, taking the form of a servant, having been made in the likeness of men and, in appearance, found as a man; he humbled himself, having become obedient unto death, even death of a cross; wherefore also God super-exalted him and gave to him the name that is above every name, that at the name of Jesus every knee should bend of heavenly beings, earthly beings, and those under the earth, and every tongue should confess that the Lord Jesus is in the glory of God the Father?2.“Who, since he was in the form of God,” he says.
An angel? But neither in angels do we read the form of God, except that this One—preeminent and noble-born before all, the Son of God, the Word of God, the imitator of all paternal works, inasmuch as he himself works just as also his Father— is, as we have expressed, the form of God the Father. 4. And rightly he has been pronounced in the form of God, since he himself is over all and, possessing divine power over every creature, is God after the example of the Father—yet having obtained this very thing from his own Father—so that he might be both God of all and Lord, and God according to the form of God the Father, begotten and brought forth from him.
5. This one therefore,although he was in the form of God, did not deem it a robbery to be equal to God. For although he remembered that he, from God the Father, was God, he never either compared himself with God the Father or set himself alongside him, mindful that he is from his own Father and that this very thing which he is, he has, because the Father had given it. Whence, then, both before the assumption of flesh, and also after the assumption of the body, moreover after the resurrection itself, he rendered—and equally renders—every obedience to the Father in all things.
6. From which it is proved that he never considered that to be a certain rapine of divinity, to make himself equal to God the Father; nay rather, on the contrary, obedient and subject to his every command and will, he was even content to assume the form of a servant, that is, to become that man, and the substance of flesh and of body, which, coming from the servitude of paternal sins and, as regards the man, sins, he took on by being born; at which time he also emptied himself, since he did not refuse to take up the fragility of the human condition. 7. For if he had been born only a man, by this he would not have been emptied; for a man, being born, is increased, not emptied. For, when he begins to be that which, when he was not, he could not have, as we have said, he is not emptied, but rather is increased and enriched.
8. And if Christ is emptied in that he is born by taking the form of a servant, how is he merely a man? Of whom it would more truly have been said that he was enriched then when he was born, not emptied, except that the authority of the divine Word, for the time being resting in order to assume the human and not exercising itself by its own powers, casts itself down for a time and lays itself aside, while it bears the man whom it has assumed. 9. He empties himself, as he descends to injuries and contumelies, as he hears unspeakable things, experiences unworthy things, yet the distinguished fruit of this humility is present at once.
10. For he received thename which is above every name, which assuredly we understand to be nothing other than the name of God. For since it belongs to God alone to be over all things, it follows that that name is over all things which is of Him who is above all things, namely God. Therefore that is the name which is above every name; which name, consequently, is His who, although he had been in the form of God, did not deem it a robbery to be equal to God.
11. For neither, if Christ were not also God, would every knee of the heavenly, the earthly, and the infernal bend itself in his name, nor would the visible or the invisible or every creature of all things be subjected or sub-strated to man—those which would have remembered themselves to be before man. 12. Whence also, both while Christ is said to be in the form of God, and while he is shown to have emptied himself into birth according to the flesh, and while it is expressed that he received that name from the Father which is above every name, and while it is shown that in his name every knee of heavenly, earthly, and infernal bends and bows itself, and this very thing is asserted to redound to the glory of God the Father, consequently he is not a man from that alone, because he was madeobedient to the Father unto death, and death indeed of the cross, but from these matters as well—those above that sound forth the divinity of Christ—the Lord Christ Jesus is shown also to be God, which the heretics are unwilling to allow.
XXIII. 1. Hoc in loco licebit mihi argumenta etiam ex aliorum haereticorum parte conquirere. Firmum est genus probationis, quod etiam ab aduersario sumitur, ut ueritas etiam ab ipsis inimicis ueritatis probetur.
23. 1. In this place it will be permitted me to gather arguments even from the part of other heretics. Firm is the kind of probation, which is even taken from the adversary, so that truth may be proved even by the very enemies of truth.
2. For to such an extent it is manifest in the Scriptures that this one too is handed down as God, that very many of the heretics, moved by the magnitude and truth of his very divinity, extending his honors beyond measure, have dared to profess or to suppose not the Son, but God the Father himself. 3. Which, although it is against the truth of the Scriptures, nevertheless is a great and principal argument of the divinity of Christ—who is to such an extent God, yet as the Son of God, born from God—that very many heretics, as we have said, have received him as God in such a way that they thought he ought to be proclaimed not as Son, but as Father. 4. Let them judge, therefore, whether this be God, whose authority so greatly moved certain persons that they thought him, as we said above, already God the Father himself—confessing divinity in Christ more unbridledly and more profusely—Christ’s manifest divinity compelling them to this, to the point that the one whom they read as Son, because they noticed him to be God, they took to be the Father.
5. Other heretics likewise embraced to such a degree the manifest divinity of Christ, that they said he was without flesh and stripped from him the whole man that had been assumed, lest they should boil away in him the power of the divine name, if they were to associate to him, as they thought, a human nativity. 6. Which, however, we do not approve; rather we bring it forward as an argument—that Christ is so far God, that some, subtracting the man, thought him to be God only, while others believed him to be God the Father himself—whereas the ratio and temperament of the heavenly scriptures show Christ to be God, yet as the Son of God, and, with the Son of Man also assumed by God, to be believed also as man. 7. Since if he was coming to man, that he ought to be themediator of God and men, it was needful that he be with him and that the Word become flesh, so that in himself he might clasp together the concord of things earthly and heavenly alike, while connecting in himself the pledges of each party and coupling God to man and man to God, so that deservedly the Son of God, through the assumption of flesh, might be made son of man, and the son of man, through the reception of the Word of God, might be made Son of God.
8. This most lofty and recondite sacrament, destined before the ages for the salvation of the human race, is found to be fulfilled in the Lord Jesus Christ, God and man, whereby the condition of the human race might be brought to the fruit of eternal salvation.
XXIV. 1. Sed erroris istius haereticorum inde, ut opinor, nata materia est, quia inter Filium Dei et filium hominis nihil arbitrantur interesse, ne facta distinctione et homo et Deus Iesus Christus facile comprobetur. 2. Eundem enim atque ipsum, id est hominem filium hominis etiam Filium Dei uolunt uideri, ut homo et caro et fragilis illa substantia eadem atque ipsa Filius Dei esse dicatur, ex quo, dum distinctio filii hominis et Filii Dei nulla secernitur, sed ipse filius hominis Dei Filius uindicatur, homo tantummodo Christus idem atque Filius Dei asseratur.
24. 1. But the matter of that error of the heretics arose, as I suppose, from this: that they reckon there is no difference between the Son of God and the son of man, lest, if a distinction be made, Jesus Christ be easily proved both man and God. 2. For they want the same and selfsame—namely, the man, the son of man—also to be seen as the Son of God, so that the man and the flesh and that fragile substance be said to be the same and selfsame as the Son of God; whence, while no distinction of the son of man and of the Son of God is drawn, but the very son of man is claimed as the Son of God, Christ is asserted to be only a man, the same as the Son of God.
3. By which they strive to excludeThe Word was made flesh and dwelt among us, and You shall call his name Emmanuel, which is interpreted God-with-us. 4. For they set forth and put forward those things which are related in the Gospel of Luke, from which they try to assert not what is, but only that which they want to be:The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore also the holy thing which shall be born from you will be called the Son of God. 5. If therefore, they say, the angel of God says to Mary:that which shall be born from you is holy, from Mary is the substance of flesh and body.
But he proposed that this substance, that is, this holy thing which has been begotten from her, is the Son of God. “A man,” they say, “he himself and that flesh of the body—that which is said to be holy—this itself is the Son of God, so that both when Scripture says holy, we may understand Christ, the son of man, as a man, and when it sets forth the Son of God, we ought to perceive not God, but a man.” 6. But indeed the divine Scripture easily convicts and uncovers both the frauds and the thefts of the heretics.
For if it were thus only: Spiritus ueniet in te, et uirtus altissimi obumbrabit tibi; propterea quod nascetur ex te sanctum uocabitur Filius Dei, perhaps we would have to struggle against them by another kind, and other arguments would have to be sought and arms taken up, by which we might conquer their plots and tricks. But since the very heavenly Scripture, abounding in plenitude, strips itself free of the calumnies of those heretics, we easily rely on that which is written itself and overcome those errors without any doubt. 7. For it did not say, as we have already expressed: Propterea quod ex te nascetur sanctum, but it added a conjunction, for it says: Propterea et quod ex te nascetur sanctum, so as to show this: that not primarily this holy thing which is born from her, that is, this substance of flesh and body, is the Son of God, but consequently and in the second place; whereas primarily the Son of God is the Word of God incarnate through that Spirit of whom the angel reports: Spiritus ueniet in te, et uirtus altissimi obumbrabit tibi.
8. For this is the legitimate Son of God, who is from God himself, who, while he assumes that holy thing and annexes to himself the son of man and snatches him up and transfers him to himself, by his own connexion and association by commixture grants and even makes that one the Son of God, which he was not by nature, so that the primacy of that name ‘Son of God’ may be in the Spirit of the Lord, who descended and came, while the sequel of that name may be in the Son of God and man, and deservedly in consequence this one was made the Son of God, while he is not principally the Son of God. 9. And therefore the angel, seeing that disposition and unfolding that order of the sacrament, not so confounding all things that he set no trace of distinction, set a distinction by saying:Therefore also that holy thing which shall be born of you shall be called the Son of God, lest, if he had not dispensed that distribution with its counterpoises, but had left it blended in confusion, he would truly have given occasion to the heretics, so that they ought to pronounce the son of man, inasmuch as he is man, the same as both the son of God and of man. 10. But now, setting forth in particulars the order and rationale of so great a sacrament, he has clearly expressed it, so as to say: And that holy thing which shall be born of you shall be called the Son of God, proving that the Son of God descended, who, when he received into himself the son of man, consequently made him the Son of God, since the Son of God associated and joined him to himself, so that, while the son of man adheres in birth to the Son of God, by that very commixture he might hold, as by usury and on loan, what he could not possess from his own nature.
11. And thus by the angel’s voice there was made—what the heretics do not wish—a distinction between the Son of God and the son of man, with its own association nevertheless, pressing them that, just as they understand Christ, the son of man, to be man, so too they may accept the Son of God—the Word of God, as it is written—to be God, and the man to be the Son of God; and therefore, by the truth of scripture saying this very thing, let them recognize Christ Jesus the Lord as connected from both, so to speak, contexted and concreted from both, and, in the same concord of the substance of each, the man and God associated by the confibulation of a mutual covenant toward one another.
XXV. 1. Ergo, inquiunt, si Christus non homo est tantum, sed et Deus, Christum autem refert scriptura mortuum pro nobis et resuscitatum, iam docet nos scriptura credere Deum mortuum. Aut si Deus non moritur, Christus autem mortuus refertur, non erit Christus Deus, quoniam Deus non potest accipi mortuus.
25. 1. Therefore, they say, if Christ is not only man but also God, and yet Scripture reports Christ as dead for us and resuscitated, now Scripture teaches us to believe God dead. Or if God does not die, but Christ is reported dead, Christ will not be God, since God cannot be taken as dead.
2. If they ever understood or had understood what they read, they would never speak so perilously at all. But the madness of error is always headlong, and it is not new if those who have relinquished the legitimate faith descend to perilous things. 3. For if Scripture were to set forth Christ as God only, and no association of human fragility were mixed in him, then with good reason their twisted discourse would have had some force here: 'if Christ is God, but Christ is dead, therefore God is dead.' 4. But since Scripture establishes him as not only God, as we have already shown frequently, but also man, it follows that what is immortal is to be held to have remained incorrupt.
For who does not understand that the divinity is impassible, but human fragility is passible? 5. Therefore, since Christ is understood to be both commixed from that by which he is God and also associated from that by which he is man, for the Word indeed was made flesh and dwelt among us, who does not, without any teacher or interpreter, easily recognize from himself that it is not that in Christ which is God that died, but that in him which is man that died? 6. For what if the divinity in Christ does not die, but the substance of the flesh alone is extinguished, when even in other men, who are not flesh only but flesh and soul, the flesh alone suffers the incursion of destruction and death, but the soul, incorrupt, is seen to be outside the laws of destruction and death?
7. For this too the Lord himself, exhorting us to martyrdom and to the contempt of all human power, was saying:Do not be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul.8. But if the immortal soul cannot be killed or slain in any other person, although the body and the flesh alone can be slain, how much more indeed could the Word of God and God in Christ by no means be slain at all, since the flesh alone and the body has been killed? 9. For if the soul in any man has this nobility of immortality, that it cannot be slain, much more does the nobility of the Word of God have this power, that it cannot be killed.
For if the power of men fails for putting to death the sacred power of God, and if human cruelty fails for putting to death the soul, much more must it fail for putting to death the Word of God. For since the soul itself, which was made through the Word of God, is not killed by men, much more surely will the Word of God be believed to be unable to be destroyed. 10. And if the bloody savagery of men can do nothing more against men than only to kill the body, how much more, of course, will it not prevail in Christ beyond likewise only to kill the body, so that, while from these things it is gathered that nothing but the man in Christ was slain, it may appear that the Word has not been duly brought down to mortality.
11. For if Abraham and Isaac and Jacob, whom it is agreed were only men, it is manifest that they live —for all, he says, live to God — and death does not destroy in them the soul, which dissolves the bodies themselves; for it was able to exercise its right over bodies, it was not able to exercise it over souls; for one thing in them is mortal and therefore dead, another thing in them is immortal and therefore is understood not to have been extinguished; for which cause they were proclaimed and said to live to God —, much more assuredly could death in Christ prevail only against the material of the body, it could not exercise itself against the divinity of the discourse. For the power of death is broken where the authority of immortality intervenes.
XXVI. 1. Sed ex hac occasione, quia Christus non homo tantum, sed et Deus diuinarum literarum sacris auctoritatibus approbatur, alii haeretici erumpentes statum in Christo religionis concutere machinantur, hoc ipso Patrem Deum uolentes ostendere Christum esse, dum non homo tantum asseritur, sed et Deus promitur. 2. Sic enim inquiunt: si unus esse Deus promitur, Christus autem Deus, ergo, inquiunt, si Pater et Christus est unus Deus, Christus Pater dicetur.
26. 1. But from this occasion—since Christ is approved not only as man but also as God by the sacred authorities of the divine letters—other heretics, bursting forth, machinate to shake the status of religion in Christ, wishing by this very point to show that God the Father is Christ, inasmuch as he is asserted not only as man, but also God is put forward. 2. For thus they say: if one God is proclaimed, and Christ is God, therefore, they say, if the Father and Christ is one God, Christ will be called Father.
In this they are proved to err, not knowing Christ, but approving the sound of the name; for they are unwilling that he be the second person after the Father, but the Father himself. 3. To whom, since it is easy to respond, a few things will be said. For who does not acknowledge that the Son is the second person after the Father, when he reads that it was said by the Father consequently to the Son: Let us make man according to our image and likeness, and after these things it is reported: And God made man; according to the image of God he made him?
4. Or when he holds in his hands:The Lord rained upon Sodom and Gomorrah fire and sulphur from the Lord out of heaven?5. Or when to Christ:You are my Son; I today have begotten you; ask of me, and I will give you the nations as your inheritance and the boundaries of the earth as your possession?6. Or when that desired scribe also says:The Lord said to my Lord: sit at my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?
7. Or when, explaining the prophecies of Isaiah, he finds it set down thus:Thus says the Lord to my Christ, my Lord? 8. Or when he reads:I have not come down from heaven to do my will, but the will of him who sent me?9. Or when he finds it set down:For he who sent me is greater than I?10. Or when he considers it written:I go to my Father and your Father, my God and your God?
11. Or when he has, set along with the others:But in your law it is written that the testimony of two is true; I bear witness about myself, and the Father who sent me has borne witness about me? 12. Or when a voice from heaven is rendered:I have glorified and I will glorify? 13. Or when it is answered by Peter and it is said:You are the Son of the living God?
14. Or when by the Lord himself the sacrament of this revelation is approved and it is said:Blessed are you, Simon Bariona, because flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in the heavens?15. Or when by Christ himself it is expressed:Father, glorify me with that honor with which I was with you before the world was made?16. Or when by the same one it is said:Father, I knew that you always hear me, but for the sake of those standing around I said it, that they may believe that you sent me?
17. Or when the definition of the rule is set forth by Christ himself and it is said:But this is eternal life, that they may know you, the one and true God, and Jesus Christ whom you sent. I have glorified you upon the earth, I have completed the work which you gave to me? 18. Or when likewise by the same it is asserted and it is said:All things have been handed over to me by my Father?
19. Or when to sit at the right hand of the Father is approved both by the prophets and by the apostles? 20. And I would make it quite long, if I should strive to gather absolutely all the voices to this side, since the divine Scripture not only of the Old but also of the New Testament everywhere shows him born from the Father, through whomall things were made and without whom nothing was made, who has always obeyed the Father and does obey, always having the power of all things, yet such as delivered, such as granted, such as bestowed upon himself by his own Father. 21. For what can be so evident that this one is not Father but Son as the fact that he is set forth as obedient to God the Father, lest, if he be believed to be Father, Christ should be said to be subject to another God the Father?
XXVII. 1. Sed quia frequenter intendunt illum nobis locum quo dictum sit:Ego et Pater unum sumus, et in hoc illos aeque facile uincemus. 2. Si enim erat, ut haeretici putant, Pater Christus, oportuit dicere 'Ego Pater unus sum'. At cum Ego dicit, deinde Patrem infert dicendo Ego et Pater, proprietatem personae suae, id est Filii, a paterna auctoritate discernit atque distinguit, non tantummodo de sono nominis, sed etiam de ordine dispositae potestatis, qui potuisset dicere 'Ego Pater', si Patrem se esse meminisset.
27. 1. But because they frequently press upon us that passage where it is said:I and the Father are one, and in this we will conquer them equally easily. 2. For if, as the heretics think, the Father was Christ, he ought to have said 'I the Father am one'. But when he says I, then brings in the Father by saying I and the Father, he distinguishes and sets apart the property of his own person, that is, of the Son, from the paternal authority, not only by the sound of the name, but also by the order of the disposed power—the one who could have said 'I the Father,' if he had remembered himself to be the Father.
3. And because he saidunum, let the heretics understand that he did not say 'unus'. For Vnum set neutrally sounds the concord of society, not the unity of person. Vnum indeed, not 'unus', is said to be; since it is not referred to number, but is expressed with reference to the society of another.
4. Finally, he adds, sayingwe are, not 'I am', so that he might show by this, that he said 'we are' and 'Father', that there are two persons. But one which he says pertains to concord and the same sentiment and to the very society of charity, so that deservedly the Father and the Son are one through concord and through love and through dilection. 5. And since he is from the Father—whatever that is—he is the Son, with the distinction nevertheless remaining, so that the Father is not the one who is the Son, because neither is the Son the one who is the Father.
Nor indeed would he have added we are, if he had remembered that the Son had been made the one and solitary Father himself. 6. Finally, the Apostle Paul also knows this unity of concord, yet with a distinction of persons. For when he was writing to the Corinthians, I, he says, planted, Apollos watered, but God gave the increase.
Finally, too, the diverse offices of each are brought forward; for one is he who plants and another he who waters. These two, however, the apostle Paul set forth not because he is one, but because they are one, so that the one indeed is Apollo, the other truly Paul, as far as the distinction of persons pertains, <but as far as concord pertains,> both are one. 8. For when of two the judgment is one, the truth is one, the faith is one, one and the same religion is, there is one also fear of God, they are one, even if they are two; they are the selfsame, so long as they savor the same.
9. For indeed those whom the rationale of person divides in turn, the same again in turn the rationale of religion brings together. And although they are not the same and the selfsame, while they feel the same, they are the very same; and though they are two, they are one, having a society in faith, even if they bear diversity in persons. 10. Finally, when at these voices of the Lord the Jewish inexpertness had been stirred and, rashly, inflamed even up to stones, so that they ran about and said:We do not stone you on account of a good work, but on account of blasphemy, and because you, since you are a man, make yourself God, the Lord set a distinction in the rationale to be rendered, as to how he had either said himself to be God or wished to be understood.
He whom the Father sanctified, he says, and sent into this world, you say that he blasphemes, because I said: I am the Son of God? 11. Even here he said that he has the Father. He is therefore Son, not Father.
For he would have confessed himself Father, if he had remembered himself to be Father. 12. And he puts forward that he has been sanctified by his own Father. While therefore he receives sanctification from the Father, he is lesser than the Father; and one lesser than the Father is, consequently, <not the Father>, but the Son.
For if he had been the Father, he would have given sanctification, not received it. And now, moreover, by professing that he has received sanctification from the Father, by this very fact—inasmuch as by receiving sanctification from him he proves himself to be lesser than the Father—he has shown that he is the Son, not the Father. 13. He says, further, that he has been sent, so that through this obedience, whereby the Lord Christ came as one sent, it may be proved that not the Father, but the Son, is in view—the one who would, to be sure, have sent, if he had been the Father.
But the Father was not sent, lest the Father, while being sent, be proved subject to another God. 14. And yet after these things he adds that which would altogether dissolve every ambiguity and extinguish the whole controversy of error. For he says in the last part of the discourse: You say that he blasphemes, because I said: I am the Son of God?
Therefore, if the Lord evidently testifies that he is the Son, not the Father, it is an example of great temerity and of enormous frenzy to agitate a controversy of divinity and religion against the testimony of Christ the Lord himself, and to say that Christ Jesus is the Father, when one observes that he has proved himself not to be the Father, but the Son.
XXVIII. 1. Adhuc adiciam illam quoque partem, in qua dum haereticus quasi oculo quodam gaudet proprio, ueritatis et luminis amisso, totam caecitatem sui agnoscat erroris. 2. Identidem enim et frequenter opponit quia dictum sit:Tanto tempore uobiscum sum et non agnoscitis me? Philippe, qui uidit me, uidit et Patrem.
28. 1. I will still add that part as well, in which, while the heretic, as if with a certain proper eye, rejoices in what is his own, with truth and light lost, he may recognize the total blindness of his error. 2. For again and again and frequently he objects that it was said:For so long a time I have been with you, and you do not recognize me? Philip, he who has seen me has seen the Father.
3. But let him learn that which he does not understand. Philip is blamed, and indeed with right and with merit, because he had said:Lord, show us the Father, and it suffices for us. For when had he either heard this from Christ or learned it, as though Christ were the Father, when on the contrary he had more that he was the Son, not that he was the Father, frequently heard and often learned?
4. For when the Lord said:If you have known me, you have also known my Father; and from now on you know him and have seen him, he did not speak thus so that he would be understood to be the Father, but because whoever has approached the Son of God thoroughly and fully and with whole faith and whole religion, by all means through that very Son in whom he thus believes, will come to the Father and will see the same. 5. For, he says, No one can come to the Father except through me. And therefore he is not only going to come to God the Father and to know the Father himself, but he also ought so to hold and thus to assume in soul and mind, as if he had already known and seen the Father equally. 6. For often divine Scripture announces things that have not yet been done as done, because thus they will be; and those things which in every way are bound to come to pass, it does not proclaim as though they are going to be, but narrates as though they have been done.
7. Finally, although in the times of the prophet Isaiah Christ had not yet been born,Because a child, he was saying, has been born for you, and although there had not yet been an approach to Mary, And he approached the prophet, he said, and she conceived and bore a son. 8. And although Christ had not yet laid open the bosom of the Father, he was reporting:And his name shall be called the angel of great counsel. 9. And although he had not yet suffered,Like a sheep, he was proclaiming, he was led to slaughter.
10. And when as yet the cross was nowhere, he was saying:All the day I spread out my hands to a non-believing people. 11. And when he had not yet been injuriously given to drink,In my thirst, he says, they gave me to drink with vinegar.12. And when he had not yet been despoiled, he was saying:Over my garment they cast the lot and they counted my bones; they pierced my hands and feet. 13. For divine Scripture, foreseeing, says as done the things it knows to be future, and as perfected it says the things it has as future, which are without doubt going to come.
14. And therefore the Lord in the present place was saying:From now on you know him and have seen him. For he was saying that the Father would be seen by whoever had followed the Son, not as if the Son himself were the Father seen, but that whoever had willed to follow him and be his disciple would obtain the reward, namely, to be able to see the Father. 15. For he is also the image of God the Father, so that to these things that too may be added, that just as the Father works, so also the Son works, and the Son is an imitator of all the paternal works, so that each person may have it as though he had already seen the Father, while he sees him who always imitates the invisible Father in all works.
16. But if the Father himself is Christ, how does he immediately add and say:Whoever believes in me, the works that I do he also will do, and greater than these he will do, because I go to the Father? 17. And he further subjoins:If you love me, keep my precepts; and I will ask the Father, and he will give you another Advocate. 18. After which he also subjoins this:If anyone loves me, he will keep my word; and my Father loves him, and we will come to him and make a mansion with him.
19. And he likewise also added this too:But that Advocate, the Holy Spirit, whom the Father is going to send, he will teach you and will remind you of all the things whatsoever I shall have said.20. He further puts forward this passage, whereby he shows himself to be the Son, and with good reason he subjoined and says:If you loved me, you would rejoice because I go to the Father, because the Father is greater than I am.21. But what then when he also appends those:I am the true vine, and my Father is the husbandman; every shoot in me not bearing fruit, he takes it away, and every fruitful one he prunes, that it may bear more abundant fruit?
22. He presses on still and adds:As the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my charity. If you keep my mandates, you will remain in my charity, just as I have kept the Father’s mandates, and I remain in his charity.
23. He still presses and says:But I have called you friends, because all things which I have heard from my Father I have made known to you. 24. He also aggregates this:But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know him who sent me. 25. These things, therefore, the Lord would never have subjoined after those statements which plainly bear witness that he is not the Father, but the Son, if either he remembered himself to be the Father or wished himself to be understood as the Father, unless because—so that he might express that point—that each one ought now to have it just as if he had seen the Father, while he sees the image of God the Father through the Son, since each person believing in the Son is exercised in the contemplation of the image, so that, being made accustomed to see the divinity in the image, he may be able to make progress and grow up unto the perfect contemplation of God the Father Almighty, and because he who shall have imbibed this with such spirit and mind and shall have believed that thus it will be concerning all things, the Father whom he is going to see he has, as it were, already in a certain manner seen; and even here now let him thus have it, as though he held what he knows for certain that he will have.
26. Moreover, if he himself were the Father, why was he, as if a future reward, promising anew what he had already furnished and given? 27. For since he says:Blessed are the pure in heart, for they shall see God, he is found to be promising the contemplation and aspect of the Father. Therefore he had not yet given it.
Why indeed would he re-promise, if he had already given? For he would have given, if he were the Father; for he was being seen and was being touched. 28. But when Christ himself is being touched and seen, nevertheless he re-promises and says that whoever shall be pure in heart will see God; by this very fact he proves that he is not the Father—he who, then present while he was being seen, was promising again that whoever should be pure in heart would see the Father.
29. Therefore the one re-promising these things was not the Father, but the Son, because he who was the Son was promising that which was his to be seen, whose re-promise would have been superfluous, unless he had been the Son. For why was he re-promising to the pure in heart that they would see the Father, if already at that time those who were present were seeing Christ the Father? But because he was the Son, not the Father, rightly both the Son—because he is the image of God—was then being seen, and the Father—because he is invisible—is promised and is noted to be seen by the pure in heart.
30. Therefore let this have sufficed also to have dictated against this heretic, a few out of many. For the field, and indeed broad and outspread, will be opened, to agitate that heretic more fully, if we should wish, since in those two places he, bereft, his eyes gouged out, is entirely overcome in the blindness of his doctrine.
XXIX. 1. Sed enim ordo rationis et fidei auctoritas digestis uocibus et literis Domini admonet nos post haec credere etiam in Spiritum Sanctum olim ecclesiae repromissum, sed statutis temporum opportunitatibus redditum. 2. Est enim per Ioelem prophetam repromissus, sed per Christum redditus.
29. 1. But indeed the order of reason and the authority of faith, with the Lord’s words and letters digested, admonishes us after these things to believe also in the Holy Spirit, once promised to the Church, but rendered at the appointed opportunities of the times. 2. For he was promised through the prophet Joel, but rendered through Christ.
In the last days, he says, I will pour out from my spirit upon my male and female servants. But the Lord: Receive the Holy Spirit; whose sins you remit, they will be remitted, and whose you retain, they will be retained. 3. This Holy Spirit, however, the Lord Christ at one time calls Paraclete, at another pronounces to be the Spirit of truth, who is not new in the gospel, nor given in a novel way; for this very one both accused the people in the prophets and provided advocacy for the nations in the apostles.
For those men deserved to be accused, because they had contemned the law, and those who from the Gentiles believe deserve to be aided by the patronage of the Spirit, because they are eager to arrive at the evangelical law. 4. Distinction indeed there is in him of kinds of offices, since in the times the rationale of causes differs; yet from this he himself is not diverse who thus manages these things, nor is he other while he thus acts, but he is one and the same, dividing his offices according to times and the occasions and moments of things. 5. Finally the apostle Paul: Having, he says, the same spirit, as it is written: I believed, therefore I spoke; and we also believe, therefore we speak.
6. Therefore one and the same Spirit is in the prophets and in the apostles, save that there for a moment, here always. But there not so that he should always be in them, here so that he should remain in them always; and there moderately distributed, here poured out whole; there given sparingly, here bountifully accommodated, and yet not exhibited before the resurrection of the Lord, but through the resurrection of Christ imparted. 7.I will ask indeed, he was saying, the Father, and he will give you another Advocate, that he may be with you forever, the Spirit of truth.
And: when that Advocate comes whom I am going to send to you from my Father, the Spirit of truth who proceeds from my Father, And: if I do not go away, that Advocate will not come to you; but if I do go, I will send him to you. And: when the Spirit of truth comes, he will direct you into all truth. 8. And since the Lord was about to depart into the heavens, he was necessarily giving the Paraclete to the disciples, lest he leave them in a certain manner as orphans—which was least fitting—and desert them without an advocate and a certain guardian.
9. For this is he who strengthened their spirits and minds, who distinguished the evangelical sacraments, who in them was the illuminator of divine things, by whom, being confirmed, they feared neither prisons nor chains for the name of the Lord; nay rather, they trampled underfoot the very powers and torments of the age, armed and strengthened now, to be sure, through him, having in themselves the gifts which this same Spirit distributes and directs to the bride of Christ, the church, as certain ornaments. 10. For this is he who set prophets in the church, trains teachers, directs tongues, works powers and healings, carries on marvelous works, extends discernments of spirits, contributes governances, suggests counsels, and composes and arranges whatever other gifts of charismata there are, and for that reason makes the church of the Lord on every side and in all things perfect and consummated. 11. This is he who, in the manner of a dove, after the Lord was baptized, came upon him and remained, dwelling in Christ alone full and entire, neither mutilated in any measure or portion, but with all his superabundance bountifully distributed and sent, so that from him the rest might obtain a certain foretaste of graces, the fount of the whole Holy Spirit remaining in Christ, so that from him the veins of gifts and works might be drawn, the Holy Spirit dwelling in Christ abundantly.
12. For already prophesying this Isaiah was saying:And it rests, he says, upon him the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and virtue, the Spirit of knowledge and piety, and the Spirit of the fear of God filled him. 13. The very same thing also elsewhere, in the person of the Lord himself:The Spirit of the Lord is upon me, because of which he anointed me; he sent me to evangelize the poor. 14, Likewise David: Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions. 15, About this the apostle Paul: For whoever does not have the Spirit of Christ, this one is not his, and: Where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
16. He is the one who works out of the waters a second nativity, a certain seed of divine stock and the consecrator of heavenly nativity,the pledge of the promised inheritance and as it were a certain chirograph of eternal salvation, who makes us a temple of God and makes us his house, who intercedes with the divine ears for us with unutterable groanings, fulfilling the offices of advocacy and exhibiting the gifts of defense, given as an inhabitant to our bodies and an effector of sanctity; who, doing this in us, brings our bodies forth unto eternity and unto the resurrection of immortality, while he accustoms them in himself to be mingled with heavenly virtue and to be associated with the divine eternity of the Holy Spirit. 17. For in him and through himself our bodies are educated to make progress toward immortality, while they learn to temper themselves moderately according to his decrees.
18. This is indeed he who desires against the flesh, because the flesh resists against him. 19. This is he who restrains insatiable cupidities, breaks immoderate libidines, extinguishes illicit ardors, conquers flaming impulses, rejects ebrieties, repels avarices, flees luxurious comissations, knits charities, constricts affections, repels sects, expedites the rule of truth, refutes heretics, spits the wicked out doors, guards the Gospels. 20. Of this one likewise the Apostle:For we have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God.
21. Of this he exults and says:But I think that I also have the Spirit of God. 22. Of this he says:And the spirit of prophets to prophets is subject. 23. Of this he reports:But the Spirit manifestly says that in the latest times certain people will recede from the faith, attending to seducing spirits, to doctrines of demons, in hypocrisy of those speaking lies, having their conscience cauterized.
24. Placed in this Spirit,no one ever says “Anathema to Jesus,” no one denies the Christ, the Son of God, or repudiates the Creator God; no one brings forth any words of his own against the Scriptures; no one establishes other and sacrilegious decrees; no one drafts diverse laws. 25. Against him, whoever shall have blasphemed, has no remission, not only in this age. but not even in the future.
26. He in the apostles renders testimony to Christ, in the martyrs he shows the constant faith of religion, in virgins he includes the admirable continence of sealed charity, in the rest he guards the rights of the Lord’s doctrine uncorrupted and uncontaminated, he destroys heretics, corrects the perverse, convicts the unfaithful, exposes dissemblers, also corrects the wicked, he keeps the church uncorrupted and inviolate by the sanctity of perpetual virginity and truth.
XXX. 1. Et haec quidem de Patre et de Filio et de Spiritu Sancto breuiter sint nobis dicta et strictim posita et non longa disputatione porrecta. Latius enim potuerunt porrigi et propensiore disputatione produci, quandoquidem ad testimonium, quod ita se habeat fides uera, totum et uetus et nouum testamentum possit adduci.
30. 1. And let these things, indeed, concerning the Father and the Son and the Holy Spirit, have been said by us briefly and set down succinctly, and not stretched out by a long disputation. For they could have been extended more broadly and drawn out by a more copious disputation, since, as testimony that the true faith stands thus, the whole, both the Old and the New Testament, can be adduced.
2. But because heretics, always wrestling against the truth, are accustomed to drag the controversy of sincere tradition and of the catholic faith, being scandalized at Christ, because it is asserted even by the scriptures and is believed by us that he is also God, it is with good reason for us, that every heretical calumny may be able to be removed from our faith, to dispute thus concerning the fact that Christ is also God: in such a way that it neither impedes the truth of scripture nor our faith, whereby one God is both promised through the scriptures and is held and believed by us. 3. For both those who say that Jesus Christ is himself God the Father, and also those who have willed that that man be only a man, have snatched the origins and causes of their error and perversity from this source: because, when they observed that it is written that there is one God, they thought that they could hold that opinion in no other way unless they either thought Christ to be only a man, or certainly thought that God the Father must be believed to be him. Thus they have been accustomed to collect their calumnies, so that they strive to approve their own error.
4. And indeed those who say Jesus Christ is the Father put forward these: if there is one God, and Christ is God, Christ is the Father, because there is one God; if Christ be not the Father, since Christ the Son also is God, two gods would seem to be introduced against the scriptures. 5. But those who contend that Christ is a man only, from the opposite side gather thus: if the Father is one and the Son another, and the Father is God and Christ is God, therefore there is not one God, but two gods are introduced together, the Father and the Son; and if there is one God, consequently Christ is a man, so that with reason the Father may be the one God. 6. In truth the Lord is, as it were, crucified between two robbers, as once he was affixed, and so he receives from either side the sacrilegious revilings of these heretics.
7. But neither the holy Scriptures nor do we furnish to them the causes of their perdition and blindness, if any things set plainly in the midst of the divine letters they either do not wish to see or cannot see. 8. For we both know and read and believe and hold that there is one God who made heaven as well as earth, since neither do we know another nor will we at any time be able to know one, since none exists. 9.I am, he says, God, and there is not besides me a just one and a savior.
Who has suspended the mountains in a balance and the groves in the scales? 12. And Hezekiah: That all may know that you are God alone. 13. Moreover, the Lord himself:Why do you ask me about the good?
One God is good. 14. The Apostle Paul likewise: Who alone, he says, has immortality and inhabits inaccessible light; whom no one of men has seen nor can see. 15. And in another place:But a mediator is not of one; but God is one.
16. But just as we hold this and read and believe, so we ought to pass over no part of the celestial scriptures, since we ought by no means to refuse even those things which in the scriptures have been set as the insignia of Christ’s divinity, lest by corrupting the authority of the scriptures we be held to have corrupted the integrity of the holy faith. 17. And this therefore let us believe, since it is most trustworthy: the Son of God, Jesus Christ, our Lord and God, sincein the beginning was the Word, and the Word was God and God was the Word. This was in the beginning with God.
19. What then shall we say? Does scripture set forth two Gods? How then does it say thatGod is one?
Or is Christ not also God? How then was My Lord and my God said to Christ? 20. Therefore, unless we hold this whole matter with proper veneration and legitimate disputation, we shall deservedly be believed to have offered scandal to the heretics—not, to be sure, from the vice of the celestial Scriptures, which never deceive, but from the presumption of human error, by which they willed to be heretics.
21. And first of all that must be turned back upon those who presume to make for us a controversy of two gods. 22. It is written, which they cannot deny, thatone is the Lord. Concerning Christ, then, what do they think?
Not, therefore, if they infer rightly, is there one good, but even two good ones. How, then, according to the faith of the scriptures, is one good said to be? 25. And if they do not think that in any way it can militate against that there is one Lord, that he is “Lord and Christ,” nor against that there is one teacher, that “teacher” is said also of Paul, or against that there is one good, that “good” has been styled of Christ as well, let them by the same reasoning understand that no hindrance can arise from that there is one God to that Christ has been pronounced God.
XXXI. 1. Est ergo Deus Pater omnium institutor et creator, solus originem nesciens, inuisibilis, immensus, immortalis, aeternus, unus Deus, cuius neque magnitudini neque maiestati neque uirtuti quicquam non dixerim praeferri, sed nec comparari potest. 2. Ex quo, quando ipse uoluit, sermo Filius natus est, qui non in sono percussi aeris aut tono coactae de uisceribus uocis accipitur, sed in substantia prolatae a Deo uirtutis agnoscitur, cuius sacrae et diuinae natiuitatis arcana nec apostolus didicit nec prophetes comperit nec angelus sciuit nec creatura cognouit; Filio soli nota sunt, qui Patris secreta cognouit.
31. 1. Therefore God the Father is the institutor and creator of all, alone not knowing origin, invisible, immense, immortal, eternal, the one God, to whose greatness, majesty, and virtue I would say nothing can be set before, nor even be compared. 2. From whom, when he himself willed, the Word, the Son, was born, who is not to be taken as the sound of smitten air or the tone of a voice forced from the viscera, but is recognized in the substance of a virtue brought forth by God; the secrets of whose sacred and divine nativity neither an apostle learned nor a prophet discovered nor an angel knew nor any creature came to know; they are known to the Son alone, who has known the Father’s secrets.
3. Therefore, since he is begotten from the Father, he is always in the Father. But I say “always” thus, so that I may prove him not un-begotten, but begotten. Yet he who is before all time must be said to have always been in the Father.
Nor indeed can time be assigned to him who is before time. For he is always in the Father, lest the Father not always be Father, since the Father also precedes him—because it is necessary that he be prior in that he is Father, since it is necessary that he who does not know origin precede him who has origin—at the same time so that this one be lesser, while he knows himself to be in him, having origin because he is born and, through the Father in a certain way, although he has an origin by which he is born, neighbor in nativity, while he is born from that Father who alone does not have origin. 4. Therefore this one, when the Father willed, proceeded from the Father; and he who was in the Father, [proceeded from the Father; and he who was in the Father,] because he was from the Father, afterwards was with the Father, because he proceeded from the Father—the divine substance, namely, whose name is the Word—by which all things were made and without which nothing was made.
5. For all things are after him, becausethrough him they are. And deservedly he himself is before all things, but after the Father, since through him all things were made—he who proceeded from him, from whose will all things were made—God indeed proceeding from God, constituting the second person after the Father, as Son, but not snatching from the Father this, that he is one God. 6. For if he had not been born, being unbegotten when compared with him who was unbegotten, equality having been shown in each, he would make two unbegotten, and therefore would make two gods.
7. If he were not begotten, when compared with him who is not begotten and found equal, the not-begotten would deservedly have rendered two gods, and therefore Christ would have made two gods. 8. If he were without origin like the Father, and himself the principle of all things like the Father, by making two principles he would consequently have shown us two gods as well. 9. Or if he himself too were not Son, but the Father, begetting from himself another son, being rightly compared with the Father and designated as just as great, he would have made two fathers and therefore would also have approved two gods.
10. If he had been invisible, when set beside the Invisible, expressed as an equal he would have shown two invisibles and therefore would also have proved two gods. 11. If incomprehensible, if whatever other things are the Father’s as well, with good reason, we say, he would have stirred up the controversy of two gods which these people contrive. 12. Now, however, whatever he is, he is not from himself, because neither is he unbegotten, but he is from the Father, because he is begotten, whether when he is word, or when he is power, or when he is wisdom, or when he is light, or when he is Son.
13. And whatever of these it is, since it is not from anywhere else than, as we have said already above, from the Father, owing his origin to his Father, he could not make a discord of the divinity by the number of two gods, he who by being born contracted his origin from Him who is one God. 14. In which manner, since he is both Only‑begotten and First‑begotten from Him who has no origin, he is the one of all things and
the principle and the head. Therefore he asserted one God, whom he proved not to be under any principle or beginning, but rather to be the beginning and principle of all things.
15. But the Son does nothing from his own arbitrium nor acts from his own counsel nor comes from himself, but obeys all the paternal commands and precepts, so that although nativity proves him Son, yet compliant obedience asserts him to be a minister of the paternal will, from whom he is. Thus, while he renders himself in all things obedient to the Father, although he is also God, nevertheless by his obedience he shows one God, the Father, from whom also he drew his origin. 16. And therefore he could not make two (gods), because he did not make two origins—he who from him who has no origin received the beginning of his nativity before all time.
For since that is a principle for the others which is unbegotten (which God alone the Father is, who is outside origin, from whom this one is who has been born), while he who is born from him rightly comes from him who has no origin, proving that to be the principle from which he himself is, even if he who is born is God, nevertheless he shows one God, whom this one who has been born has verified to be without origin. 17. He is therefore God, but begotten unto this very thing, that he might be God. He is also Lord, but born from the Father unto this very thing, that he might be Lord.
He is also an angel, but an angel appointed from his Father to announce the great counsel of God. 18. His divinity is thus handed down, so that he does not appear to have rendered two gods through either dissonance or inequality of divinity. For with all things subjected to him as to a Son by the Father, while he himself, together with those things which are subjected to him, is subjected to his own Father, he is proved to be the Son of his Father, but is found to be both Lord and God of the rest.
19. From which, while to this one who is God all things are handed over as laid beneath, and the Son returns to the Father the things received, all made subject to himself, he remits back again the whole authority of divinity to the Father. 20. Whence one God is shown, the true and eternal Father, from whom alone
this force of divinity, sent forth and even handed over and directed into the Son, again through the communion of substance rolls back to the Father. 21. The Son indeed is shown to be God, to whom divinity is seen to have been handed over and extended; and yet nonetheless one God, the Father, is proved, since by degrees, with a reciprocal flow, that majesty and divinity to the Father who had given it, sent back again by that very Son, returns and is turned back, so that deservedly God the Father is the God of all and the principle even of his own Son, whom he begot as Lord, while the Son is the God of all the rest, since God the Father has set above all him whom he begot.
22. Thus themediator of God and men, Christ Jesus, having from the Father the proper authority of every creature subjected to himself, by which he is God, when, with the whole creation subject to him, he is found to be in concord with his own Father God, he briefly approved that his Father is the one and only and true God, remaining in that which he also was heard.