Historia Augusta•Maximus et Balbinus
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
I. Interemptis in Africa Gordiano seniore cum filio, cum Maximinus ad urbem furens veniret, ut, quod Gordiani Augusti appellati fuerant, vindicaret, senatus praetrepidus in aedem Concordiae VII. idus Iunias concurrit, ludis Apollinaribus, remedium contra furorem hominis improbissimi requirens. 2 Cum igitur duo consulares et eminentes quidem viri, Maximus et Balbinus (quorum Maximus a plerisque in historia reticetur et loco eius Puppieni nomen infertur, cum et Dexippus et Arrianus Maximum et Balbinum dicant electos contra Maximinum post Gordianos), quorum alter bonitate, virtute alter ac severitate clari habebantur, ingressi essent curiam ac praecipue timorem Maximini adventus fronte ostenderent, referente consule de aliis rebus, qui primam sententiam erat dicturus, sic exorsus est: 3 "Minora vos sollicitant, et prope aniles res ferventissimo tempore tractamus in curia.
1. With the elder Gordian slain in Africa together with his son, while Maximinus was coming raging to the City, in order to vindicate the fact that the Gordians had been styled Augusti, the senate, thoroughly alarmed, rushed together into the temple of Concord on the 7th day before the Ides of June, at the Apollinarian games, seeking a remedy against the frenzy of a most wicked man. 2 Therefore, when two consulars and indeed eminent men, Maximus and Balbinus (of whom Maximus is passed over by most in history and in his place the name of Puppienus is inserted, although both Dexippus and Arrianus say that Maximus and Balbinus were chosen against Maximinus after the Gordians), of whom the one was held renowned for goodness, the other for virtue and severity, had entered the curia and especially showed in their countenances fear of the approach of Maximinus, while the consul, who was about to deliver the first opinion, was reporting on other matters, he began thus: 3 "Lesser matters are troubling you, and we are handling almost old-wives’ matters at the very hottest time in the curia.
4 For what need is there to be dealing with the restoration of temples, with the adornment of the basilica, with the Titian Baths, with the completion of the amphitheater’s construction, when Maximinus is looming, whom you, together with me, previously declared an enemy, the two Gordians, in whom there had been a bulwark, have been slain, and there is at present no aid by which we can catch our breath? Act then, Conscript Fathers, proclaim emperors. Why do you delay?
II. 1 Post haec tacentibus cunctis, cum Maximus, qui et natu grandior erat et meritis et virtute ac severitate clarior, dicere sententiam coepisset. Quae ostenderet duos principes esse faciendos, Vectius Sabinus ex familia Ulpiorum rogato consule, ut sibi dicere atque interfari liceret, sic exorsus est: 2 "Scio, p.c., hanc rebus novis inesse oportere constantiam, ut rapienda sint consilia, non quaerenda, verbis quin etiam plurimis abstinendum sit atque sententiis, ubi res perurguent. 3 Cervices suas quisque respiciat, uxorem ac liberos cogitet, avitas patriasque fortunas: quibus omnibus inminet Maximinus, natura furiosus, truculentus, inmanis, causa vero, ut sibi videtur, satis iusta truculentior.
2. 1 After these things, with all being silent, when Maximus—who was both older in birth and more illustrious in merits and in virtue and severity—had begun to speak his opinion, which was showing that two princes ought to be made, Vectius Sabinus, from the family of the Ulpii, the consul having been asked that it might be permitted to him to speak and to interpose, thus began: 2 "I know, conscript fathers, that in new circumstances this constancy ought to be present, that counsels must be snatched, not sought; that one must even abstain from very many words and opinions, when matters press hard. 3 Let each man look to his own neck, let him think of his wife and children, of ancestral and fatherland fortunes: over all of whom Maximinus hangs, by nature frenzied, truculent, monstrous; and as to his cause, as it seems to himself, all the more truculent because he deems it sufficiently just.
4 He, in a square formation with camps established everywhere, is making for the city, while you by sitting and consulting are wasting the day. 5 There is no need of a long oration: an emperor must be made—nay, princes must be made—one who shall reside in the city, another who shall go forth with the army to meet the brigands. 6 I name princes; you ratify them, if it pleases; if not, point out better ones : 7 Therefore Maximus and Balbinus, of whom the one is so great in military affairs that he has raised the novelty of his lineage by the splendor of his virtue, the other is so renowned in nobility that by the mildness of his manners he is necessary to the republic, and by the sanctity of life which from his earliest age in studies and letters he has always maintained.
8 You have the sententia, Conscript Fathers, perhaps more perilous for me than for you, but not sufficiently safe for you either, if you do not make these men princes." 9 After this it was acclaimed with one consent: 10 "It is equitable, it is just. We all consent to Sabinus’s opinion. Maximus and Balbinus, Augusti, may the gods preserve you.
III. 1 His atque aliis adclamationibus imperatores facti sunt Maximus atque Balbinus. 2 Egressi igitur e senatu primum Capitolium escenderunt ac rem divinam fecerunt.
3. 1 By these and other acclamations, Maximus and Balbinus were made emperors. 2 Therefore, having gone out from the senate, they first ascended the Capitol and performed a sacred rite.
3 Then they convoked the people to the rostra. When they had delivered an oration about the senate’s opinion and about their own election, the Roman People, together with the soldiers who had chanced to assemble, acclaimed: "We all ask for Gordian as Caesar." 4 He was the grandson of Gordian by his son—the one who was killed in Africa—being in the fourteenth year of his age, as many say. 5 He was straightway seized and, by a new kind of senatus-consultum (senatorial decree), since on the same day a senatus-consultum had been passed, brought into the Curia he was called Caesar.
IV. 1 Prima igitur relatio principum fuit, ut duo Gordiani divi appellarentur. 2 Aliqui autem unum putant appellatum,seniorem videlicet, sed ego libris, quos Iunius Cordus affatim scripsit, legisse memini ambos in deos relatos, 3 si quidem senior laqueo vitam finivit, iunior autem in bello consumptus est, qui utique maiorem meretur reverentiam, quod eum bellum rapuit. 4 Post has igitur relationes praefectura urbi in Sabinum conl[oc]ata est, virum gravem et Maximi moribus congruentem, praetoriana in Pinarium Valentem.
4. 1 Therefore the first relatio of the leaders was that the two Gordians be appellated Divi. 2 Some, however, think that one was appellated, namely the elder; but I recall to have read in the books which Junius Cordus wrote abundantly that both were translated among the gods, 3 since indeed the elder finished his life by a noose, but the younger was consumed in war, who in any case merits greater reverence, because war snatched him away. 4 After these relationes, therefore, the Prefecture of the City was placed upon Sabinus, a weighty man and congruent with Maximus’s mores, the Praetorian (prefecture) upon Pinarius Valens.
5 But before I speak about their acts, it pleases me that some things be said about their manners and lineage, not in the manner in which Junius Cordus has pursued everything, but in that in which Suetonius Tranquillus and Valerius Marcellinus did; although Curius Fortunatianus, who wrote out this whole history, touched on few things, Cordus indeed on so many that he even wrote out very many vile and less honorable particulars.
V. 1 Maximo pater fuit Maximus, unus e plebe, ut nonnulli dicunt, faber ferrarius, ut alii, raedarius vehicularius fabricator. 2 Hunc suscepit ex uxore Prima nomine. Cui fratres quattuor pueri fuerunt, quattuor puellae, qui omnes intra pubertatem interierunt.
5. 1 Maximus’s father was Maximus, a man of the plebs; as some say, an iron-smith, as others, a raedarius, a vehicle fabricator. 2 He begot him by his wife named Prima. He had four brothers and four sisters, all of whom died before puberty.
3 It is reported that, when Maximus was born, an eagle threw beef-flesh—indeed, much of it—into their cell, which opened by a narrow impluvium; and the same eagle, when it lay there and no one dared to touch it for fear of religious scruple, lifted it up again and carried it to the nearby sacellum, which was of Jupiter Praestites. 4 At that time this seemed to have nothing of an omen, but his imperium proved that it had not been done without cause. 5 He spent all his boyhood in the house of his paternal uncle Pinarius, whom he immediately elevated to the prefecture of the Praetorian Guard when he was made emperor.
6 He devoted effort to the grammarian, not much to the rhetorician, since indeed he always was devoted to military virtue and strictness. 7 Nevertheless he was a military tribune and commanded many units, and afterwards the praetorship, at the expense of Pescennia Marcellina, <who> received him in the place of a son and supported him. 8 Thence he held the proconsulship of Bithynia, and next of Greece, and, thirdly, of Narbonne.
9 Sent moreover as a legate, he crushed the Sarmatians in Illyricum, and from there, transferred to the Rhine, he conducted the affair against the Germans quite successfully. 10 After these things, he was approved as the most prudent prefect of the city, [in] the most ingenious and the most severe. 11 Therefore, as if a <meritum>, the senate, to him—a man of a new family, which was not permitted—nevertheless conferred the imperium, all confessing at that time in the senate that there was no one more apt to receive the name of princeps.
VI. 1 Et quoniam etiam minora plerique desiderant, fuit cibi avidus, vini parcissimus, ad rem Veneriam nimis rarus, domi forisque semper severus, ita ut et tristis cognomen acciperet. 2 Vultu gravissimus et retorridus, statura procerus, corporis qualitate sanissimus, moribus aspernabilis ac tamen iustus neque umquam usque ad exitum negotiorum vel inhumanus vel inclemens. 3 Rogatus semper ignovit nec iratus est, nisi ubi eum irasci decuit.
6. 1 And since many also desire the lesser details, he was avid for food, most sparing of wine, in the matter of Venus excessively rare, always severe at home and abroad, such that he even received the cognomen “Gloomy.” 2 Most grave in countenance and with a withered look, tall in stature, very sound in bodily condition, disagreeable in manners and yet just, and never, right up to the conclusion of affairs, either inhuman or unmerciful. 3 When asked, he always forgave and was not angry, except where it was fitting for him to be angry.
4 He never offered himself to factions; he was tenacious of judgment and trusted not others rather than himself. 5 Wherefore he was much beloved by the Senate and held in fear by the people, since indeed the people knew his censorial prefecture, which it saw could grow more powerfully in the imperium.
VII. 1 Balbinus nobilissimus et iterum consul, rector provinciarum infinitarum. 2 Nam et Asiam et Africam et Bithyniam et Galatiam et Pontum et Thracias et Gallias civilibus administrationibus rexerat, ducto nonnumquam exercitu, sed rebus bellicis minor fuerat quam in civilibus; attamen bonitate, nimia sanctitate ac verecundia ingentem sibi amorem conlocaverat.
7. 1 Balbinus, most noble and consul for the second time, a governor of countless provinces. 2 For he had governed Asia and Africa and Bithynia and Galatia and Pontus and the Thracias and the Gauls in civil administrations, with an army sometimes led, but he had been lesser in military affairs than in civil; nevertheless by goodness, excessive sanctity, and modesty he had secured for himself an immense love.
3 He was of a most ancient family, as he himself used to say, drawing his origin from Balbus, Cornelius Theophanes, who through Gnaeus Pompeius had merited citizenship, since he was most noble of his own fatherland and likewise a writer of history. 4 In stature likewise tall, conspicuous for the quality of his body, excessive in pleasures. Him indeed the abundance of riches aided, for he was both wealthy from his ancestors and had by inheritances amassed many things on his own.
7 These things about the life of each we have ascertained. Finally, some, just as Sallust compares Cato and Caesar, thought that this man too should be compared, so that they would say the one severe, the other clement, that one good, this one constant, that one granting nothing by largess, this one affluent in all resources.
VIII. 1 Haec de moribus atque genere. Decretis ergo omnibus imperatoriis honoribus atque insignibus, percepta tribunicia potestate, iure proconsulari, pontificatu[m] maximo, patris etiam patriae nomine inierunt imperium.
8. 1 These things about the morals and the lineage. Therefore, with all imperial honors and insignia decreed, with tribunician power received, with proconsular right, with the supreme pontificate, and with the title Father of the Fatherland as well, they entered upon the imperium.
2 But while they were performing a divine rite on the Capitol, the Roman people opposed the imperium of Maximus. For the common men feared his severity, which they believed to be most acceptable to the Senate and most adverse to themselves. 3 Wherefore it came about, as we have said, that they sought the adolescent Gordian as princeps, who was at once made; and they were not permitted to go to the Palatium, escorted by armed men, before they named Gordian’s grandson by the name of Caesar.
4 With these things accomplished and the sacred rites celebrated, with scenic games and circensian games given, and even a gladiatorial munus, Maxim[in]us, vows having been undertaken on the Capitol, was sent to the war against Maximinus with an immense army, the praetorians remaining at Rome. 5 Whence, moreover, the custom was derived that emperors setting out to war should give a gladiatorial munus and venations, it must be said briefly. 6 Many say that among the ancients this devotio was performed against enemies, so that, with the blood of citizens offered in propitiation under the guise of combats, Nemesis—that is, a certain force of Fortune—might be sated.
IX. 1 Et Maximo quidem ad bellum profecto Romae praetoriani remanserunt. 2 Inter quos et populum tanta seditio fuit, ut ad bellumintestinumveniretur, urbis Romae pars maxima incenderetur, templa foedarentur, omnes plateae cruore polluerentur, cum Balbinus, homo lenior, seditionem sedare non posset. 3 Nam et in publicum processit, manus singulis quibusque tetendit et paene ictum lapidis passus est,
9. 1 And indeed, with Maximus having set out to war, the praetorians remained at Rome. 2 Between them and the populace there was such a sedition that it came to civil war, the greatest part of the city of Rome was set on fire, temples were defiled, all the streets were polluted with gore, while Balbinus, a gentler man, could not settle the sedition. 3 For he even went forth into public, stretched out his hands to each and every one, and he nearly suffered a blow from a stone;
4 Nor would he have settled the tumult, unless he had brought forth to the people the infant Gordian, invested with the purple, set upon the neck of a very tall man. At the sight of which the people and the soldiers were so appeased that, for love of him, they returned into concord. 5 Nor was anyone ever at that age so loved by reason of the merit of his grandfather and his uncle, who for the Roman People against Maximinus in Africa had finished their life; so much does the memory of good things prevail among the Romans.
X. 1 Maximo igitur ad bellum profecto senatus per omnes regiones consulares, praetorios, quaestorios, aedilicios, tribunicios etiam viros misit, ita ut unaquaeque civitas, ut per singulas urbes Maximinus fatigaretur. 2 Iussum tunc tamen, ut omnia ex agris in civitates colligerentur, ne quis hostis publicus inveniret. 3 Scriptum est praeterea ad omnes provincias missis frumentariis iussumque, ut, quicumque Maximinum iuvisset, inhostium numero duceretur.
10. 1 Therefore, with Maximus having set out to war, the senate sent through all regions men of consular, praetorian, quaestorian, aedilician, even tribunician rank, in such a way that each community should have someone, so that, through the several cities, Maximinus might be wearied. 2 It was then, however, ordered that everything from the fields be collected into the cities, lest any public enemy find anything. 3 Moreover, it was written to all the provinces, frumentary agents having been sent, and it was ordered that whoever had aided Maximinus should be counted in the number of enemies.
4 Meanwhile, at Rome again seditions arose between the people and the soldiers. 5 And while Balbinus was putting forth a thousand edicts and was not being heard, the veterans betook themselves to the praetorian camp together with the praetorians themselves, whom the people began to besiege. 6 Nor would they ever have been brought back to amity, had not the people cut the water-pipes.
7 In the city, however, before it was announced that the soldiers were coming peaceable, even tiles were thrown from the roofs, and all the vessels that were in the houses were cast down. 8 And therefore the greater part of the city perished, and the riches of many. For bandits mingled themselves with the soldiers to lay waste those things which they knew where to find.
XI. 1 Cum haec Romae geruntur, Maximus sive Puppienus apud Ravennam bellum paraba[n]t ingenti apparatu, timens vehementissime Maximinum, de quo saepissime dicebat se non contra hominem, sed contra Cyclopem bellum gerere. 2 Et Maximinus quidem apud Aquleiam ita victus est, ut a suis occideretur, caputque eius et filii perlatum est Ravennam, quod a Maximo Romam transmissum est. 3 Non tacenda hoc loco devotio est Aquileiensium pro Romanis, qui etiam crines mulierum pro nervis ad sagittas emittendas
11. 1 While these things are being done at Rome, Maximus, or Pupienus, at Ravenna were preparing for war with an immense apparatus, fearing Maximinus most vehemently, about whom he very often used to say that he was waging war not against a man, but against a Cyclops. 2 And Maximinus indeed at Aquileia was so defeated that he was slain by his own men, and his head and his son’s were carried to Ravenna; this was sent on to Rome by Maximus. 3 Not to be passed over in silence here is the devotion of the Aquileians on behalf of the Romans, who are said even to have employed women’s hair as strings for shooting arrows.
4 So great, to be sure, was the joy in Balbinus—who had been more afraid—that he made a hecatomb; immediately the head of Maximinus was brought. 5 A hecatomb, moreover, is such a sacrifice: a hundred turf-built altars are erected in one place, and at them a hundred swine, a hundred sheep are slaughtered. 6 Now, if it be an imperial sacrifice, a hundred lions, a hundred eagles, and other animals of this sort, in hundreds, are struck down.
XII. 1 His igitur peractis Balbinus cum summa gratulatione Maximum redeuntem e Ravennati cum exercitu integro et copiis expectabat, 2 si quidem Maximinus ab oppidanis Aquileiensibus et paucis, qui illic erant, militibus et Crispino ac Menofilo consularibus, qui a senatu missi fuerant, victus est. 3 Ipse autem Maxim[in]us Aquileiam idcirco accesserat, ut omnia tuta et integra usque ad Alpes relinqueret ac, si quae essent barbarorum, qui Maximino faverant, reliquiae, compesceret.
12. 1 Therefore, these things having been done, Balbinus with utmost congratulation was awaiting Maximus returning from Ravenna with his army intact and his forces, 2 since indeed Maximinus was defeated by the townsfolk of Aquileia and by the few soldiers who were there, and by the consulars Crispinus and Menophilus, who had been sent by the senate. 3 But Maximus himself had come to Aquileia for this reason: that he might leave everything safe and intact as far as the Alps and, if there were any remnants of the barbarians who had favored Maximinus, restrain them.
4 Envoys were finally sent to him, twenty senatorial men, whose names are recorded by Cordus, (among these four consulars, eight praetorian, eight quaestorian) with crowns and a senatorial decree, in which golden equestrian statues were decreed to him. 5 From this, indeed, Balbinus was somewhat angered, saying that Maximus had labored less than he, since he himself had compressed such great wars at home, whereas that man had sat idle at Ravenna. 6 But so much avails willing, that to Maximus, because he set out against Maximinus, even victory was decreed.
Which he did not know had been fulfilled. 7 Therefore, the army of Maximinus having been received, Maximus came to the city with huge pomp and a multitude, while the soldiers were mourning, because they had lost that emperor whom they themselves had chosen and had those whom the senate had chosen. 8 Nor could the grief be dissembled, which appeared on the brows of each; and now indeed they did not even refrain from words, although Maximus had often said among the soldiers that there ought to be oblivion of past things, and had donated great stipends, and had dismissed the auxiliaries to those places which they had chosen.
XIII. 1 Senatus consulti autem, quo moti sunt, haec forma est: cum ingredienti urbem Maximo Balbienus et Gordianus et senatus et populus Romanus obviam processissent, adclamationes primum publicae fuerunt, quae milites contingerent. 2 Inde in senatum itum est, ubi post illa, quae communia solent esse festa, dictum est: "Sapienter electi principes sic agunt, per inperitos electi principes sic pereunt," cum constaret a militibus factum Maximinum, Balbinum autem et Maximum a senatoribus.
13. 1 The form, moreover, of the senatorial decree by which they were moved is this: when, as Maximus was entering the city, Balbienus and Gordianus and the senate and the Roman people had gone forth to meet him, the first were public acclamations, which touched the soldiers. 2 Thence it was gone into the senate, where, after those festivities which are wont to be common, it was said: "Princes wisely chosen act thus, princes chosen through the unskilled perish thus," since it was established that Maximinus had been made by the soldiers, but Balbienus and Maximus by the senators.
3 With these things heard, the soldiers began to rage more fiercely, especially against the senate, which seemed to be triumphing over the soldiers. 4 And indeed Balbinus together with Maximus were governing the city with great moderation, while the senate and the Roman people rejoiced; very great deference was shown to the senate; they were establishing excellent laws, hearing cases with moderation, arranging military affairs most excellently. 5 And when now it had been prepared that Maximus should set out against the Parthians, Balbinus against the Germans, but the boy Gordian should remain at Rome, the soldiers, seeking an opportunity for killing the emperors, since at first they could scarcely find one, because the Germans were close-guarding Maximus and Balbinus, were growing more violent day by day.
XIV. 1 Et erant quidem discordiae inter Balbinum et Maximum, sed tacitae et quae intellegerentur potius quam viderentur, cum Balbinus Maximum quasi ignobilem contemneret, Maximus Balbinum quasi debilem calcaret. 2 Qua re occasio militibus data est intelligentibus facile discordes imperatores posse interfeci.
14. 1 And indeed there were discords between Balbinus and Maximus, but tacit ones and such as were understood rather than seen, since Balbinus contemned Maximus as if ignoble, while Maximus trampled Balbinus as if feeble. 2 Wherefore an occasion was given to the soldiers, understanding that discordant emperors could easily be killed.
at the theatrical games, when many both soldiers and courtiers were occupied, and in the Palace the princes had been left alone with the Germans, they made an onslaught against them. 3 Therefore, as the soldiers were throwing everything into turmoil, when it was first reported to Maximus that that mob and tempest could scarcely be escaped unless he were sent to the Germans, and by chance in another part of the Palace the Germans were with Balbinus, Maximus sends to Balbinus, asking that he send him a guard. 4 But he, suspecting that he was asking for them against himself—whom he supposed to want monarchy—at first frustrated him; then it even came to a quarrel.
5 In this sedition, however, while they were contending, the soldiers supervened and led both of them, stripped of their royal garments, out from the Palace with outrages, and through the middle of the city they wished to drag them off to the camp, torn for the most part to shreds. 6 But when they learned that the Germans were coming up for their defense, they killed both and left them in the middle of the road. 7 Meanwhile, Gordian Caesar, lifted up by the soldiers, was entitled emperor—that is, Augustus—because there was no other at hand, the soldiers insulting the senate and the people, who at once withdrew into the camp.
XV. 1 Hunc finem habuerunt boni imperatores, indignum vita et moribus suis: nam neque Maximo sive Pupieno fortius neque balbino benignius fuit quicquam, quod in re ipsa intellegi potest; neque enim, cum esset potestas, malos senatus eligeret. 2 Huc accedit quod multis honoribus ac potestatibus explorati sunt, cum alter bis consul et praefectus urbis, alter bis consul et praefectus ad imperium longaevi pervenissent, amabiles senatui et populoi etiam, qui Maximum iam leviter pertimescebant. 3 Haec sunt, quae de Maximo ex Herodiano, Graeco scriptore, magna ex parte collegimus.
15. 1 These good emperors had this end, unworthy of their life and morals: for nothing was braver than Maximus or Pupienus, nor anything more benign than Balbinus, which can be understood in the matter itself; for, when there was power, the senate would not choose bad men. 2 To this is added that they were tested by many honors and powers, since the one, twice consul and prefect of the city, the other, twice consul and prefect, had reached the imperial power at a great age, amiable to the senate and even to the people, who already were slightly fearing Maximus. 3 These are the things which about Maximus we have for the most part gathered from Herodian, a Greek writer.
4 But many said that Maximinus was defeated at Aquileia not by Maximus, but by the emperor Pupienus, and that he himself was slain with Balbinus, in such a way that they pass over the name of Maximus. 5 So great, moreover, is the inexperience or usurpation of historians contending among themselves that many wish the same Maximus to be called Pupienus, although Herodian, a writer of the times of his own life, says “Maximus,” not “Pupienus,” and Dexippus too, a Greek writer, says that Maximus and Balbinus were made emperors against Maximinus after the two Gordians, and that Maximinus was conquered by Maximus, not through Pupienus. 6 To these is added the inexperience of writers, who pref.
Besides, they say that Gordian was a very little boy, many being unaware that he was often carried on the neck, so that he might be shown to the soldiers. 7 Moreover, Maximus and Balbinus exercised the imperium for one year, whereas Maximinus had held the imperium with his son, as some say, for three years, as others, for two years.
XVI. 1 Domus Balbinis etiam nunc Romae ostenditur in Carinis, magna et potens et ab eius familia huc usque possessa. 2 Maximus, quem Puppienum plerique putant, summae tenuitatis, sed virtutis amplissimae fuit.
16. 1 The house of Balbinus is even now shown at Rome in the Carinae, great and potent, and possessed by his family down to this day. 2 Maximus, whom most think to have been Puppienus, was of the highest tenuity, but of most ample virtue.
3 Under these, there was fighting by the Carpi against the Moesi. There was also the beginning of the Scythian war; there was also the destruction of Histria at that time—though, as Dexippus says, of the Histrian city. 4 Dexippus praises Balbinus sufficiently and says that, with a brave spirit, he went to meet the soldiers and was slain, so that he did not fear death; he says that he was furnished with all disciplines. As for Maximus, however, he denies that he was a man of such a kind as most Greeks said.
5 He adds, moreover, that the hatred of the Aquileians against Maximinus was so great that they made bowstrings from the hair of their women and thus shot arrows. 6 Dexippus andHerodian, who have pursued this history of the principes, say that Maximus and Balbinus were princes, chosen by the senate against Maximinus after the death of the two Gordians in Africa, and along with them the boy, the third Gordian, was also elected. 7 But among most Latin writers I do not find the name of Maximi[ni], and with Balbinus I find Puppienus as emperor, to such a degree that the same Puppienus is said to have fought withMaximinus at Aquileia, whereas, with the aforesaid historians asserting that not even Maximus fought against Maximinus, it is shown that he sat at Ravenna and there heard the victory accomplished: so that it seems to me that Puppienus is the same as he who is called Maximus.
XVII. 1 Quare etiam gratulatoriam epistolam subdidi, quae scripta est a consule sui temporis de Puppieno et Balbino, in qua laetatur redditam ab his post latrones improbos esse rem p.: 2 "Puppieno et Balbino Augustis Claudius Iulianus. Cum primum Iovis Op. M. et deorum inmortalium senatusque iudicio et consensu generis humani suscepisse vos rem p. a nefarii latronis scelere servandam regendamque Romanis legibus.
17. 1 Wherefore I have also subjoined a congratulatory epistle, which was written by a consul of that time about Puppienus and Balbinus, in which he rejoices that the repub. has been restored by them after wicked bandits: 2 "To Pupienus and Balbinus, the Augusti, Claudius Julianus. Since at the first, by the judgment of Jove Best and Greatest and of the immortal gods and of the senate and the consensus of the human race, you have undertaken the commonwealth to be preserved from the crime of a nefarious bandit and to be governed by Roman laws.
Lords most holy and most unconquered Augusti, although not yet from the divine letters, yet nevertheless from the s[p]. c., which to me, v. c., Celsus Aelianus, a colleague, had forwarded, I had learned: I offered congratulations to the city of Rome, for whose safety you have been chosen; I offered congratulations to the senate, to which, in return for the judgment which it had concerning you, you have restored its ancient dignity; I offered congratulations to Italy, which you have just now defended from the ravaging of enemies; I offered congratulations to the provinces, which, torn by the insatiable avarice of tyrants, you have brought back to a hope of safety; finally, to the legions themselves and to the auxiliaries, who everywhere on earth now adore your faces, because, with their former disgrace laid aside, now in your name they have received an appearance worthy of the Roman principate. 3 Wherefore no voice <tam> strong, no oration so felicitous, no genius so fecund has ever been, as could worthily express the public felicity. 4 How great these things are and of what sort, we have already been able to recognize at the very beginning of your principate, you who have brought back the Roman laws and the equity that had been abolished, and the clemency which now was none, and life and morals and liberty and the hope of successions and heirs.
5 To enumerate these things is difficult, still less to pursue them with the dignity of speech that is fitting. 6 For as to the fact that life has been restored to us through you, which, with executioners dispatched everywhere throughout the provinces, the wicked bandit so assailed that he professed himself irate against the most ample order, how shall I say it or pursue it ? 7 Especially since my mediocrity can express not only not the public felicity, but not even the particular joy of my spirit, since I behold those Augusti and princes of the human race, by whose perpetual cult I would wish my morals and modesty to have been approved, as by my ancient censors; and although I trust that these things are <although confirmed> in the testimonies of former princes, yet I shall glory the more in your judgments as weightier. 8 May the gods grant and will grant this felicity to the Roman world.
For when I look toward you, I can wish nothing else than what the victor of Carthage is said to have prayed before the gods, namely, that they keep the republic in that status in which it then was, since no better could be found. 9 Thus I pray that they keep the republic for you in that status in which you have set it, still tottering."
XVIII. 1 Haec epistola probat Puppienum eundem esse, qui a plerisque Maximus dicitur. 2 Si quidem per haec tempora apud Graecos non facile Puppienus, apud Latinos non facile Maximus inveniatur, et ea, quae gesta sunt contra Maximinum, modo a Puppieno modo a Maximo acta dicantur.
18. 1 This epistle proves Puppienus to be the same who by very many is called Maximus. 2 Since indeed at this time among the Greeks Puppienus is not easily found, among the Latins Maximus is not easily found, and the things which were done against Maximinus are said to have been carried out now by Puppienus, now by Maximus.