Anonymus Neveleti•ANONYMUS NEVELETI
Abbo Floriacensis1 work
Abelard3 works
Addison9 works
Adso Dervensis1 work
Aelredus Rievallensis1 work
Alanus de Insulis2 works
Albert of Aix1 work
HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS12 sections
Albertano of Brescia5 works
DE AMORE ET DILECTIONE DEI4 sections
SERMONES4 sections
Alcuin9 works
Alfonsi1 work
Ambrose4 works
Ambrosius4 works
Ammianus1 work
Ampelius1 work
Andrea da Bergamo1 work
Andreas Capellanus1 work
DE AMORE LIBRI TRES3 sections
Annales Regni Francorum1 work
Annales Vedastini1 work
Annales Xantenses1 work
Anonymus Neveleti1 work
Anonymus Valesianus2 works
Apicius1 work
DE RE COQUINARIA5 sections
Appendix Vergiliana1 work
Apuleius2 works
METAMORPHOSES12 sections
DE DOGMATE PLATONIS6 sections
Aquinas6 works
Archipoeta1 work
Arnobius1 work
ADVERSVS NATIONES LIBRI VII7 sections
Arnulf of Lisieux1 work
Asconius1 work
Asserius1 work
Augustine5 works
CONFESSIONES13 sections
DE CIVITATE DEI23 sections
DE TRINITATE15 sections
CONTRA SECUNDAM IULIANI RESPONSIONEM2 sections
Augustus1 work
RES GESTAE DIVI AVGVSTI2 sections
Aurelius Victor1 work
LIBER ET INCERTORVM LIBRI3 sections
Ausonius2 works
Avianus1 work
Avienus2 works
Bacon3 works
HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE11 sections
Balde2 works
Baldo1 work
Bebel1 work
Bede2 works
HISTORIAM ECCLESIASTICAM GENTIS ANGLORUM7 sections
Benedict1 work
Berengar1 work
Bernard of Clairvaux1 work
Bernard of Cluny1 work
DE CONTEMPTU MUNDI LIBRI DUO2 sections
Biblia Sacra3 works
VETUS TESTAMENTUM49 sections
NOVUM TESTAMENTUM27 sections
Bigges1 work
Boethius de Dacia2 works
Bonaventure1 work
Breve Chronicon Northmannicum1 work
Buchanan1 work
Bultelius2 works
Caecilius Balbus1 work
Caesar3 works
COMMENTARIORUM LIBRI VII DE BELLO GALLICO CUM A. HIRTI SUPPLEMENTO8 sections
COMMENTARIORUM LIBRI III DE BELLO CIVILI3 sections
LIBRI INCERTORUM AUCTORUM3 sections
Calpurnius Flaccus1 work
Calpurnius Siculus1 work
Campion8 works
Carmen Arvale1 work
Carmen de Martyrio1 work
Carmen in Victoriam1 work
Carmen Saliare1 work
Carmina Burana1 work
Cassiodorus5 works
Catullus1 work
Censorinus1 work
Christian Creeds1 work
Cicero3 works
ORATORIA33 sections
PHILOSOPHIA21 sections
EPISTULAE4 sections
Cinna Helvius1 work
Claudian4 works
Claudii Oratio1 work
Claudius Caesar1 work
Columbus1 work
Columella2 works
Commodianus3 works
Conradus Celtis2 works
Constitutum Constantini1 work
Contemporary9 works
Cotta1 work
Dante4 works
Dares the Phrygian1 work
de Ave Phoenice1 work
De Expugnatione Terrae Sanctae per Saladinum1 work
Declaratio Arbroathis1 work
Decretum Gelasianum1 work
Descartes1 work
Dies Irae1 work
Disticha Catonis1 work
Egeria1 work
ITINERARIUM PEREGRINATIO2 sections
Einhard1 work
Ennius1 work
Epistolae Austrasicae1 work
Epistulae de Priapismo1 work
Erasmus7 works
Erchempert1 work
Eucherius1 work
Eugippius1 work
Eutropius1 work
BREVIARIVM HISTORIAE ROMANAE10 sections
Exurperantius1 work
Fabricius Montanus1 work
Falcandus1 work
Falcone di Benevento1 work
Ficino1 work
Fletcher1 work
Florus1 work
EPITOME DE T. LIVIO BELLORUM OMNIUM ANNORUM DCC LIBRI DUO2 sections
Foedus Aeternum1 work
Forsett2 works
Fredegarius1 work
Frodebertus & Importunus1 work
Frontinus3 works
STRATEGEMATA4 sections
DE AQUAEDUCTU URBIS ROMAE2 sections
OPUSCULA RERUM RUSTICARUM4 sections
Fulgentius3 works
MITOLOGIARUM LIBRI TRES3 sections
Gaius4 works
Galileo1 work
Garcilaso de la Vega1 work
Gaudeamus Igitur1 work
Gellius1 work
Germanicus1 work
Gesta Francorum10 works
Gesta Romanorum1 work
Gioacchino da Fiore1 work
Godfrey of Winchester2 works
Grattius1 work
Gregorii Mirabilia Urbis Romae1 work
Gregorius Magnus1 work
Gregory IX5 works
Gregory of Tours1 work
LIBRI HISTORIARUM10 sections
Gregory the Great1 work
Gregory VII1 work
Gwinne8 works
Henry of Settimello1 work
Henry VII1 work
Historia Apolloni1 work
Historia Augusta30 works
Historia Brittonum1 work
Holberg1 work
Horace3 works
SERMONES2 sections
CARMINA4 sections
EPISTULAE5 sections
Hugo of St. Victor2 works
Hydatius2 works
Hyginus3 works
Hymni1 work
Hymni et cantica1 work
Iacobus de Voragine1 work
LEGENDA AUREA24 sections
Ilias Latina1 work
Iordanes2 works
Isidore of Seville3 works
ETYMOLOGIARVM SIVE ORIGINVM LIBRI XX20 sections
SENTENTIAE LIBRI III3 sections
Iulius Obsequens1 work
Iulius Paris1 work
Ius Romanum4 works
Janus Secundus2 works
Johann H. Withof1 work
Johann P. L. Withof1 work
Johannes de Alta Silva1 work
Johannes de Plano Carpini1 work
John of Garland1 work
Jordanes2 works
Julius Obsequens1 work
Junillus1 work
Justin1 work
HISTORIARVM PHILIPPICARVM T. POMPEII TROGI LIBRI XLIV IN EPITOMEN REDACTI46 sections
Justinian3 works
INSTITVTIONES5 sections
CODEX12 sections
DIGESTA50 sections
Juvenal1 work
Kepler1 work
Landor4 works
Laurentius Corvinus2 works
Legenda Regis Stephani1 work
Leo of Naples1 work
HISTORIA DE PRELIIS ALEXANDRI MAGNI3 sections
Leo the Great1 work
SERMONES DE QUADRAGESIMA2 sections
Liber Kalilae et Dimnae1 work
Liber Pontificalis1 work
Livius Andronicus1 work
Livy1 work
AB VRBE CONDITA LIBRI37 sections
Lotichius1 work
Lucan1 work
DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA10 sections
Lucretius1 work
DE RERVM NATVRA LIBRI SEX6 sections
Lupus Protospatarius Barensis1 work
Macarius of Alexandria1 work
Macarius the Great1 work
Magna Carta1 work
Maidstone1 work
Malaterra1 work
DE REBUS GESTIS ROGERII CALABRIAE ET SICILIAE COMITIS ET ROBERTI GUISCARDI DUCIS FRATRIS EIUS4 sections
Manilius1 work
ASTRONOMICON5 sections
Marbodus Redonensis1 work
Marcellinus Comes2 works
Martial1 work
Martin of Braga13 works
Marullo1 work
Marx1 work
Maximianus1 work
May1 work
SUPPLEMENTUM PHARSALIAE8 sections
Melanchthon4 works
Milton1 work
Minucius Felix1 work
Mirabilia Urbis Romae1 work
Mirandola1 work
CARMINA9 sections
Miscellanea Carminum42 works
Montanus1 work
Naevius1 work
Navagero1 work
Nemesianus1 work
ECLOGAE4 sections
Nepos3 works
LIBER DE EXCELLENTIBUS DVCIBUS EXTERARVM GENTIVM24 sections
Newton1 work
PHILOSOPHIÆ NATURALIS PRINCIPIA MATHEMATICA4 sections
Nithardus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATTUOR4 sections
Notitia Dignitatum2 works
Novatian1 work
Origo gentis Langobardorum1 work
Orosius1 work
HISTORIARUM ADVERSUM PAGANOS LIBRI VII7 sections
Otto of Freising1 work
GESTA FRIDERICI IMPERATORIS5 sections
Ovid7 works
METAMORPHOSES15 sections
AMORES3 sections
HEROIDES21 sections
ARS AMATORIA3 sections
TRISTIA5 sections
EX PONTO4 sections
Owen1 work
Papal Bulls4 works
Pascoli5 works
Passerat1 work
Passio Perpetuae1 work
Patricius1 work
Tome I: Panaugia2 sections
Paulinus Nolensis1 work
Paulus Diaconus4 works
Persius1 work
Pervigilium Veneris1 work
Petronius2 works
Petrus Blesensis1 work
Petrus de Ebulo1 work
Phaedrus2 works
FABVLARVM AESOPIARVM LIBRI QVINQVE5 sections
Phineas Fletcher1 work
Planctus destructionis1 work
Plautus21 works
Pliny the Younger2 works
EPISTVLARVM LIBRI DECEM10 sections
Poggio Bracciolini1 work
Pomponius Mela1 work
DE CHOROGRAPHIA3 sections
Pontano1 work
Poree1 work
Porphyrius1 work
Precatio Terrae1 work
Priapea1 work
Professio Contra Priscillianum1 work
Propertius1 work
ELEGIAE4 sections
Prosperus3 works
Prudentius2 works
Pseudoplatonica12 works
Publilius Syrus1 work
Quintilian2 works
INSTITUTIONES12 sections
Raoul of Caen1 work
Regula ad Monachos1 work
Reposianus1 work
Ricardi de Bury1 work
Richerus1 work
HISTORIARUM LIBRI QUATUOR4 sections
Rimbaud1 work
Ritchie's Fabulae Faciles1 work
Roman Epitaphs1 work
Roman Inscriptions1 work
Ruaeus1 work
Ruaeus' Aeneid1 work
Rutilius Lupus1 work
Rutilius Namatianus1 work
Sabinus1 work
EPISTULAE TRES AD OVIDIANAS EPISTULAS RESPONSORIAE3 sections
Sallust10 works
Sannazaro2 works
Scaliger1 work
Sedulius2 works
CARMEN PASCHALE5 sections
Seneca9 works
EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM16 sections
QUAESTIONES NATURALES7 sections
DE CONSOLATIONE3 sections
DE IRA3 sections
DE BENEFICIIS3 sections
DIALOGI7 sections
FABULAE8 sections
Septem Sapientum1 work
Sidonius Apollinaris2 works
Sigebert of Gembloux3 works
Silius Italicus1 work
Solinus2 works
DE MIRABILIBUS MUNDI Mommsen 1st edition (1864)4 sections
DE MIRABILIBUS MUNDI C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)4 sections
Spinoza1 work
Statius3 works
THEBAID12 sections
ACHILLEID2 sections
Stephanus de Varda1 work
Suetonius2 works
Sulpicia1 work
Sulpicius Severus2 works
CHRONICORUM LIBRI DUO2 sections
Syrus1 work
Tacitus5 works
Terence6 works
Tertullian32 works
Testamentum Porcelli1 work
Theodolus1 work
Theodosius16 works
Theophanes1 work
Thomas à Kempis1 work
DE IMITATIONE CHRISTI4 sections
Thomas of Edessa1 work
Tibullus1 work
TIBVLLI ALIORVMQUE CARMINVM LIBRI TRES3 sections
Tünger1 work
Valerius Flaccus1 work
Valerius Maximus1 work
FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM LIBRI NOVEM9 sections
Vallauri1 work
Varro2 works
RERVM RVSTICARVM DE AGRI CVLTURA3 sections
DE LINGVA LATINA7 sections
Vegetius1 work
EPITOMA REI MILITARIS LIBRI IIII4 sections
Velleius Paterculus1 work
HISTORIAE ROMANAE2 sections
Venantius Fortunatus1 work
Vico1 work
Vida1 work
Vincent of Lérins1 work
Virgil3 works
AENEID12 sections
ECLOGUES10 sections
GEORGICON4 sections
Vita Agnetis1 work
Vita Caroli IV1 work
Vita Sancti Columbae2 works
Vitruvius1 work
DE ARCHITECTVRA10 sections
Waardenburg1 work
Waltarius3 works
Walter Mapps2 works
Walter of Châtillon1 work
William of Apulia1 work
William of Conches2 works
William of Tyre1 work
HISTORIA RERUM IN PARTIBUS TRANSMARINIS GESTARUM24 sections
Xylander1 work
Zonaras1 work
Vt iuuet et prosit, conatur pagina presens:
Dulcius arrident seria picta iocis.
Ortulus iste parit fructum cum flore, fauorem
Flos et fructus emunt: hic sapit, ille nitet.
Si fructus plus flore placet, fructum lege.
That it may help and profit, the present page strives:
The serious smile more sweetly when painted with jests.
This little garden brings forth fruit with flower, favor;
The flower and the fruit purchase favor: this one has savor, that one shines.
If the fruit pleases more than the flower, choose the fruit.
Dum rigido fodit ore fimum, dum queritat escam,
Dum stupet inuenta iaspide gallus, ait:
"Res uili preciosa loco natique nitoris,
Hac in sorde iacens nil mihi messis habes.
Si tibi nunc esset qui debuit esse repertor,
Quem limus sepelit, uiueret arte nitor.
Nec tibi conuenio, nec tu mihi, nec tibi prosum,
Nec mihi tu prodes, plus amo cara minus."
Tu gallo stolidum, tu iaspide pulcra sophie
Dona notes.
While with a rigid beak he digs the dung, while he seeks food,
while the cock, amazed at the jasper discovered, says:
"A precious thing in a cheap place and of native luster,
lying in this filth, you have no harvest for me.
If you now had the finder who ought to have been yours,
the brilliance which the slime buries would live by art.
Nor do I suit you, nor you me; nor do I profit you,
nor do you profit me; I love more the cheaper, the dear less."
Do you note for the cock the stolid gifts, for the jasper the fair gifts of wisdom
Hunc timor inpugnat uerba monente lupo:
"Rupisti potumque michi riuoque decorem."
Agnus utrumque negat se racione tuens:
Nec tibi nec riuo nocui. nam prona supinum
Nescit iter nec adhuc unda nitore caret.
At the top of the river the wolf drinks, the lamb drinks at the bottom.
Fear assails him, the wolf prompting with words:
"You have broken my drink and the stream’s grace."
The lamb denies both, defending himself by reason:
I have harmed neither you nor the stream. For a downward
path knows not an upward one, nor does the wave as yet lack brightness.
Muris iter rumpente lacu uenit obuia muri
Rana loquax et opem pacta nocere cupit.
Omne genus pestis superat mens dissona uerbis,
Cum sentes animi florida lingua polit.
Rana sibi murem filo confederat.
With the lake breaking the mouse’s journey, there comes to meet the mouse
a loquacious Frog, and, having pledged aid, she desires to harm.
A mind dissonant with its words surpasses every kind of pest,
when a florid tongue polishes the thorns of the spirit.
The Frog, with a thread, confederated the Mouse to herself.
Dum uulpes aquilam pro rapta prole perungit
Melle precum, predam reddere nescit auis.
Preda gemit nidique timet cibus esse gulosi,
Sed redimit natos utilis arte parens.
Arboreum zonat stipulis et uimine truncum,
In stipulam docto dirigit ore facem.
While the fox anoints the eagle on behalf of her snatched offspring
with the honey of prayers, the bird does not know how to return the prey.
The prey groans and fears to be the food of the gluttonous nest,
but the resourceful parent redeems her young by skill.
She girds the arboreal trunk with straws and with withy,
at the straw she directs a torch with her trained mouth.
Vis mea, dormit honor, dormit honoris opus.
Cui nocui, nocet ille michi, multisque peperci,
Qui michi non parcunt, pro pietate nocent.
Hunc timeat casum, qui se non fulsit amico,
Nec dare uult felix, quam miser optat opem.
sleeps
My power sleeps, honor sleeps, the work of honor sleeps.
Whom I harmed, he harms me; and many I spared,
Those who do not spare me, instead of piety, do harm.
Let him fear this downfall, who did not support himself by a friend,
Nor does the fortunate man wish to give the aid which the wretched man longs for.
Fabula nata sequi mores et pingere uitam,
Tangit quod fugias quodue sequaris iter.
Rege carens nec regis inops, sine rege nec exlex,
Absque iugo gessit attica terra iugum.
Libertas errore carens se sponte coegit
Et pudor ob legem forcior ense fit.
A fable, born to follow morals and to paint life,
touches what you should flee and what path you should follow.
Lacking a king yet not bereft of a king, without a king yet not lawless,
Without a yoke the attic land bore a yoke.
Liberty, free of error, compelled itself of its own accord,
And modesty, on account of law, becomes stronger than the sword.
Demersit subitus guttura rauca timor.
Placito rediere metu, uidere tigillum,
Stando procul regem pertimuere suum.
Vt nouere trabem per se non posse moueri,
Pro duce fecerunt tercia uota Ioui.
For, Jove having given a beam, at the beam’s blow, the river being set in motion,
sudden fear plunged their hoarse throats.
With fear appeased they returned, they saw a little beam,
standing at a distance they thoroughly feared their own king.
When they learned the beam could not move by itself,
for a leader they made third vows to Jove.
Fure uocante canem pretenso munere panis,
Spreto pane mouet talia uerba canis:
Vt sileam, tua dona uolunt, furtisque laborant
Esse locum. panem si fero, cuncta feres.
Fert munus mea dampna tuum, latet hamus in esca.
With the thief calling the dog with the proffered gift of bread,
With the bread spurned, the dog utters such words:
That I be silent, your gifts desire, and labor that there be room for thefts;
if I carry the bread, you will carry off everything.
Your gift bears my losses; a hook lies hidden in the bait.
Cum grege barbato dum ludit iunior agnus,
Tendit in hunc menti dissona uerba lupus:
Cur olidam munda sequeris plus matre capellam?
Lac tibi preberet dulcius ipsa parens.
Est prope, festina, matrem pete, munera matris
Lac bibe.
While the younger lamb plays with the bearded herd,
the wolf directs toward him words discordant to his mind:
Why do you follow the reeking she-goat rather than your clean mother?
Your mother herself would offer milk sweeter for you.
She is near; make haste, seek your mother, a mother's gifts
Drink the milk.
Graculus inuento picti pauonis amictu,
Se polit et socias ferre superbit aues.
Quem fore pauonem pauonis penna fatetur,
Pauonum generi non timet ire comes.
Pauo dolum sentit, falsi pauonis honorem
Increpat et domitam uerbere nudat auem.
The jackdaw, having found the vesture of a painted peacock,
preens himself and proudly bears himself to surpass his fellow birds.
He confesses, by a peacock’s feather, that he would be a peacock;
he does not fear to go as a companion to the genus of peacocks.
The peacock perceives the trick; the honor of the false peacock
he reproves, and with a lash strips the subdued bird bare.
Preda uiri predo murum mustela precatur:
Da ueniam, debes parcere, parce michi.
Quod caret hoste domus, quod abest a sorde, fatetur
Esse meum, pro me te rogat, ergo faue.
Seruicio me redde tuo, michi redde laboris
Premia.
Prey of the man, plunderer of mice, the weasel beseeches:
Grant pardon, you ought to spare; spare me.
That the house lacks an enemy, that it is free from filth, acknowledges
to be my doing; it asks you on my behalf; therefore favor me.
Render me to your service; render to me the rewards of my labor
Rewards.
Occurris domino, uilis aselle, tuo.
Vix tibi do ueniam de tanti crimine fastus,
Cui uia danda fuit libera, dignus eram.
Supplicat ille minis, nutatque timore silendo
Tucior et surda preterit aure minas.
Because he shuts off the way for him, the steed cries out to the little ass:
“You run into your lord, cheap little donkey, your own master.
I scarcely grant you pardon for so great a crime of arrogance—
to whom a free road ought to have been given: I was worthy.”
He supplicates under threats, and nods with fear by keeping silent;
safer, he passes by the threats with a deaf ear.
Huic tergum macies acuit, labor ulcerat armos.
Hunc uidet, inque iocis audet asellus inhers:
Dic, sodes, ubi sella nitens, ubi nobile frenum?
Cur est hec macies, cur fugit ille nitor?
A blood-stained carriage presses this one with an assiduous yoke,
To this one leanness sharpens the back, labor ulcerates the shoulders.
The inert little ass sees him, and dares in jests:
Say, please, where is the shining saddle, where the noble bridle?
Why is this leanness, why has that luster fled?
Dum uir et uxor amant, uxorem priuat amato
Parca uiro, nec eam priuat amore uiri.
Coniugis amplectens tumulum pro coniuge uexat
Vngue genas, oculos fletibus, ora sono.
Hanc iuuat ipse dolor, nequit hac de sede reuelli
Grandine seu tenebris seu prece siue minis.
While husband and wife love, the Parca deprives the wife of her beloved husband,
and she does not deprive her of the love of the husband.
Embracing her consort’s tomb in place of the consort, she vexes
with her nail her cheeks, with tears her eyes, with sound her mouth.
The pain itself helps her; she cannot be torn away from this seat
by hail or by darkness or by prayer or by threats.
Hic dolet, hoc questu dolor hic instigat amicam:
Non bene seruato fure, timore premor.
Rex michi seruandum dederat, me regius ensis
Terret, et extorrem me iubet esse timor."
Hec ait: Inueni, que spem tibi suscitet, artem.
From here he returns to the thief, but the places lack the thief.
Here he grieves; with this complaint this pain instigates his lady-friend:
With the thief not well kept, I am pressed by fear.
The king had given him to me to be kept; the royal sword
terrifies me, and fear bids me to be an exile."
She says this: I have found an art which may arouse hope for you.
Vipera fabrilem dapis anxia tendit in edem,
Incipit hec limam rodere, lima loqui:
Nescis posse meum, que sit mea gloria nescis.
Dente meo pateris, non ego dente tuo.
In tenuem ferrum forti molo dente farinam,
Et cadit attritu dura farina meo.
The viper, anxious for a smith’s viand, makes for the house;
she begins to gnaw the file, the file begins to speak:
You do not know my power; you do not know what my glory is.
You suffer from my tooth; I do not from your tooth.
I mill iron into fine flour with my strong tooth,
and hard flour falls by my attrition.
Id lupus, id simplex obside firmat ouis,
Datque lupis male sana canes, recipitque luporum
Pignora. nec metuit nec sua dampna uidet.
Dum natura iubet natos ululare lupinos,
Turba lupina furit, federa rupta querens.
Faith, with a sworn numen, has upheld the pact on both sides,
the wolf confirms it, the simple sheep confirms it, with a hostage,
and, ill-advised, she gives the dogs to the wolves, and receives the wolves’
pledges. She neither fears nor sees her own losses.
While nature bids the wolfish whelps to howl,
the wolfish crowd rages, complaining that the pacts are broken.
In stomachi fundo torpet obitque calor,
Victa fame natura fugit, uis arida fauces
Obserat et solitum non sinat ire cibum.
Vult epulas dare sera manus, sed corporis egri
Perdita non reparans machina tota perit.
He reiterates his prayers; again she flees the suppliant.
In the depth of the stomach the heat grows torpid and dies,
Nature, conquered by hunger, flees; arid force bars the throat
and does not allow the customary food to go.
The tardy hand wishes to give banquets, but the machine of the ailing body
not repairing what has been lost, wholly perishes.
Dum fora festinus lucro petit, instat asello
Institor et pressum pondere fuste premit.
Ille necem sperat nece promittente quietem,
Sed nece completa uiuere pena potest.
Nam cum bella facit et tympana pellis aselli,
Hic lassatur et hec pulsa tonante manu.
While, hastening, the huckster seeks the fora for lucre, he presses upon the little ass
and, pressed by the burden, he presses him with a club.
He hopes for death, with death promising quiet,
but, death accomplished, he can live as a penalty.
For when wars make their timpani and the hide of the little ass makes them,
here he is wearied alive, and this, struck by a thundering hand, is too.
Motus uoce canum ceruus fugit, auia silue
Deserit, arua tenet, claustra bouina subit.
Bos ait: Aut luci tenebras aut equora campi
Tucius intrares, hinc piger, inde leuis.
Huc ueniet custosque boum stabulique magister.
Moved by the voice of the hounds, the stag flees, the trackless parts of the wood
he deserts, he holds to the fields, he enters the bovine enclosures.
The ox says: Either the darkness of the grove or the level expanses of the plain
you would enter more safely, here sluggish, there light.
Hither will come the guardian of the cattle and the master of the stable.
Et domus et serui totaque iura loci.
Res tua te reperit Argum, res altera cecum.
Qui tibi dormitat scit uigilare sibi.
to whom both the house and the servants and all the rights of the place confess that they owe themselves
And the house and the servants and all the rights of the place confess that they owe themselves.
Your affair finds you an Argus, another’s affair, blind.
He who dozes for you knows to keep vigil for himself.
Dum fortuna tonat, fugitiuos terret amicos,
Et quis amet, quis non, sola procella docet.
Cena trahit ciuem, differt nox una duellum,
Sollicitat mentem iusta querela senis:
Quos meritis emi, multos michi fecit amicos
Longa dies, cunctos abstulit hora breuis.
For at the sight of the whirlwind false love flees.
While Fortune thunders, it frightens friends into flight,
and who loves, who does not, the tempest alone teaches.
Dinner draws the citizen, a single night defers the duel,
the just complaint of the old man solicits the mind:
Those whom by merits I bought, a long day made many friends for me—
a brief hour has taken all away.
Dextera corporeas prodiga fundit opes.
Ictus ipse suos steriles expendit in usus,
Et feriens hostem se magis ipse ferit.
Sed proprie uirtutis opes abscondit arator,
Dum locus expense detur et hora sue.
Virtue, forgetful of the future, retains nothing of itself,
the right hand, prodigal, pours out corporeal wealth.
He himself expends his blows to sterile uses,
and striking the foe, he strikes himself the more.
But properly the ploughman hides the resources of virtue,
while a place for outlay and his own hour are given.
Predicitque minas frontis utrumque iubar.
Dormitans uigilat et cessans cogitat ictus,
Et metuens audet dextra notatque locum.
Hec mora non artis racio, sed culpa timoris
Creditur.
Either he deceives by motion or tempers the blows with arms,
and both beams of the brow predict the menaces.
Dozing he keeps vigil, and ceasing he cogitates the blows,
and, fearing, he dares, and with his right hand marks the place.
This delay is believed not the reason of art, but the fault of fear.